Translation updates.

This commit is contained in:
Tom Lane 2008-06-05 23:36:58 +00:00
parent 52e3b0e90e
commit 2c04e1f392
11 changed files with 3861 additions and 4383 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,48 +1,40 @@
# translation of initdb-fr.po to
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Project-Id-Version: initdb-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: initdb.c:258
#: initdb.c:272
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:381
#: initdb.c:1526
#: initdb.c:381 initdb.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:1052
#: initdb.c:1081
#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:451
#: initdb.c:459
#: initdb.c:1059
#: initdb.c:1087
#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -70,7 +62,7 @@ msgstr "%s : suppression du contenu du r
#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s : échec lors de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
@ -86,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
"privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:690
#, c-format
@ -173,7 +165,7 @@ msgstr "Saisissez-le
#: initdb.c:1505
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1532
#, c-format
@ -189,8 +181,8 @@ msgstr "initialisation du mot de passe... "
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé. Merci de rapporter ce\n"
"problème.\n"
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n"
#: initdb.c:1638
msgid "initializing dependencies ... "
@ -246,9 +238,9 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale « %s » invalide\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2337
#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -257,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2338
#: initdb.c:2359
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2339
#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2340
#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -276,24 +268,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2341
#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2342
#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
#: initdb.c:2343
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2344
#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -305,49 +297,51 @@ msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
" dans la catégorie respective (prise, par défaut,\n"
" dans l'environnement)\n"
" dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2354
#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2355
#: initdb.c:2376
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2356
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -356,27 +350,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2357
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2380
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -387,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -396,36 +392,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2489
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2790
#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas être utilisées simultanément\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2556
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -433,23 +427,24 @@ msgid ""
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2558
#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2568
#: initdb.c:2589
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2583
#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -458,11 +453,11 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en initialisant la\n"
"variable d'environnement PGDATA.\n"
"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2659
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -484,19 +479,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2706
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier en entrée doit être indiqué avec un chemin\n"
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2693
#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -507,12 +502,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2763
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -531,39 +526,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2788
#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2796
#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:2836
#: initdb.c:2857
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2850
#: initdb.c:2871
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2856
#: initdb.c:2877
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2869
#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -576,17 +571,17 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n"
"que « %s ».\n"
#: initdb.c:2878
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2884
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:2944
#: initdb.c:2965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -605,9 +600,7 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -615,7 +608,7 @@ msgstr "m
#: ../../port/dirmod.c:265
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
@ -630,68 +623,49 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
#~ msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
#~ msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr ""
#~ "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "création du répertoire %s/%s... "

View File

@ -1,33 +1,26 @@
# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config-fr.po to
# translation of pg_config-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.7.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Project-Id-Version: pg_config-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_config.c:231
#: pg_config.c:247
#: pg_config.c:263
#: pg_config.c:279
#: pg_config.c:295
#: pg_config.c:311
#: pg_config.c:327
#: pg_config.c:343
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "non enregistré\n"
@ -78,13 +71,15 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C des\n"
" interfaces client\n"
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
@ -149,50 +144,50 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de\n"
" PostgreSQL\n"
" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la\n"
" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la\n"
" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la\n"
" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour\n"
" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la\n"
" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction\n"
" de PostgreSQL\n"
" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
@ -223,7 +218,7 @@ msgstr "Rapportez les bogues
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:472
#, c-format
@ -235,51 +230,47 @@ msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre ex
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,25 +1,24 @@
# translation of pg_controldata.po to
# translation of pg_controldata-fr.po to
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:30 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.12.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
@ -28,7 +27,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
" PostgreSQL.\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
@ -57,14 +56,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "arr
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "restauration en cours (suite à un crash)"
msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "code de statut inconnu"
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été indiqué\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
@ -122,142 +121,142 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATTENTION : Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs\n"
"stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue\n"
"par le programme.\n"
"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
"valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID du journal de transaction courant : %u\n"
msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment de journal de transaction : %u\n"
msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier UNDO (annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
msgstr "Dernier UNDO ('annulation) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc des journaux de transaction : %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par journaux de transaction : %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_controldata.c:210
msgid "64-bit integers"
@ -270,15 +269,14 @@ msgstr "nombres
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom d'une locale : %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 13:57-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače pro start nebo restart:\n"
"Pøepínaèe pro register nebo unregister:\n"
#: pg_ctl.c:1127
#, c-format
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "%s: mnoho parametr
#: pg_ctl.c:1373
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: chýbějící argument pro \"kil!\" mód\n"
msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kill\" mód\n"
#: pg_ctl.c:1391
#, c-format

View File

@ -1,70 +1,68 @@
# translation of pg_ctl.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to
# translation of pg_ctl-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/fr.po,v 1.9.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_ctl.c:221
#: pg_ctl.c:236
#: pg_ctl.c:1674
#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1702
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_ctl.c:270
#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:277
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:536
#: pg_ctl.c:560
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:542
#: pg_ctl.c:566
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:585
#: pg_ctl.c:609
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
"va toutefois être tenté.\n"
"va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:612
#: pg_ctl.c:636
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:618
#: pg_ctl.c:642
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -75,12 +73,12 @@ msgstr ""
"que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:630
#: pg_ctl.c:654
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#: pg_ctl.c:641
#: pg_ctl.c:665
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -89,250 +87,237 @@ msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:650
#: pg_ctl.c:674
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:654
#: pg_ctl.c:678
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
#: pg_ctl.c:659
#: pg_ctl.c:725
#: pg_ctl.c:798
#: pg_ctl.c:683 pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:822
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:660
#: pg_ctl.c:684
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:664
#: pg_ctl.c:688
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:678
#: pg_ctl.c:746
#: pg_ctl.c:820
#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:770 pg_ctl.c:844
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:679
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:821
#: pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:772 pg_ctl.c:845
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:685
#: pg_ctl.c:709
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:693
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:794
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:700
#: pg_ctl.c:724
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:775
#: pg_ctl.c:729 pg_ctl.c:799
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:720
#: pg_ctl.c:792
#: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:816
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:794
#: pg_ctl.c:746 pg_ctl.c:818
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:727
#: pg_ctl.c:799
#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:749
#: pg_ctl.c:805
#: pg_ctl.c:773 pg_ctl.c:829
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:758
#: pg_ctl.c:782
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:761
#: pg_ctl.c:830
#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:854
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:803
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:851
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:836
#: pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:841
#: pg_ctl.c:865
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
#: pg_ctl.c:885
#: pg_ctl.c:909
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:897
#: pg_ctl.c:921
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:908
#: pg_ctl.c:932
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:919
#: pg_ctl.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:953
#: pg_ctl.c:977
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_ctl.c:962
#: pg_ctl.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:1046
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1033
#: pg_ctl.c:1057
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1054
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1061
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1068
#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1154
#: pg_ctl.c:1178
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:1181
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Délai dépassé pendant l'attente du démarrage du serveur\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1161
#: pg_ctl.c:1185
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur démarré, connexions acceptées\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1208
#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1420
#: pg_ctl.c:1448
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1428
#: pg_ctl.c:1456
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les\n"
"fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou\n"
"envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
"PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1430
#: pg_ctl.c:1458
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:1431
#: pg_ctl.c:1459
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1432
#: pg_ctl.c:1460
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT]\n"
#: pg_ctl.c:1433
#: pg_ctl.c:1461
#, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRÊT] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1434
#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1435
#: pg_ctl.c:1463
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:1436
#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
#: pg_ctl.c:1438
#: pg_ctl.c:1466
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -341,12 +326,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1440
#: pg_ctl.c:1468
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
#: pg_ctl.c:1443
#: pg_ctl.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -355,53 +340,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:1444
#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:1445
#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
#: pg_ctl.c:1446
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1447
#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:1448
#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1449
#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:1450
#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
"relance.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:1453
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -410,28 +396,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1454
#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER.\n"
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:1455
#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1457
#: pg_ctl.c:1485
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:1459
#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -440,12 +426,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
#: pg_ctl.c:1460
#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1462
#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -454,24 +440,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:1463
#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:1464
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
