Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 475f2bcc7c56f293db4e62d31f85b3bfc0f9f279
This commit is contained in:
parent
41d14fccd2
commit
117add5fd8
1811
src/backend/po/de.po
1811
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2668
src/backend/po/pl.po
2668
src/backend/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1642
src/backend/po/ru.po
1642
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,41 +1,26 @@
|
||||
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:47+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,37 +1,25 @@
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - May 20, 2013: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,47 +1,27 @@
|
||||
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_ctl
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -79,8 +59,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
|
||||
#: ../../port/path.c:653
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:602 ../../port/path.c:640
|
||||
#: ../../port/path.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
@ -125,52 +105,52 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/path.c:620
|
||||
#: ../../port/path.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current working directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:260
|
||||
#: pg_ctl.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:263
|
||||
#: pg_ctl.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#: pg_ctl.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:289
|
||||
#: pg_ctl.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:298
|
||||
#: pg_ctl.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#: pg_ctl.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:451 pg_ctl.c:479
|
||||
#: pg_ctl.c:456 pg_ctl.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:503
|
||||
#: pg_ctl.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -179,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:645
|
||||
#: pg_ctl.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -188,24 +168,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:736
|
||||
#: pg_ctl.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||
"ограничением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:761
|
||||
#: pg_ctl.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:766
|
||||
#: pg_ctl.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817
|
||||
#: pg_ctl.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -216,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:823
|
||||
#: pg_ctl.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -227,39 +207,39 @@ msgstr ""
|
||||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:856
|
||||
#: pg_ctl.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:871
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:909
|
||||
#: pg_ctl.c:927
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1112
|
||||
#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1130
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:915
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:922
|
||||
#: pg_ctl.c:936 pg_ctl.c:940
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:919
|
||||
#: pg_ctl.c:937
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923
|
||||
#: pg_ctl.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -268,44 +248,44 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:947 pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1121
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:936
|
||||
#: pg_ctl.c:954
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1043 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1151 pg_ctl.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1134 pg_ctl.c:1174
|
||||
#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1152 pg_ctl.c:1192
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:964
|
||||
#: pg_ctl.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1067
|
||||
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:979
|
||||
#: pg_ctl.c:997
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1082
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1100
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
@ -315,16 +295,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
|
||||
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1104
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1105
|
||||
#: pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
|
||||
#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
@ -332,189 +312,189 @@ msgstr ""
|
||||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1023 pg_ctl.c:1113
|
||||
#: pg_ctl.c:1041 pg_ctl.c:1131
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1119
|
||||
#: pg_ctl.c:1064 pg_ctl.c:1137
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1055
|
||||
#: pg_ctl.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1143
|
||||
#: pg_ctl.c:1076 pg_ctl.c:1161
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1117
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1140
|
||||
#: pg_ctl.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1149
|
||||
#: pg_ctl.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1154
|
||||
#: pg_ctl.c:1172
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1180
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1189
|
||||
#: pg_ctl.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1204
|
||||
#: pg_ctl.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1210
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#: pg_ctl.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
#: pg_ctl.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1226
|
||||
#: pg_ctl.c:1244
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1273
|
||||
#: pg_ctl.c:1291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1286
|
||||
#: pg_ctl.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1302
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1320
|
||||
#: pg_ctl.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1377
|
||||
#: pg_ctl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1387
|
||||
#: pg_ctl.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1467 pg_ctl.c:1499
|
||||
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1473
|
||||
#: pg_ctl.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1484
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1505
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1512
|
||||
#: pg_ctl.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1604
|
||||
#: pg_ctl.c:1623
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1607
|
||||
#: pg_ctl.c:1626
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1611
|
||||
#: pg_ctl.c:1630
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1666
|
||||
#: pg_ctl.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1747
|
||||
#: pg_ctl.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1760
|
||||
#: pg_ctl.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1779
|
||||
#: pg_ctl.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1812
|
||||
#: pg_ctl.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1894
|
||||
#: pg_ctl.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1902
|
||||
#: pg_ctl.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -524,18 +504,18 @@ msgstr ""
|
||||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#: pg_ctl.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1904
|
||||
#: pg_ctl.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1905
|
||||
#: pg_ctl.c:2078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -544,13 +524,13 @@ msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1906
|
||||
#: pg_ctl.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1907
|
||||
#: pg_ctl.c:2080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -559,27 +539,27 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1909
|
||||
#: pg_ctl.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1911
|
||||
#: pg_ctl.c:2084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1912
|
||||
#: pg_ctl.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1914
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -589,12 +569,12 @@ msgstr ""
|
||||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1916
|
||||
#: pg_ctl.c:2089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -603,45 +583,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1920
|
||||
#: pg_ctl.c:2093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1921
|
||||
#: pg_ctl.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1922
|
||||
#: pg_ctl.c:2095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1923
|
||||
#: pg_ctl.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1924
|
||||
#: pg_ctl.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1925
|
||||
#: pg_ctl.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1926
|
||||
#: pg_ctl.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1927
|
||||
#: pg_ctl.c:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -650,12 +630,12 @@ msgstr ""
|
||||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1928
|
||||
#: pg_ctl.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1930
|
||||
#: pg_ctl.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -664,24 +644,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1932
