Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2007-09-13 20:56:32 +00:00
parent 23df99783e
commit 93bba446ce
9 changed files with 848 additions and 732 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.6 2007/04/18 21:13:57 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.7 2007/09/13 20:56:28 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine H
#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "Typ %s existiert bereits"
msgstr "Typ %s existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:182
msgid "functions cannot accept set arguments"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr-7.4.po to
# French message translation file for postgres
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.8 2007/01/31 08:12:52 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.9 2007/09/13 20:56:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
#
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Sp
#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:894
#, c-format
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Droit refus
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
#: commands/dbcommands.c:203
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "La transaction est lecture seule"
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:772
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "La fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:931
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "La m
#: commands/opclasscmds.c:112
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer une classe d'opérateur"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:154
#, c-format
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "L'instruction pr
#: commands/proclang.c:64
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer un langage procédural"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
#: commands/proclang.c:77
#: commands/proclang.c:265
@ -2573,11 +2573,11 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"language_handler\""
#: commands/proclang.c:188
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
#: commands/proclang.c:271
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être superutilisateur pour renommer le langage procédural"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
#: commands/schemacmds.c:84
#: commands/user.c:832
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Droi refus
#: commands/schemacmds.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr "\"%s\" n'est pas un superutilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour «%s»"
msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »"
#: commands/schemacmds.c:100
#: commands/schemacmds.c:272
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Ev
#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
msgstr "Le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
@ -3026,13 +3026,13 @@ msgstr "La fonction %s doit renvoyer le type \"trigger\""
#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "La fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
msgstr "La fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
#: commands/trigger.c:1213
#: commands/trigger.c:1326
#: commands/trigger.c:1455
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
msgstr "Le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
#: commands/trigger.c:1586
#: executor/execMain.c:1197
@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit
#: commands/user.c:604
msgid "must be superuser to create users"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer des utilisateurs"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs"
#: commands/user.c:609
#, c-format
@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "L'utilisateur
#: commands/user.c:1026
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des utilisateurs"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs"
#: commands/user.c:1060
msgid "current user cannot be dropped"
@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to rename users"
msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les utilisateurs"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
#: commands/user.c:1230
#, c-format
@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "L'identifiant du groupe doit
#: commands/user.c:1310
msgid "must be superuser to create groups"
msgstr "doit être superutilisateur pour créer des groupes"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes"
#: commands/user.c:1315
#, c-format
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "L'identifiant %d du groupe est d
#: commands/user.c:1437
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier les groupes"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes"
#: commands/user.c:1516
#, c-format
@ -3346,11 +3346,11 @@ msgstr "L'utilisateur
#: commands/user.c:1676
msgid "must be superuser to drop groups"
msgstr "Doit être superutilisateur pour supprimer les groupes"
msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes"
#: commands/user.c:1740
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les groupes"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes"
#: commands/vacuum.c:466
msgid "oldest xmin is far in the past"
@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:375
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:376
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier serveur
#: libpq/be-fsstubs.c:442
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "doit être superutilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:443
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
@ -5782,47 +5782,47 @@ msgstr "Le syst
#: storage/ipc/sinval.c:54
#: storage/lmgr/proc.c:226
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
#: postmaster/postmaster.c:1661
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
#: postmaster/postmaster.c:1705
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
#: postmaster/postmaster.c:1736
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
#: postmaster/postmaster.c:1743
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
msgstr "annulation des transactions actives"
#: postmaster/postmaster.c:1780
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "statistics collector process"
msgstr "Récupération des statistiques en cours"
msgstr "récupération des statistiques en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1850
msgid "shutdown process"
msgstr "Arrêt en cours"
msgstr "arrêt en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1862
msgid "startup process"
msgstr "Démarrage en cours"
msgstr "démarrage en cours"
#: postmaster/postmaster.c:1865
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1920
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
#: postmaster/postmaster.c:1958
msgid "child process"
@ -5959,7 +5959,7 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:834
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être superutilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Les actions de la r
#: rewrite/rewriteDefine.c:234
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
#: rewrite/rewriteDefine.c:238
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
@ -6087,7 +6087,7 @@ msgstr "Les actions de la r
#: rewrite/rewriteDefine.c:239
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place."