#: pg_ctl.c:1465
#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:1467
#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -480,7 +466,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:1471
#: pg_ctl.c:1499
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -489,28 +475,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:1472
#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1473
#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1474
#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1477
#: pg_ctl.c:1505
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -519,99 +505,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1502
#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1535
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1598
#: pg_ctl.c:1626
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
"Merci de vous connecter (par exemple avec « su ») sous l'utilisateur (non\n"
"privilégié) qui va posséder le processus serveur.\n"
"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1701
#: pg_ctl.c:1729
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1720
#: pg_ctl.c:1748
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:1738
#: pg_ctl.c:1766
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:1748
#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:1764
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement\n"
"PGDATA non configurée\n"
"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#: ../../port/exec.c:191
#: ../../port/exec.c:305
#: ../../port/exec.c:348
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../port/exec.c:210
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:259
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:266
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:321
#: ../../port/exec.c:357
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:336
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:582
#: ../../port/exec.c:585
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:585
#: ../../port/exec.c:588
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:588
#: ../../port/exec.c:591
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,38 +1,32 @@
# translation of pg_resetxlog.po to
# translation of pg_resetxlog-fr.po to
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po,v 1.9.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:125
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:207
#: pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220
#: pg_resetxlog.c:228
#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@ -40,7 +34,9 @@ msgstr "Essayez
#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
@ -82,9 +78,7 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de la multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:199
#: pg_resetxlog.c:206
#: pg_resetxlog.c:213
#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
@ -107,10 +101,9 @@ msgstr "Vous devez ex
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:268
#: pg_resetxlog.c:376
#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
@ -209,96 +202,96 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
msgstr "Identifiant du journal de transaction courant : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n"
msgstr "Prochain segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc des journaux de transaction : %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment de journaux de transaction : %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bit"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:573
msgid "floating-point numbers"
@ -307,17 +300,17 @@ msgstr "nombres
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:642
#, c-format
@ -336,11 +329,10 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#: pg_resetxlog.c:833
#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur de synchronisation (fsync) : %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format
@ -355,15 +347,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier
#: pg_resetxlog.c:729
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:811
#: pg_resetxlog.c:825
#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -396,56 +387,58 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:848
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début du nouveau journal\n"
" de transactions\n"
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:849
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:850
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:851
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:852
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:854
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:855
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:856
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:857
#, c-format
@ -455,4 +448,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,59 +1,35 @@
# translation of pgscripts.po to
# translation of pgscripts-fr.po to
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.12.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Project-Id-Version: pgscripts-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: createdb.c:102
#: createdb.c:121
#: createlang.c:85
#: createlang.c:106
#: createlang.c:154
#: createuser.c:157
#: createuser.c:172
#: dropdb.c:84
#: dropdb.c:93
#: dropdb.c:101
#: droplang.c:96
#: droplang.c:117
#: droplang.c:166
#: dropuser.c:84
#: dropuser.c:99
#: clusterdb.c:95
#: clusterdb.c:110
#: vacuumdb.c:112
#: vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111
#: reindexdb.c:125
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106
#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: createdb.c:119
#: createlang.c:104
#: createuser.c:170
#: dropdb.c:99
#: droplang.c:115
#: dropuser.c:97
#: clusterdb.c:108
#: vacuumdb.c:125
#: reindexdb.c:124
#: createdb.c:119 createlang.c:104 createuser.c:170 dropdb.c:99 droplang.c:115
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
@ -71,7 +47,7 @@ msgstr "%s : la cr
#: createdb.c:198
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: la création du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:220
#, c-format
@ -82,14 +58,8 @@ msgstr ""
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:221
#: createlang.c:206
#: createuser.c:313
#: dropdb.c:146
#: droplang.c:323
#: dropuser.c:145
#: clusterdb.c:234
#: vacuumdb.c:260
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146
#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
@ -100,14 +70,8 @@ msgstr "Usage :\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:208
#: createuser.c:315
#: dropdb.c:148
#: droplang.c:325
#: dropuser.c:147
#: clusterdb.c:236
#: vacuumdb.c:262
#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148
#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
@ -120,49 +84,46 @@ msgstr ""
#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE encodage de la base de données\n"
msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:226
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n"
" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
" données\n"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createdb.c:230
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createdb.c:231
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:232
#: createuser.c:335
#: clusterdb.c:244
#: vacuumdb.c:273
#: createdb.c:232 createuser.c:335 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid ""
@ -176,18 +137,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n"
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:236
#, c-format
@ -203,14 +164,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createdb.c:238
#: createlang.c:218
#: createuser.c:342
#: dropdb.c:158
#: droplang.c:335
#: dropuser.c:157
#: clusterdb.c:250
#: vacuumdb.c:279
#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158
#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
@ -220,36 +175,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "non"
#: createlang.c:135
#: droplang.c:146
#: createlang.c:135 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "De confiance (trusted) ?"