|
||||
#: pg_ctl.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#: pg_ctl.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1936
|
||||
#: pg_ctl.c:2109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1937
|
||||
#: pg_ctl.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -690,12 +670,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1939
|
||||
#: pg_ctl.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1940
|
||||
#: pg_ctl.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -704,14 +684,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1941
|
||||
#: pg_ctl.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1943
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -720,17 +700,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1944
|
||||
#: pg_ctl.c:2117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1945
|
||||
#: pg_ctl.c:2118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1946
|
||||
#: pg_ctl.c:2119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -739,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1948
|
||||
#: pg_ctl.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -748,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1952
|
||||
#: pg_ctl.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -757,30 +737,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1953
|
||||
#: pg_ctl.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1954
|
||||
#: pg_ctl.c:2127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1955
|
||||
#: pg_ctl.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1956
|
||||
#: pg_ctl.c:2129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1958
|
||||
#: pg_ctl.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -789,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1959
|
||||
#: pg_ctl.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
@ -797,12 +777,12 @@ msgstr ""
|
||||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#: pg_ctl.c:2133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1963
|
||||
#: pg_ctl.c:2136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -811,27 +791,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#: pg_ctl.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2020
|
||||
#: pg_ctl.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2037
|
||||
#: pg_ctl.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2092
|
||||
#: pg_ctl.c:2265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2164
|
||||
#: pg_ctl.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -842,32 +822,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2231
|
||||
#: pg_ctl.c:2409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2269
|
||||
#: pg_ctl.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2293
|
||||
#: pg_ctl.c:2472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2311
|
||||
#: pg_ctl.c:2490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2321
|
||||
#: pg_ctl.c:2500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2342
|
||||
#: pg_ctl.c:2521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 11:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
@ -15,103 +15,102 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:193 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:240
|
||||
#: pg_resetxlog.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:151
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:166
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
|
||||
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||
#: pg_resetxlog.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: najstarszy ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:223
|
||||
#: pg_resetxlog.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
|
||||
#: pg_resetxlog.c:287 pg_resetxlog.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -120,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
|
||||
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:366
|
||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:378
|
||||
#: pg_resetxlog.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -140,12 +139,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
|
||||
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||
#: pg_resetxlog.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -156,22 +155,22 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"i spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:434
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:457
|
||||
#: pg_resetxlog.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, zignorowano\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -180,11 +179,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "pg_control values:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -192,167 +188,166 @@ msgstr ""
|
||||
"Bieżące wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:587
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
|
||||
msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "wyłączone"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włączone"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:589
|
||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:608
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:611
|
||||
#: pg_resetxlog.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:613
|
||||
#: pg_resetxlog.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:615
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:617
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:619
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:621
|
||||
#: pg_resetxlog.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:623
|
||||
#: pg_resetxlog.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
||||
#: pg_resetxlog.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:628
|
||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:628
|
||||
#: pg_resetxlog.c:638
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#: pg_resetxlog.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
|
||||
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "przez referencję"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
|
||||
#: pg_resetxlog.c:640 pg_resetxlog.c:642
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "przez wartość"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:631
|
||||
#: pg_resetxlog.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:633
|
||||
#: pg_resetxlog.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksum version: %u\n"
|
||||
msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:647
|
||||
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -365,116 +360,142 @@ msgstr ""
|
||||
"Wartości do zmiany:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log segment after reset: %s\n"
|
||||
msgstr "Pierwszy segment dziennika po resecie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:654
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:656
|
||||
#: pg_resetxlog.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:658
|
||||
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB OldestMulti'u: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||
#: pg_resetxlog.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:670
|
||||
#: pg_resetxlog.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:676
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "NextXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:678
|
||||
#: pg_resetxlog.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "OldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "OldestXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:680
|
||||
#: pg_resetxlog.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB OldestXIDu: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
||||
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgid "NextXID epoch: %u\n"
|
||||
msgstr "Epoka NextXID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
||||
#: pg_resetxlog.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:766
|
||||
#: pg_resetxlog.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:777
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
|
||||
#: pg_resetxlog.c:794 pg_resetxlog.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
|
||||
#: pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
|
||||
#: pg_resetxlog.c:865 pg_resetxlog.c:922 pg_resetxlog.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
|
||||
#: pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:929 pg_resetxlog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
|
||||
#: pg_resetxlog.c:913 pg_resetxlog.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1056 pg_resetxlog.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1079
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -483,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1080
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -494,65 +515,62 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1081
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1082
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1083
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1084
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||
msgstr " -l XLOGFILE wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
