Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2013-03-31 23:40:34 -04:00
parent ad480bd253
commit 54d4a8f023
5 changed files with 654 additions and 637 deletions

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110 #: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format #, c-format
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:934 #: pg_basebackup.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n" msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici\n" msgstr "%s: ze serveru nelze získat koncovou WAL pozici: %s"
#: pg_basebackup.c:940 #: pg_basebackup.c:940
#, c-format #, c-format
@ -392,3 +392,4 @@ msgstr "%s: pouze tar zálohy mohou být komprimované\n"
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n" msgstr "%s: tento build nepodporuje kompresi\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
# #
# Karel Žák, 2001-2003, 2004. # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012. # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656 #: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n" msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n" msgstr "host musí být zadán\n"
#: fe-auth.c:240 #: fe-auth.c:240
#, c-format #, c-format
@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961 #: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1970
#: fe-connect.c:3370 fe-connect.c:3588 fe-connect.c:4009 fe-connect.c:4018 #: fe-connect.c:3379 fe-connect.c:3597 fe-connect.c:4018 fe-connect.c:4027
#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4219 fe-connect.c:4298 #: fe-connect.c:4164 fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4228 fe-connect.c:4307
#: fe-connect.c:4368 fe-connect.c:4414 fe-connect.c:4432 fe-exec.c:3121 #: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4423 fe-connect.c:4441 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433 #: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:766 #: fe-secure.c:766
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n" msgstr "nedostatek paměti\n"
@ -176,215 +176,220 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1341 #: fe-connect.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1551 #: fe-connect.c:1560
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:1592 #: fe-connect.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1615 #: fe-connect.c:1624
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1627 #: fe-connect.c:1636
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1647 #: fe-connect.c:1656
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
#: fe-connect.c:1660 #: fe-connect.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:1801 #: fe-connect.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1839 #: fe-connect.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:1880 #: fe-connect.c:1889
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"
#: fe-connect.c:1883 #: fe-connect.c:1892
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"
#: fe-connect.c:1893 #: fe-connect.c:1902
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"
#: fe-connect.c:1901 #: fe-connect.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1935 #: fe-connect.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1974 #: fe-connect.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
#: fe-connect.c:2044 #: fe-connect.c:2053
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
#: fe-connect.c:2070 #: fe-connect.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182 #: fe-connect.c:2158 fe-connect.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:2363 #: fe-connect.c:2372
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)" msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
#: fe-connect.c:2448 #: fe-connect.c:2457
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
#: fe-connect.c:2547 #: fe-connect.c:2556
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
#: fe-connect.c:2978 fe-connect.c:3038 #: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:3047
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3383 #: fe-connect.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
#: fe-connect.c:3398 #: fe-connect.c:3407
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3462 #: fe-connect.c:3418 fe-connect.c:3471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3476 #: fe-connect.c:3428 fe-connect.c:3485
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3430 #: fe-connect.c:3439
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
#: fe-connect.c:3451 #: fe-connect.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
#: fe-connect.c:3485 #: fe-connect.c:3494
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
#: fe-connect.c:3527 #: fe-connect.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
#: fe-connect.c:3538 #: fe-connect.c:3547
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3539 fe-connect.c:3551 #: fe-connect.c:3548 fe-connect.c:3560
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3575 #: fe-connect.c:3571 fe-connect.c:3584
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
#: fe-connect.c:3627 fe-connect.c:3646 fe-connect.c:4057 #: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3655 fe-connect.c:4066
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:4139 fe-connect.c:4323 #: fe-connect.c:3719 fe-connect.c:4148 fe-connect.c:4332
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3726 fe-connect.c:4106 #: fe-connect.c:3735 fe-connect.c:4115
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
#: fe-connect.c:3765 #: fe-connect.c:3774
msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
#: fe-connect.c:3798 #: fe-connect.c:3807
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
#: fe-connect.c:3821 #: fe-connect.c:3830
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
#: fe-connect.c:3834 #: fe-connect.c:3843
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"
#: fe-connect.c:3905 fe-connect.c:3932 #: fe-connect.c:3914 fe-connect.c:3941
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
#: fe-connect.c:4599 #: fe-connect.c:4608
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:4876 #: fe-connect.c:4885
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
#: fe-connect.c:4885 #: fe-connect.c:4894
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu " "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" "nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
#: fe-connect.c:4973 #: fe-connect.c:4982
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
@ -497,54 +502,54 @@ msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575 #: fe-lobj.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:785 #: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792 #: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799 #: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:806 #: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813 #: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820 #: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827 #: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:834 #: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# #
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012, 2013.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:09+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -16,57 +16,57 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpython.c:475 #: plpython.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\"" msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\"" msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
#: plpython.c:482 #: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block" msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu" msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
#: plpython.c:489 #: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row" msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru" msgstr "během modifikace řádku triggeru"
#: plpython.c:496 #: plpython.c:503
msgid "while creating return value" msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty" msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
#: plpython.c:707 plpython.c:733 #: plpython.c:717 plpython.c:743
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury" msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
#: plpython.c:708 #: plpython.c:718
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec." msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
#: plpython.c:723 #: plpython.c:733
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno" "PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
#: plpython.c:734 #: plpython.c:744
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"." msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786 #: plpython.c:796
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek" msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
#: plpython.c:789 #: plpython.c:799
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník" msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
#: plpython.c:813 #: plpython.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec" msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:819 #: plpython.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -74,110 +74,110 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku" "klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
#: plpython.c:915 #: plpython.c:925
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník" msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
#: plpython.c:1122 #: plpython.c:1132
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku" msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
#: plpython.c:1123 #: plpython.c:1133
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé " "PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání." "volání."