#: createlang.c:144
#: droplang.c:155
#: createlang.c:144 droplang.c:155
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Langages procéduraux"
#: createlang.c:153
#: droplang.c:164
#: createlang.c:153 droplang.c:164
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s : argument langage requis mais manquant\n"
msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:175
#, c-format
@ -259,7 +208,7 @@ msgstr "%s : le langage
#: createlang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s : installation du langage échouée : %s"
msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:205
#, c-format
@ -270,8 +219,7 @@ msgstr ""
"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:207
#: droplang.c:324
#: createlang.c:207 droplang.c:324
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
@ -279,92 +227,58 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
#: createlang.c:209
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base sur laquelle installer le langage\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:210
#: createuser.c:331
#: dropdb.c:149
#: droplang.c:327
#: dropuser.c:148
#: clusterdb.c:240
#: reindexdb.c:340
#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createlang.c:211
#: droplang.c:328
#: createlang.c:211 droplang.c:328
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
msgstr ""
" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
" installés\n"
#: createlang.c:212
#: createuser.c:336
#: dropdb.c:152
#: droplang.c:329
#: dropuser.c:151
#: clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:274
#: reindexdb.c:345
#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
#: createlang.c:213
#: createuser.c:337
#: dropdb.c:153
#: droplang.c:330
#: dropuser.c:152
#: clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:275
#: reindexdb.c:346
#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createlang.c:214
#: dropdb.c:154
#: droplang.c:331
#: clusterdb.c:247
#: vacuumdb.c:276
#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createlang.c:215
#: dropdb.c:155
#: droplang.c:332
#: clusterdb.c:248
#: vacuumdb.c:277
#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: createlang.c:216
#: createuser.c:333
#: dropdb.c:156
#: droplang.c:333
#: dropuser.c:155
#: clusterdb.c:242
#: reindexdb.c:342
#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333
#: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createlang.c:217
#: createuser.c:334
#: dropdb.c:157
#: droplang.c:334
#: dropuser.c:156
#: clusterdb.c:243
#: reindexdb.c:343
#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334
#: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:177
msgid "Enter name of role to add: "
@ -411,54 +325,57 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s crée un nouveau rôle PostgreSQL.\n"
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:314
#: dropuser.c:146
#: createuser.c:314 dropuser.c:146
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [ROLE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
msgstr ""
" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
" données\n"
#: createuser.c:319
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
" données\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
@ -466,57 +383,53 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est\n"
" membre (par défaut)\n"
" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:326
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par\n"
" défaut sans limite)\n"
" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n"
" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:328
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:329
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:330
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:332
#: dropdb.c:151
#: dropuser.c:150
#: clusterdb.c:241
#: createuser.c:332 dropdb.c:151 dropuser.c:150 clusterdb.c:241
#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: createuser.c:338
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à créer)\n"
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à créer)\n"
#: createuser.c:339
#: dropuser.c:154
#: createuser.c:339 dropuser.c:154
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password demande un mot de passe pour la connexion\n"
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:340
#, c-format
@ -526,28 +439,27 @@ msgid ""
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et ROLE n'est pas précisée,\n"
"Si une des options -s, -S, -d, -D, -r, -R et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
"elle vous sera demandée interactivement.\n"
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s : argument base de données requis mais manquant\n"
msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:107
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:108
#: dropuser.c:109
#: dropdb.c:108 dropuser.c:109
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s : la suppression de la base de données a échoué : %s"
msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:145
#, c-format
@ -561,15 +473,14 @@ msgstr ""
#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPTION]... BASE\n"
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
#: dropdb.c:150
#: dropuser.c:149
#: dropdb.c:150 dropuser.c:149
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer\n"
" quoi que ce soit\n"
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
" ce soit\n"
#: droplang.c:194
#, c-format
@ -594,15 +505,15 @@ msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s supprime un langage de procédures d'une base de données.\n"
"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n"
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de données à partir de laquelle supprimer le\n"
" langage\n"
" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of role to drop: "
@ -631,8 +542,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=UTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
" celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:118
#, c-format
@ -644,9 +555,7 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases\n"
"de données\n"
msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:180
#, c-format
@ -671,15 +580,14 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de données.\n"
"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n"
" données.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:235
#: vacuumdb.c:261
#: reindexdb.c:333
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
#: clusterdb.c:237
#, c-format
@ -689,7 +597,7 @@ msgstr " -a, --all met en cluster toutes les bases de donn
#: clusterdb.c:238
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à mettre en cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
@ -709,32 +617,32 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base\n"
"spécifique en même temps\n"
"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n"
"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas nettoyer (VACUUM) une table spécifique dans toutes les bases\n"
"de données\n"
"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
"bases de données\n"
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s : le nettoyage (VACUUM) de la table « %s » dans la base de données « %s »\n"
"a échoué : %s"
"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s : le nettoyage (VACUUM) de la base de données « %s » a échoué : %s"
msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s : nettoyage (VACUUM) de la base de données « %s »\n"
msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
@ -749,23 +657,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
" -a, --all nettoie (VACUUM) toutes les bases de\n"
" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
" données\n"
#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à nettoyer (VACUUM)\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (VACUUM) une table spécifique\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (VACUUM) complet\n"
msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
@ -804,7 +712,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples détails.\n"
"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:133
#, c-format
@ -817,7 +725,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:143
@ -838,8 +746,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en\n"
"même temps\n"
"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n"
"en même temps\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
@ -899,7 +807,7 @@ msgstr " -s, --system r
#: reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à ré-indexer\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:338
#, c-format
@ -918,7 +826,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples détails.\n"
"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: common.c:39
#, c-format
@ -930,8 +838,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:97
#: common.c:123
#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
@ -945,17 +852,15 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:157
#: common.c:185
#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : l'exécution de la requête a échoué : %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:159
#: common.c:187
#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : requête : %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:202
@ -976,4 +881,3 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"

View File

@ -1,34 +1,32 @@
# translation of libpq.po to
# translation of libpq-fr.po to
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.3 2008/03/14 04:51:31 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.15.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq\n"
"Project-Id-Version: libpq-82-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 22:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 19:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: fe-auth.c:270
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-auth.c:288
#: fe-auth.c:292
#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
@ -40,20 +38,11 @@ msgstr "n'a pas pu r
#: fe-auth.c:387
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:410
#: fe-connect.c:1276
#: fe-connect.c:2440
#: fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2987
#: fe-connect.c:2996
#: fe-connect.c:3133
#: fe-connect.c:3173
#: fe-connect.c:3191
#: fe-exec.c:2751
#: fe-lobj.c:616
#: fe-protocol2.c:1027
#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173
#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
#: fe-protocol3.c:1399
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -74,7 +63,7 @@ msgstr "m
#: fe-connect.c:486
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode non valide : « %s »\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:506
#, c-format
@ -94,8 +83,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement\n"
"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:712
#, c-format
@ -105,19 +94,19 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:802
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:806
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1007
@ -132,7 +121,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
#: fe-connect.c:1073
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non bloquant pour la socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1085
#, c-format
@ -159,23 +148,21 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:1354
#: fe-connect.c:1371
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1387
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:1463
#: fe-connect.c:1495
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur,\n"
"mais a reçu %c\n"
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1727
msgid "unexpected message from server during startup\n"
@ -184,7 +171,9 @@ msgstr "message inattendu du serveur lors du d