|
||||
"komunikatu transakcji\n"
|
||||
msgstr " -l XLOGFILE wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego komunikatu transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1085
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID,MXID ustawia ID następnej i najstarszej multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1086
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
|
||||
msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione "
|
||||
"(do testowania)\n"
|
||||
msgstr " -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl co będzie zrobione (do testowania)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1087
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1088
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1089
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1090
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1091
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1092
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -561,8 +579,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
@ -1,45 +1,26 @@
|
||||
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,41 +1,24 @@
|
||||
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pgscripts
|
||||
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# To the new translator:
|
||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:44+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
||||
#: ../../common/fe_memutils.c:83
|
||||
@ -99,12 +82,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:245
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:261
|
||||
#: clusterdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
@ -113,21 +96,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
|
||||
#: vacuumdb.c:425
|
||||
#: clusterdb.c:269 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
|
||||
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:350
|
||||
#: vacuumdb.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
|
||||
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:351 vacuumdb.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
|
||||
#: vacuumdb.c:427
|
||||
#: clusterdb.c:271 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
|
||||
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:352
|
||||
#: vacuumdb.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -136,54 +119,54 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:265
|
||||
#: clusterdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:266
|
||||
#: clusterdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
|
||||
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
|
||||
#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:269
|
||||
#: clusterdb.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:270
|
||||
#: clusterdb.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
|
||||
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
|
||||
#: clusterdb.c:279 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
|
||||
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
|
||||
#: vacuumdb.c:442
|
||||
#: clusterdb.c:280 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
|
||||
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:362
|
||||
#: vacuumdb.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -192,44 +175,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
|
||||
#: clusterdb.c:281 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
|
||||
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:363 vacuumdb.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
|
||||
#: clusterdb.c:282 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
|
||||
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:364 vacuumdb.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
|
||||
#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
|
||||
#: clusterdb.c:283 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:365
|
||||
#: vacuumdb.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
|
||||
#: clusterdb.c:284 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
|
||||
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:366 vacuumdb.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
|
||||
#: clusterdb.c:285 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
|
||||
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:367 vacuumdb.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
|
||||
#: clusterdb.c:286 dropdb.c:169 reindexdb.c:368 vacuumdb.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
|
||||
msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД выбор другой обслуживаемой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:280
|
||||
#: clusterdb.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -238,9 +221,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
|
||||
#: vacuumdb.c:450
|
||||
#: clusterdb.c:288 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
|
||||
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:370
|
||||
#: vacuumdb.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -467,7 +450,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:197
|
||||
#: createlang.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
|
||||
@ -718,7 +701,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:203
|
||||
#: droplang.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
|
||||
@ -944,17 +927,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:301
|
||||
#: reindexdb.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#: reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:341
|
||||
#: reindexdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -963,33 +946,33 @@ msgstr ""
|
||||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:345
|
||||
#: reindexdb.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:348
|
||||
#: reindexdb.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:350
|
||||
#: reindexdb.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:351
|
||||
#: reindexdb.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:361
|
||||
#: reindexdb.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1042,12 +1025,12 @@ msgstr "Вычисление средней статистики для опти
|
||||
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
|
||||
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:406
|
||||
#: vacuumdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:424
|
||||
#: vacuumdb.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
@ -1056,17 +1039,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:428
|
||||
#: vacuumdb.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:429
|
||||
#: vacuumdb.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:430
|
||||
#: vacuumdb.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
@ -1074,52 +1057,52 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:431
|
||||
#: vacuumdb.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:432
|
||||
#: vacuumdb.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:433
|
||||
#: vacuumdb.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:434
|
||||
#: vacuumdb.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:435
|
||||
#: vacuumdb.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:436
|
||||
#: vacuumdb.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:437
|
||||
#: vacuumdb.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:438
|
||||
#: vacuumdb.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:439
|
||||
#: vacuumdb.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in "
|
||||
@ -1131,12 +1114,12 @@ msgstr ""
|
||||
" (в несколько проходов для большей "
|
||||
"скорости)\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:441
|
||||
#: vacuumdb.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:449
|
||||
#: vacuumdb.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1,181 +1,202 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:231
|
||||
#: connect.c:237
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
||||
#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:807 misc.c:113
|
||||
#: descriptor.c:833 misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "нет данных (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "пустой запрос в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:254
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:1956
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 02:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 21:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable ist immer 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
@ -148,8 +148,8 @@ msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,52 +176,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
@ -251,77 +251,77 @@ msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1577
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1780
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1869
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1891
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1900
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1907
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
|
||||
#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
|
||||
#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2518