#: plpython.c:1135 #: plpython.c:1145
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat" msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
#: plpython.c:1136 #: plpython.c:1146
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt." msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
#: plpython.c:1161 #: plpython.c:1171
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru" msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
#: plpython.c:1196 #: plpython.c:1206
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\"" "PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
#: plpython.c:1287 #: plpython.c:1286
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena" msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
#: plpython.c:1403 #: plpython.c:1402
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů" msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
#: plpython.c:1407 #: plpython.c:1406
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů" msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
#: plpython.c:1419 #: plpython.c:1418
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem " "funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
"záznamů" "záznamů"
#: plpython.c:1653 #: plpython.c:1666
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "" msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů" "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131 #: plpython.c:1671 plpython.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s" msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
#: plpython.c:1740 #: plpython.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s" msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
#: plpython.c:1836 #: plpython.c:1849
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:1839 #: plpython.c:1852
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\"" msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
#: plpython.c:2133 #: plpython.c:2146
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů." msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
#: plpython.c:2342 #: plpython.c:2355
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)" msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
#: plpython.c:2343 #: plpython.c:2356
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole." msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
#: plpython.c:2349 #: plpython.c:2362
msgid "could not create new list" msgid "could not create new list"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"
#: plpython.c:2384 #: plpython.c:2397
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník" msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
#: plpython.c:2479 #: plpython.c:2494
msgid "could not create bytes representation of Python object" msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2577 #: plpython.c:2586
msgid "could not create string representation of Python object" msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu" msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
#: plpython.c:2588 #: plpython.c:2597
msgid "" msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation " "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes" "appears to contain null bytes"
@ -185,19 +185,19 @@ msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová " "nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty" "reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
#: plpython.c:2622 #: plpython.c:2631
msgid "" msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence" "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "" msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost " "návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)" "(sequence)"
#: plpython.c:2702 #: plpython.c:2731
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
#: plpython.c:2703 #: plpython.c:2732
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
@ -205,16 +205,16 @@ msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s " "Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec." "klíčem pojmenovaným jako sloupec."
#: plpython.c:2751 #: plpython.c:2780
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku" msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
#: plpython.c:2859 #: plpython.c:2888
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje" msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
#: plpython.c:2860 #: plpython.c:2889
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
@ -222,36 +222,36 @@ msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po " "Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None." "sloupcis hodnotou None."
#: plpython.c:3179 #: plpython.c:3208
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty" msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
#: plpython.c:3303 #: plpython.c:3332
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost" msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
#: plpython.c:3353 #: plpython.c:3382
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec" msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
#: plpython.c:3385 #: plpython.c:3414
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy" msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
#: plpython.c:3475 #: plpython.c:3504
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán" msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
#: plpython.c:3494 #: plpython.c:3523
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost" msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
#: plpython.c:3510 #: plpython.c:3539
msgid "could not execute plan" msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán" msgstr "nelze spustit plán"
#: plpython.c:3513 #: plpython.c:3542
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -259,53 +259,53 @@ msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s" msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
#: plpython.c:3655 #: plpython.c:3684
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
#: plpython.c:3734 #: plpython.c:3763
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s" msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
#: plpython.c:3789 #: plpython.c:3818
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3851 #: plpython.c:3880
msgid "this subtransaction has already been entered" msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena" msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
#: plpython.c:3857 plpython.c:3909 #: plpython.c:3886 plpython.c:3938
msgid "this subtransaction has already been exited" msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena" msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
#: plpython.c:3903 #: plpython.c:3932
msgid "this subtransaction has not been entered" msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena" msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
#: plpython.c:3915 #: plpython.c:3944
msgid "there is no subtransaction to exit from" msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení" msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
#: plpython.c:3974 plpython.c:3978 #: plpython.c:4003 plpython.c:4007
msgid "could not generate SPI exceptions" msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
#: plpython.c:4003 #: plpython.c:4032
msgid "could not add the spiexceptions module" msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4023 #: plpython.c:4052
msgid "could not create the base SPI exceptions" msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky" msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
#: plpython.c:4091 #: plpython.c:4120
msgid "Python major version mismatch in session" msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session" msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
#: plpython.c:4092 #: plpython.c:4121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now " "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -314,46 +314,53 @@ msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší " "Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d." "použít Python s hlavní verzí %d."
#: plpython.c:4094 #: plpython.c:4123
msgid "Start a new session to use a different Python major version." msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu." msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
#: plpython.c:4109 #: plpython.c:4138
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci" msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
#: plpython.c:4137 #: plpython.c:4159
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
#: plpython.c:4142 #: plpython.c:4164
msgid "could not create globals" msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals" msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
#: plpython.c:4146 #: plpython.c:4168
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)" msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
#: plpython.c:4184 plpython.c:4187 #: plpython.c:4206 plpython.c:4209
msgid "could not initialize plpy" msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy" msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
#: plpython.c:4254 #: plpython.c:4276
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
#: plpython.c:4262 #: plpython.c:4284
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog" msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
#: plpython.c:4286 plpython.c:4520 plpython.c:4521 #: plpython.c:4308 plpython.c:4542 plpython.c:4543
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:4879 #: plpython.c:4894
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL" msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
#: plpython.c:4899
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" #~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo" #~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"