#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption mémoire\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2453
#, c-format
@ -196,14 +185,12 @@ msgstr "URL LDAP
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:2479
#: fe-connect.c:2532
#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2489
#: fe-connect.c:2546
#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
@ -229,33 +216,27 @@ msgstr "
#: fe-connect.c:2608
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2609
#: fe-connect.c:2621
#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2632
#: fe-connect.c:2645
#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2696
#: fe-connect.c:2714
#: fe-connect.c:3035
#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2777
#: fe-connect.c:3117
#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:2790
#: fe-connect.c:3084
#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
@ -269,8 +250,7 @@ msgstr "ERREUR : fichier de service
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:2918
#: fe-connect.c:2945
#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
@ -282,7 +262,7 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:3621
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3630
#, c-format
@ -293,23 +273,17 @@ msgstr ""
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICATION"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:739
#: fe-exec.c:779
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:772
#: fe-exec.c:867
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
#: fe-exec.c:787
#: fe-exec.c:941
#: fe-exec.c:1570
#: fe-exec.c:1766
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
@ -342,10 +316,7 @@ msgstr "l'
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1658
#: fe-exec.c:1723
#: fe-exec.c:1808
#: fe-protocol2.c:1172
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1535
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
@ -358,8 +329,7 @@ msgstr "connexion dans un
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
@ -385,29 +355,27 @@ msgstr "caract
#: fe-lobj.c:325
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:449
#: fe-lobj.c:544
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "in'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:559
#: fe-lobj.c:583
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:662
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Large Objects » ne renvoie\n"
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:702
@ -420,7 +388,7 @@ msgstr "ne peut pas d
#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "ine peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
@ -452,27 +420,24 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas ouverte\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:608
#: fe-misc.c:698
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:800
#, c-format
@ -481,11 +446,11 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les donn
#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
msgstr "délai dépassé\n"
msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket fermée\n"
msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:987
#, c-format
@ -502,16 +467,17 @@ msgstr "
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le type de message 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "caractère %c inattendu suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
msgstr ""
"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
"« I »)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
@ -525,19 +491,16 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu était « %c »\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:768
#: fe-protocol3.c:695
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
#: fe-protocol2.c:1215
#: fe-protocol3.c:1603
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -546,9 +509,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:1805
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
@ -563,7 +524,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas à la longueur dans le type de message\n"
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:418
@ -578,8 +539,7 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:782
#: fe-protocol3.c:801
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
@ -625,36 +585,28 @@ msgstr "LIGNE %d : "
#: fe-protocol3.c:1431
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne réalise pas un COPY OUT au format texte\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure.c:212
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:283
#: fe-secure.c:379
#: fe-secure.c:869
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:288
#: fe-secure.c:385
#: fe-secure.c:873
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure.c:300
#: fe-secure.c:396
#: fe-secure.c:892
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:310
#: fe-secure.c:406
#: fe-secure.c:902
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@ -662,12 +614,12 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erreur durant l'appel à la socket : « %s »\n"
msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
#: fe-secure.c:503
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir d'information concernant l'hôte « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
@ -697,7 +649,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat
#: fe-secure.c:602
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "in'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:615
#, c-format
@ -742,7 +694,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine
#: fe-secure.c:811
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la bibliothèque SSL n'accepte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure.c:922
#, c-format
@ -761,5 +713,4 @@ msgstr "aucune erreur SSL report
#: fe-secure.c:1026
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL : %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"