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3002
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8940
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13208
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13220
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13223
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13228
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13254
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13257
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13266
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13664
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13676
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14790
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15011
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15049
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
@ -623,34 +623,37 @@ msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannter Datentypname »%s«"
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebene gefunden"
|
||||
msgstr[1] "Zeiger mit mehr als 2 Ebenen werden nicht unterstützt; %d Ebenen gefunden"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 17:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:22-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -151,8 +151,8 @@ msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transaccio
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -179,52 +179,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
@ -657,3 +657,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 11:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -30,27 +30,27 @@ msgstr "la variable
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable vaut toujours 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member vaut toujours 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
|
||||
@ -86,8 +86,7 @@ msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL "
|
||||
"embarqué ;\n"
|
||||
" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
|
||||
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:43
|
||||
@ -111,11 +110,8 @@ msgstr " -D SYMBOLE d
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option "
|
||||
"« -c »\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -138,8 +134,7 @@ msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut "
|
||||
"valoir :\n"
|
||||
" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
|
||||
" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:55
|
||||
@ -154,8 +149,8 @@ msgstr " -t active la validation automatique des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -183,53 +178,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "la recherche EXEC SQL INCLUDE ... commence ici :\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fin de la liste de recherche\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
|
||||
@ -259,84 +253,81 @@ msgstr "cha
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
|
||||
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
|
||||
"ignoré\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
|
||||
@ -370,200 +361,193 @@ msgstr "initialiseur non autoris
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le type « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
|
||||
"pas supportés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1577
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1780
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1869
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1891
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1900
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1907
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
|
||||
#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
|
||||
#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2518
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3002
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de "
|
||||
"déclaration\n"
|
||||
"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
|
||||
"n'est pas supportée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8940
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13208
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13220
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
|
||||
"« postgresql » sont supportés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13223
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13228
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais "
|
||||
"pas sur « %s »"
|
||||
msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13254
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13257
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "type de connexion invalide : %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13266
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "type de données invalide"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "instruction incomplète"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "jeton « %s » non reconnu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13664
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
|
||||
"précision et d'échelle"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13676
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
|
||||
msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14790
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15011
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15049
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
|
||||
@ -581,8 +565,7 @@ msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
|
||||
#: type.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
|
||||
msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
|
||||
|
||||
#: type.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -591,8 +574,7 @@ msgstr "la variable
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
|
||||
"différent"
|
||||
@ -642,8 +624,7 @@ msgstr "la variable
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
|
||||
msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
|
||||
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -660,27 +641,25 @@ msgstr "la variable
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
|
||||
"%d niveau trouvé"
|
||||
@ -688,31 +667,33 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
|
||||
"%d niveaux trouvés"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
|
||||
msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable è sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member è sempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere impostata"
|
||||
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr " -t attiva il commit automatico delle transazioni\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -189,52 +189,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: percorso del proprio eseguibile non trovato\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocessore embedded C PostgreSQL, versione %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fine della lista di ricerca\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rimozione del file di output \"%s\" fallita\n"
|
||||
@ -266,77 +266,77 @@ msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificativo tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "commenti /* ... */ annidati"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "identificativo mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Errore: il percorso delle inclusioni \"%s/%s\" è troppo lungo alla riga %d, perciò viene saltato\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "apertura del file di include \"%s\" alla riga %d fallita"
|
||||
@ -370,185 +370,185 @@ msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1577
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1780
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1869
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1891
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1900
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1907
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "l'opzione AT non è permessa nell'istruzione WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
|
||||
#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
|
||||
#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2518
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3002
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "usare la variabile \"%s\" in una diversa istruzione declare non è supportato"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8940
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server non è più supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13208
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13220
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13223
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13228
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "i socket di dominio Unix funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13254
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13257
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13266
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo dato non valido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "istruzione incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "token \"%s\" sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13664
