Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2013-03-31 23:40:34 -04:00
parent ad480bd253
commit 54d4a8f023
5 changed files with 654 additions and 637 deletions

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici: %s"
#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
@ -392,3 +392,4 @@ msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"
msgstr "host musí být zadán\n"
#: fe-auth.c:240
#, c-format
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
@ -176,215 +176,220 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1341
#: fe-connect.c:1350
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1551
#: fe-connect.c:1560
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1615
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1627
#: fe-connect.c:1636
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1647
#: fe-connect.c:1656
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
#: fe-connect.c:1660
#: fe-connect.c:1669
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1801
#: fe-connect.c:1810
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1839
#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1889
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
#: fe-connect.c:1883
#: fe-connect.c:1892
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
#: fe-connect.c:1893
#: fe-connect.c:1902
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
#: fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1910
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1935
#: fe-connect.c:1944
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1974
#: fe-connect.c:1983
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
#: fe-connect.c:2044
#: fe-connect.c:2053
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
#: fe-connect.c:2070
#: fe-connect.c:2079
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:2363
#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
#: fe-connect.c:2448
#: fe-connect.c:2457
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
#: fe-connect.c:2547
#: fe-connect.c:2556
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3383
#: fe-connect.c:3392
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:3398
#: fe-connect.c:3407
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3430
#: fe-connect.c:3439
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:3451
#: fe-connect.c:3460
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:3485
#: fe-connect.c:3494
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:3527
#: fe-connect.c:3536
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:3538
#: fe-connect.c:3547
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3765
#: fe-connect.c:3774
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-connect.c:3798
#: fe-connect.c:3807
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:3821
#: fe-connect.c:3830
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3834
#: fe-connect.c:3843
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4599
#: fe-connect.c:4608
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:4876
#: fe-connect.c:4885
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:4885
#: fe-connect.c:4894
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:4973
#: fe-connect.c:4982
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
@ -497,54 +502,54 @@ msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#: fe-lobj.c:580
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744
#: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:785
#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792
#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799
#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:806
#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813
#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820
#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827
#: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:834
#: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -16,57 +16,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:482
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpython.c:482
#: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:503
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:717 plpython.c:743
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:718
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:733
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:744
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:796
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:799
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:823
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:829
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -74,110 +74,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:925
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1132
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1133
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1145
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1146
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1171
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1206
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1286
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1402
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1406
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1418
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
"záznamů"
#: plpython.c:1653
#: plpython.c:1666
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#: plpython.c:1671 plpython.c:2144
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpython.c:1740
#: plpython.c:1753
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:1849
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:1839
#: plpython.c:1852
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2146
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpython.c:2342
#: plpython.c:2355
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpython.c:2343
#: plpython.c:2356
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpython.c:2349
#: plpython.c:2362
msgid "could not create new list"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"
#: plpython.c:2384
#: plpython.c:2397
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpython.c:2479
#: plpython.c:2494
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2577
#: plpython.c:2586
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2588
#: plpython.c:2597
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -185,19 +185,19 @@ msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpython.c:2622
#: plpython.c:2631
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"
#: plpython.c:2702
#: plpython.c:2731
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpython.c:2703
#: plpython.c:2732
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -205,16 +205,16 @@ msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpython.c:2751
#: plpython.c:2780
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpython.c:2859
#: plpython.c:2888
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpython.c:2860
#: plpython.c:2889
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -222,36 +222,36 @@ msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."
#: plpython.c:3179
#: plpython.c:3208
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpython.c:3303
#: plpython.c:3332
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpython.c:3353
#: plpython.c:3382
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:3385
#: plpython.c:3414
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpython.c:3475
#: plpython.c:3504
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpython.c:3494
#: plpython.c:3523
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpython.c:3510
#: plpython.c:3539
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"
#: plpython.c:3513
#: plpython.c:3542
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -259,53 +259,53 @@ msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
#: plpython.c:3655
#: plpython.c:3684
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpython.c:3734
#: plpython.c:3763
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpython.c:3789
#: plpython.c:3818
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3851
#: plpython.c:3880
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
#: plpython.c:3857 plpython.c:3909
#: plpython.c:3886 plpython.c:3938
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
#: plpython.c:3903
#: plpython.c:3932
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
#: plpython.c:3915
#: plpython.c:3944
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpython.c:3974 plpython.c:3978
#: plpython.c:4003 plpython.c:4007
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpython.c:4003
#: plpython.c:4032
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4023
#: plpython.c:4052
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#: plpython.c:4091
#: plpython.c:4120
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
#: plpython.c:4092
#: plpython.c:4121
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -314,46 +314,53 @@ msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpython.c:4094
#: plpython.c:4123
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpython.c:4109
#: plpython.c:4138
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpython.c:4137
#: plpython.c:4159
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4142
#: plpython.c:4164
msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpython.c:4146
#: plpython.c:4168
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpython.c:4184 plpython.c:4187
msgid "could not initialize plpy"
msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
#: plpython.c:4206 plpython.c:4209
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
#: plpython.c:4254
#: plpython.c:4276
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpython.c:4262
#: plpython.c:4284
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpython.c:4286 plpython.c:4520 plpython.c:4521
#: plpython.c:4308 plpython.c:4542 plpython.c:4543
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4879
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
#: plpython.c:4894
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
#: plpython.c:4899
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"