Translation updates
This commit is contained in:
parent
ad480bd253
commit
54d4a8f023
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
|
||||
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n"
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -392,3 +392,4 @@ msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"
|
||||
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "host musí být specifikován\n"
|
||||
msgstr "host musí být zadán\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
||||
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018
|
||||
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298
|
||||
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
|
||||
#: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
|
||||
#: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
|
||||
#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
|
||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
||||
#: fe-secure.c:766
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||
@ -176,215 +176,220 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
|
||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1337
|
||||
#: fe-connect.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1341
|
||||
#: fe-connect.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1551
|
||||
#: fe-connect.c:1560
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1592
|
||||
#: fe-connect.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1615
|
||||
#: fe-connect.c:1624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1627
|
||||
#: fe-connect.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1647
|
||||
#: fe-connect.c:1656
|
||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1660
|
||||
#: fe-connect.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1801
|
||||
#: fe-connect.c:1810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1839
|
||||
#: fe-connect.c:1848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1880
|
||||
#: fe-connect.c:1889
|
||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1883
|
||||
#: fe-connect.c:1892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1893
|
||||
#: fe-connect.c:1902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||||
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1901
|
||||
#: fe-connect.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1935
|
||||
#: fe-connect.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1974
|
||||
#: fe-connect.c:1983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2044
|
||||
#: fe-connect.c:2053
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2070
|
||||
#: fe-connect.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
|
||||
#: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2363
|
||||
#: fe-connect.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2448
|
||||
#: fe-connect.c:2457
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2547
|
||||
#: fe-connect.c:2556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038
|
||||
#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3383
|
||||
#: fe-connect.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3398
|
||||
#: fe-connect.c:3407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462
|
||||
#: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476
|
||||
#: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3430
|
||||
#: fe-connect.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3451
|
||||
#: fe-connect.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3485
|
||||
#: fe-connect.c:3494
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3527
|
||||
#: fe-connect.c:3536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3538
|
||||
#: fe-connect.c:3547
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551
|
||||
#: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575
|
||||
#: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057
|
||||
#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323
|
||||
#: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106
|
||||
#: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3765
|
||||
#: fe-connect.c:3774
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3798
|
||||
#: fe-connect.c:3807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3821
|
||||
#: fe-connect.c:3830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3834
|
||||
#: fe-connect.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932
|
||||
#: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4599
|
||||
#: fe-connect.c:4608
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4876
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4885
|
||||
#: fe-connect.c:4894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4973
|
||||
#: fe-connect.c:4982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||
@ -497,54 +502,54 @@ msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#: fe-lobj.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:759
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
#: fe-lobj.c:800
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
#: fe-lobj.c:807
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
#: fe-lobj.c:814
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
#: fe-lobj.c:821
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
#: fe-lobj.c:828
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
#: fe-lobj.c:835
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
#: fe-lobj.c:842
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
#: fe-lobj.c:849
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -16,57 +16,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:475
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
msgid "PL/Python anonymous code block"
|
||||
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:489
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "while modifying trigger row"
|
||||
msgstr "během modifikace řádku triggeru"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:503
|
||||
msgid "while creating return value"
|
||||
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:707 plpython.c:733
|
||||
#: plpython.c:717 plpython.c:743
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:708
|
||||
#: plpython.c:718
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:723
|
||||
#: plpython.c:733
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:734
|
||||
#: plpython.c:744
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:786
|
||||
#: plpython.c:796
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:789
|
||||
#: plpython.c:799
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:813
|
||||
#: plpython.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:819
|
||||
#: plpython.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -74,110 +74,110 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:915
|
||||
#: plpython.c:925
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1122
|
||||
#: plpython.c:1132
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1123
|
||||
#: plpython.c:1133
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
|
||||
"volání."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1145
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1146
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1161
|
||||
#: plpython.c:1171
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1196
|
||||
#: plpython.c:1206
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
#: plpython.c:1286
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
#: plpython.c:1402
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
#: plpython.c:1406
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
#: plpython.c:1418
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
|
||||
"záznamů"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1653
|
||||
#: plpython.c:1666
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
|
||||
#: plpython.c:1671 plpython.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
#: plpython.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1839
|
||||
#: plpython.c:1852
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2133
|
||||
#: plpython.c:2146
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2342
|
||||
#: plpython.c:2355
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2343
|
||||
#: plpython.c:2356
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2349
|
||||
#: plpython.c:2362
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2384
|
||||
#: plpython.c:2397
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2479
|
||||
#: plpython.c:2494
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2577
|
||||
#: plpython.c:2586
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2588
|
||||
#: plpython.c:2597
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
@ -185,19 +185,19 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
|
||||
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2622
|
||||
#: plpython.c:2631
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
|
||||
"(sequence)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2702
|
||||
#: plpython.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2703
|
||||
#: plpython.c:2732
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -205,16 +205,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
|
||||
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2751
|
||||
#: plpython.c:2780
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2859
|
||||
#: plpython.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2860
|
||||
#: plpython.c:2889
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -222,36 +222,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
|
||||
"sloupcis hodnotou None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3179
|
||||
#: plpython.c:3208
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3303
|
||||
#: plpython.c:3332
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
#: plpython.c:3382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3385
|
||||
#: plpython.c:3414
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3475
|
||||
#: plpython.c:3504
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3494
|
||||
#: plpython.c:3523
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3510
|
||||
#: plpython.c:3539
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nelze spustit plán"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3513
|
||||
#: plpython.c:3542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
@ -259,53 +259,53 @@ msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3655
|
||||
#: plpython.c:3684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3734
|
||||
#: plpython.c:3763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3789
|
||||
#: plpython.c:3818
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3851
|
||||
#: plpython.c:3880
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3857 plpython.c:3909
|
||||
#: plpython.c:3886 plpython.c:3938
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3903
|
||||
#: plpython.c:3932
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3915
|
||||
#: plpython.c:3944
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3974 plpython.c:3978
|
||||
#: plpython.c:4003 plpython.c:4007
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4003
|
||||
#: plpython.c:4032
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4023
|
||||
#: plpython.c:4052
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4091
|
||||
#: plpython.c:4120
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4092
|
||||
#: plpython.c:4121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
@ -314,46 +314,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
|
||||
"použít Python s hlavní verzí %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4094
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4109
|
||||
#: plpython.c:4138
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4137
|
||||
#: plpython.c:4159
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4142
|
||||
#: plpython.c:4164
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4146
|
||||
#: plpython.c:4168
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4184 plpython.c:4187
|
||||
msgid "could not initialize plpy"
|
||||
msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
|
||||
#: plpython.c:4206 plpython.c:4209
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4254
|
||||
#: plpython.c:4276
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4262
|
||||
#: plpython.c:4284
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4286 plpython.c:4520 plpython.c:4521
|
||||
#: plpython.c:4308 plpython.c:4542 plpython.c:4543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4879
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
|
||||
#: plpython.c:4894
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4899
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not initialize plpy"
|
||||
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user