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precisione/scala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13676
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "specificazione di intervallo non permessa qui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/unione"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "si sta utilizzando una istruzione DESCRIBE non supportata"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14790
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "array di indicatori non sono permessi"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15011
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operatore non permesso nella definizione di variabile"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15049
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s a o presso \"%s\""
|
||||
@ -639,34 +639,37 @@ msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "il tipo di variabile di un indicatore deve essere intero"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "tipo di dato chiamato \"%s\" è sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovato %d livello"
|
||||
msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2) non sono supportati; trovati %d livelli"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "il puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-20 21:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
@ -15,8 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
@ -29,27 +28,27 @@ msgstr "zmienna \"%s\" musi mieć typ numeryczny"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "deskryptor \"%s\" nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "element nagłówka deskryptora \"%d\" nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable jest zawsze 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member jest zawsze 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie jest zaimplementowany"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "element deskryptora \"%s\" nie może zostać ustawiony"
|
||||
@ -148,8 +147,8 @@ msgstr " -t włącza automatyczne zatwierdzanie transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -176,53 +175,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odnaleźć własnej ścieżki programu wykonywalnego\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: wsparcie debugu analizatora (-d) niedostępne\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, preprocesor C osadzony w PostgreSQL, wersja %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... wyszukiwanie zaczyna się tutaj:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "koniec listy wyszukiwania\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nie wskazano pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "kursor \"%s\" został zadeklarowany, ale nie otwarty"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć pliku wyjścia \"%s\"\n"
|
||||
@ -252,78 +250,77 @@ msgstr "niezakończona stała łańcucha szesnastkowego"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "niezakończona stała łańcuchowa"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "ograniczony identyfikator o długości zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "niezakończony łańcuch identyfikatora"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "zagnieżdżone komentarze /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "brak pasującego \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "brak \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "więcej niż jeden EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "niedopasowany EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zbyt wiele zagłębień warunków EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "brakujący identyfikator w poleceniu EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "błąd składni w poleceniu EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "błąd wewnętrzny: nieosiągalny stan; proszę przesłać go na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Błąd: załączona ścieżka \"%s/%s\" jest zbyt długa w linii %d, pominięto\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć załączonego pliku \"%s\" w linii %d"
|
||||
@ -362,7 +359,7 @@ msgstr "nazwa typu \"string\" jest zarezerwowana w trybie Informix"
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice dla prostych typów danych nie są wspierane"
|
||||
@ -531,7 +528,6 @@ msgstr "tabele wskazań nie są dozwolone w wejściu"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operator niedozwolony w definicji zmiennej"
|
||||
|
||||
@ -626,22 +622,22 @@ msgstr "zmienna \"%s\" nie jest tablicą"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "zmienna \"%s\" nie została zadeklarowana"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "zmienna wskaźnikowa musi mieć typ integer"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "niezrozumiała nazwa typu danych \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice nie są wspierane"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
@ -649,18 +645,21 @@ msgstr[0] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane;
|
||||
msgstr[1] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomy"
|
||||
msgstr[2] "wielopoziomowe wskaźniki (więcej niż 2 poziomy) nie są wspierane; znaleziono %d poziomów"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "wskazanie na wskaźnik nie jest wspierane dla tego typu danych"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "wielowymiarowe tablice dla struktur nie są wspierane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "COPY TO STDIN nie jest możliwe"
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version wypisuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "variável \"%s\" deve ter um tipo númerico"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "descritor \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "nullable é sempre 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member é sempre 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
|
||||
@ -147,8 +147,8 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -175,52 +175,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
|
||||
@ -250,77 +250,77 @@ msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "comentários /* ... */ aninhados"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
|
||||
@ -354,185 +354,185 @@ msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1577
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1780
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1869
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1891
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1900
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1907
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
|
||||
#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
|
||||
#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2518
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3002
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8940
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13208
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13220
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13223
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13228
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13254
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13257
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13266
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dado inválido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "comando incompleto"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13664
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13676
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14790
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15011
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "operador não é permitido na definição da variável"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15049
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
||||
@ -622,34 +622,37 @@ msgstr "variável \"%s\" não é uma matriz"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
|
||||
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
@ -1,27 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - June 28, 2014: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-02 06:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:40+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 17:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -33,27 +28,27 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
|
||||
@ -153,8 +148,8 @@ msgstr " -t включить автофиксацию транза
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version вывести версию и выйти\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -181,53 +176,53 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой путь к исполняемым файлам\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -257,67 +252,67 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
@ -326,14 +321,14 @@ msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -367,100 +362,100 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13853
|
||||
#: preproc.y:544 preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1577
|
||||
#: preproc.y:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1780
|
||||
#: preproc.y:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1814
|
||||
#: preproc.y:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1869
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1891
|
||||
#: preproc.y:1893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1900
|
||||
#: preproc.y:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1907
|
||||
#: preproc.y:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
|
||||
#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
|
||||
#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
|
||||
#: preproc.y:2157 preproc.y:2162 preproc.y:2278 preproc.y:3656 preproc.y:4908
|
||||
#: preproc.y:4917 preproc.y:5201 preproc.y:6604 preproc.y:7693 preproc.y:7698
|
||||
#: preproc.y:10156 preproc.y:10753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2518
|
||||
#: preproc.y:2536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3002
|
||||
#: preproc.y:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
|
||||
#: preproc.y:8534 preproc.y:13456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
|
||||
#: preproc.y:8536 preproc.y:13458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8940
|
||||
#: preproc.y:8954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
|
||||
#: preproc.y:9190 preproc.y:9197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13172
|
||||
#: preproc.y:13186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13208
|
||||
#: preproc.y:13222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13220
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
@ -469,90 +464,90 @@ msgstr ""
|
||||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13223
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13228
|
||||
#: preproc.y:13242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13254
|
||||
#: preproc.y:13268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13257
|
||||
#: preproc.y:13271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13266
|
||||
#: preproc.y:13280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
|
||||
#: preproc.y:13355 preproc.y:13373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
|
||||
#: preproc.y:13384 preproc.y:13401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
|
||||
#: preproc.y:13387 preproc.y:13404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13664
|
||||
#: preproc.y:13678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13676
|
||||
#: preproc.y:13690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
|
||||
#: preproc.y:13842 preproc.y:13894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14019
|
||||
#: preproc.y:14033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
|
||||
#: preproc.y:14220 preproc.y:14245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478
|
||||
#: preproc.y:14492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14790
|
||||
#: preproc.y:14804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15011
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15049
|
||||
#: preproc.y:15063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
@ -643,22 +638,22 @@ msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
@ -674,12 +669,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
|
||||
"уровней"
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-24 15:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
|
||||
@ -28,27 +28,27 @@ msgstr "变量 \"%s\"必须是数值类型"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符\"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述符标题成员\"%d\"不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "可为空永远用1表示"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member永远是0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "没有使用描述符成员\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "无法设置描述符成员 \"%s\""
|
||||
@ -108,8 +108,7 @@ msgstr " -D SYMBOL 定义SYMBOL\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr "-h 分析一个头文件,这个选项包含选项\"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
@ -148,8 +147,8 @@ msgstr " -t 打开事务的自动提交功能\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -164,8 +163,7 @@ msgid ""
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉."
|
||||
"pgc)\n"
|
||||
"如果没有指定输出文件,那么输出文件名将由输入文件名(如果有后缀,那么去掉.pgc)\n"
|
||||
"加上.c的后缀名组成.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:61
|
||||
@ -177,53 +175,52 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"错误报告至 <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:143
|
||||
#: ecpg.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到我的可执行文件路径\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
|
||||
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:249
|
||||
#: ecpg.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 解析器跟踪调试支持(-d)无效\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#: ecpg.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s, PostgreSQL嵌入式C语言预处理器, 版本%d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#: ecpg.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 从这里开始搜索:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:272
|
||||
#: ecpg.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "搜索列表的结束部分\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:278
|
||||
#: ecpg.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 没有指定输入文件\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:470
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "已经声明了游标\"%s\",但是没有打开"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:483 preproc.y:125
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无法删除输出文件 \"%s\"\n"
|
||||
@ -253,80 +250,77 @@ msgstr "未结束的16进制字符串常量"
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "未结束的引用字符串"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:592 pgc.l:605
|
||||
#: pgc.l:594 pgc.l:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "长度为0的分隔标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:613
|
||||
#: pgc.l:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "未结束的引用标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:867
|
||||
#: pgc.l:869
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "有嵌套注释/*...*/"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:960
|
||||
#: pgc.l:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL UNDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
|
||||
#: pgc.l:1008 pgc.l:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "丢失匹配 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1011 pgc.l:1024 pgc.l:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\"丢失"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
|
||||
#: pgc.l:1040 pgc.l:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "多个EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1081 pgc.l:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF不匹配"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1113
|
||||
#: pgc.l:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "嵌套EXEC SQL IFDEF条件太多"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1146
|
||||
#: pgc.l:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL IFDEF命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1155
|
||||
#: pgc.l:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL DEFINE命令中丢失标识符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1188
|
||||
#: pgc.l:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "在EXEC SQL INCLUDE命令中出现语法错误"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1237
|
||||
#: pgc.l:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "内部错误:不可到达的状态;请向<pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1362
|
||||
#: pgc.l:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "错误:在第%3$d行上包含路径\"%1$s/%2$s\"太长,跳过\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1385
|
||||
#: pgc.l:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "在第%2$d行无法打开应用文件\"%1$s\""
|
||||
@ -365,7 +359,7 @@ msgstr "在Informix模式中类型名称\"string\" 是被保留的"
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "已定义类型\"%s\" "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:618
|
||||
#: preproc.y:568 preproc.y:14525 preproc.y:14846 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "不支持针对简单数据类型的多维数组"
|
||||
@ -454,9 +448,7 @@ msgstr "期望 \"@\", 但是找到了\"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "只支持协议\"tcp\"和 \"unix\"以及数据库类型 \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13237
|
||||
@ -536,7 +528,6 @@ msgstr "在输入上不允许使用标识数组"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15025
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "操作符不允许出现在变量定义当中"
|
||||
|
||||
@ -568,8 +559,7 @@ msgstr "变量\"%s\"是由一个局部变量隐藏的"
|
||||
|
||||
#: type.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
|
||||
msgstr "标记变量(indicator variable)\"%s\"是由一个不同类型的局部变量隐藏的。"
|
||||
|
||||
#: type.c:277
|
||||
@ -632,53 +622,54 @@ msgstr "变量\"%s\"不是一个数组"
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "没有声明变量\"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:492
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "标记变量必须有一个整数类型"
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "无法识别的数据类型名称 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "不支持多维数组"
|
||||
|
||||
#: variable.c:532
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] "不支持多级指针(超过2级);找到了%d级指针."
|
||||
|
||||
#: variable.c:537
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "对于这种数据类型不支持指向指针的指针"
|
||||
|
||||
#: variable.c:557
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "不支持结构类型的多维数组"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
#~ msgstr "不能进行COPY FROM STDOUT的操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
#~ msgstr "不能进行COPY TO STDIN的操作"
|
||||
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 NEW 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
#~ msgstr "查询中使用的 OLD 不在一个规则中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
#~ msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
#~ msgstr "在DEALLOCATE语句中不允许使用AT选项"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version 输出版本信息,然后退出\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
||||
#: fe-misc.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:341
|
||||
#: fe-misc.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
|
||||
|
@ -650,13 +650,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
||||
#: fe-misc.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:264
|
||||
#: fe-misc.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:544
|
||||
# fe-misc.c:748
|
||||
|
@ -1,105 +1,102 @@
|
||||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:365
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:379
|
||||
#: plperl.c:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:401
|
||||
#: plperl.c:437
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:409
|
||||
#: plperl.c:445
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
|
||||
#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
|
||||
#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2056 plperl.c:2151 plperl.c:2213
|
||||
#: plperl.c:2270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:627
|
||||
#: plperl.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:789
|
||||
#: plperl.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:794
|
||||
#: plperl.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:898
|
||||
#: plperl.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:909
|
||||
#: plperl.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:950
|
||||
#: plperl.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:971
|
||||
#: plperl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:1072 plperl.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1100
|
||||
#: plperl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
|
||||
#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
@ -107,60 +104,60 @@ msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1166
|
||||
#: plperl.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1262
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1273
|
||||
#: plperl.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1288
|
||||
#: plperl.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1592
|
||||
#: plperl.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1596
|
||||
#: plperl.c:1681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
|
||||
#: plperl.c:1932 plperl.c:2729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
|
||||
#: plperl.c:1945 plperl.c:2774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1947
|
||||
#: plperl.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2151
|
||||
#: plperl.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2195
|
||||
#: plperl.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
@ -169,12 +166,12 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2315
|
||||
#: plperl.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2323
|
||||
#: plperl.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
@ -182,23 +179,23 @@ msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
|
||||
#: plperl.c:2658 plperl.c:2668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2509
|
||||
#: plperl.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2885
|
||||
#: plperl.c:3094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2941
|
||||
#: plperl.c:3150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
@ -207,17 +204,17 @@ msgstr ""
|
||||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3652
|
||||
#: plperl.c:3884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3664
|
||||
#: plperl.c:3896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3673
|
||||
#: plperl.c:3905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
@ -1,32 +1,24 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 22:28+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
|
||||
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
@ -43,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
|
||||
#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||||
@ -87,8 +79,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
||||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
|
||||
#: pl_exec.c:4700
|
||||
#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4173 pl_exec.c:4518 pl_exec.c:4603
|
||||
#: pl_exec.c:4694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
@ -152,13 +144,13 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
|
||||
#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
|
||||
#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2680
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
|
||||
|
||||
@ -183,11 +175,17 @@ msgstr ""
|
||||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||||
"триггер"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
|
||||
@ -227,215 +225,215 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1559
|
||||
#: pl_exec.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1760
|
||||
#: pl_exec.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1761
|
||||
#: pl_exec.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1913
|
||||
#: pl_exec.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1928
|
||||
#: pl_exec.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1945
|
||||
#: pl_exec.c:1939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1951
|
||||
#: pl_exec.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
|
||||
#: pl_exec.c:2115 pl_exec.c:3724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
|
||||
#: pl_exec.c:2138 pl_exec.c:3786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
|
||||
#: pl_exec.c:2157 pl_exec.c:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2250
|
||||
#: pl_exec.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2256
|
||||
#: pl_exec.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2273
|
||||
#: pl_exec.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2300
|
||||
#: pl_exec.c:2294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2304
|
||||
#: pl_exec.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
|
||||
#: pl_exec.c:2519 pl_exec.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot return non-composite value from function returning composite type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
|
||||
#: pl_exec.c:2563 pl_gram.y:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
|
||||
#: pl_exec.c:2591 pl_exec.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
|
||||
#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
|
||||
#: pl_exec.c:2614 pl_exec.c:4160 pl_exec.c:4485 pl_exec.c:4511 pl_exec.c:4577
|
||||
#: pl_exec.c:4596 pl_exec.c:4664 pl_exec.c:4687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
|
||||
#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
|
||||
#: pl_exec.c:2616 pl_exec.c:4162 pl_exec.c:4487 pl_exec.c:4513 pl_exec.c:4579
|
||||
#: pl_exec.c:4598 pl_exec.c:4666 pl_exec.c:4689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
|
||||
#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:2640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2738
|
||||
#: pl_exec.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
|
||||
#: pl_exec.c:2765 pl_gram.y:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2791
|
||||
#: pl_exec.c:2785
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
|
||||
#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:2997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2904
|
||||
#: pl_exec.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2945
|
||||
#: pl_exec.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2973
|
||||
#: pl_exec.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2993
|
||||
#: pl_exec.c:2987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3064
|
||||
#: pl_exec.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
|
||||
#: pl_exec.c:3235 pl_exec.c:3372 pl_exec.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
|
||||
#: pl_exec.c:3239 pl_exec.c:3376 pl_exec.c:3567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
|
||||
#: pl_exec.c:3240 pl_exec.c:3377 pl_exec.c:3568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
|
||||
#: pl_exec.c:3400 pl_exec.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
|
||||
#: pl_exec.c:3428 pl_exec.c:3620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
|
||||
#: pl_exec.c:3447 pl_exec.c:3639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3470
|
||||
#: pl_exec.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3471
|
||||
#: pl_exec.c:3465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
|
||||
#: pl_exec.c:3499 pl_exec.c:6474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3561
|
||||
#: pl_exec.c:3555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3562
|
||||
#: pl_exec.c:3556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
@ -444,57 +442,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
|
||||
#: pl_exec.c:3868 pl_exec.c:3960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
|
||||
#: pl_exec.c:3875 pl_exec.c:3967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3895
|
||||
#: pl_exec.c:3889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4062
|
||||
#: pl_exec.c:4056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4109
|
||||
#: pl_exec.c:4103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4133
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4278
|
||||
#: pl_exec.c:4272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4310
|
||||
#: pl_exec.c:4304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4347
|
||||
#: pl_exec.c:4341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4806
|
||||
#: pl_exec.c:4800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4814
|
||||
#: pl_exec.c:4808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
@ -502,12 +500,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
||||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4840
|
||||
#: pl_exec.c:4834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4897
|
||||
#: pl_exec.c:4891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
@ -814,7 +812,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:147
|
||||
#: pl_handler.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
|
||||
"names."
|
||||
@ -822,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
|
||||
"именами колонок таблиц."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:156
|
||||
#: pl_handler.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
|
||||
"generated on INTO ... STRICT failures."
|
||||
@ -830,12 +828,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при "
|
||||
"ошибках в INTO ... STRICT."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:164
|
||||
#: pl_handler.c:166
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения."
|
||||
|
||||
#: pl_handler.c:174
|
||||
#: pl_handler.c:176
|
||||
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
|
||||
msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
|
||||
|
||||
|
@ -1,28 +1,22 @@
|
||||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - August 6, 2012: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: plpy_cursorobject.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -67,7 +61,7 @@ msgstr "выборка из закрытого курсора"
|
||||
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
|
||||
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
|
||||
|
||||
#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#: plpy_elog.c:108 plpy_elog.c:109 plpy_plpymodule.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -285,27 +279,27 @@ msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.el
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:200
|
||||
#: plpy_procedure.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
|
||||
#: plpy_procedure.c:215 plpy_typeio.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:287
|
||||
#: plpy_procedure.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:383
|
||||
#: plpy_procedure.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpy_procedure.c:386
|
||||
#: plpy_procedure.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
@ -1,32 +1,29 @@
|
||||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1150
|
||||
#: pltcl.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1151
|
||||
#: pltcl.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -35,27 +32,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"в функции PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
|
||||
#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1309
|
||||
#: pltcl.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1318
|
||||
#: pltcl.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1330
|
||||
#: pltcl.c:1395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1369
|
||||
#: pltcl.c:1434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user