msgstr "Utilisez des triggers à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:256
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue car elle n'est pas vi
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
msgstr "Impossible de convertir la table \"%s\" en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:420
#: tcop/fastpath.c:543
@ -6722,15 +6722,15 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: tcop/utility.c:602
#: tcop/utility.c:664
msgid "must be superuser to alter owner"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier le propriétaire"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
#: tcop/utility.c:820
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "doit être superutilisateur pour exécuter LOAD"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
#: tcop/utility.c:988
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être superutilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
@ -7807,18 +7807,18 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cl
#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur \"%s\" sur la table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "La table \"%s\" n'a pas de colonne \"%s\" r
#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
msgstr "La fonction \"%s\" n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaust
#: utils/misc/guc.c:433
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un superutilisateur."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
#: utils/misc/guc.c:442
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultan
#: utils/misc/guc.c:954
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux superutilisateurs."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:963
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@ -9244,7 +9244,7 @@ msgstr "Le param
#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "doit être superutilisateur pour initialiser cette valeur à false."
msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
#: utils/misc/guc.c:2598
#: utils/misc/guc.c:2695
@ -9264,7 +9264,7 @@ msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le param
#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
msgstr "doit être superutilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
#: utils/misc/guc.c:2747
#, c-format
@ -9279,7 +9279,7 @@ msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le param
#: utils/misc/guc.c:2769
#: utils/misc/guc.c:2875
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "doit être superutilisateur pour augmenter cette valeur."
msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
#: utils/misc/guc.c:2791
#, c-format

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French Translation for pg_controldata messages
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3 2003/08/04 14:01:30 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.3.4.1 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2003
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-02 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "%s: aucun r
#: pg_controldata.c:108
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez \"%s --help\" pour plus d'informations.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture: %s\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ne peut lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:137
msgid ""

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.2 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-09 09:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1101,10 +1101,10 @@ msgstr ""
#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
#: pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_archiver.c:1718 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
@ -1208,86 +1208,91 @@ msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1553
#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726
#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1573 pg_backup_files.c:148
#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1580
#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1582
#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1635
#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1638
#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1656
#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1663
#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1680
#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1734
#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1762
#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:1875
#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:1910
#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:1932
#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2089
#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2213
#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2297
#: pg_backup_archiver.c:2299
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@ -1295,21 +1300,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2330
#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2344
#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2349
#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2353
#: pg_backup_archiver.c:2355
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@ -1317,14 +1322,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2363
#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2379
#: pg_backup_archiver.c:2381
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2397
#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
@ -1384,7 +1389,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
@ -1409,36 +1414,36 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_custom.c:820
#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:843
#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:926
#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:946
#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:960
#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
#: pg_backup_custom.c:1006
#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlie
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
@ -1640,21 +1645,21 @@ msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlie
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
#: pg_backup_files.c:472
#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:511
#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
#: pg_backup_files.c:526
#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
@ -1736,56 +1741,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
#: pg_backup_tar.c:831
#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
#: pg_backup_tar.c:1025
#: pg_backup_tar.c:1028
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
#: pg_backup_tar.c:1035
#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
#: pg_backup_tar.c:1041
#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1050
#: pg_backup_tar.c:1053
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
#: pg_backup_tar.c:1058
#: pg_backup_tar.c:1061
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
#: pg_backup_tar.c:1087
#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1098
#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
#: pg_backup_tar.c:1118
#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
#: pg_backup_tar.c:1122
#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@ -1794,23 +1799,23 @@ msgstr ""
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
#: pg_backup_tar.c:1169
#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1184
#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
#: pg_backup_tar.c:1220
#: pg_backup_tar.c:1223
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1230
#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -1818,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1323
#: pg_backup_tar.c:1326
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.5 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.6 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.6 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.7 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsol
#: startup.c:603
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#: startup.c:626
#, c-format
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "r
#: describe.c:544
msgid "trigger"
msgstr "déclencheur"
msgstr "trigger"
#: describe.c:562
msgid "Object descriptions"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "R
#: describe.c:1169
msgid "Triggers:"
msgstr "Déclencheurs :"
msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1191
msgid "Inherits"
@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Identifiant utilisateur"
#: describe.c:1278
msgid "superuser, create database"
msgstr "superutilisateur, création des bases de données"
msgstr "super-utilisateur, création des bases de données"
#: describe.c:1279
msgid "superuser"
msgstr "superutilisateur"
msgstr "super-utilisateur"
#: describe.c:1279
msgid "create database"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifie la définition d'un déclencheur"
msgstr "modifie la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:74
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
" RULE nom_règle ON nom_table |\n"
" SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n"
" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n"
" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'commentaires'"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:181
msgid "define a new trigger"
msgstr "définit un nouveau déclencheur"
msgstr "définit un nouveau trigger"
#: sql_help.h:182
msgid ""
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprime un déclencheur"
msgstr "supprime un trigger"
#: sql_help.h:270
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003.
#
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.1 2007/01/31 08:12:55 petere Exp $
# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.1.4.2 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "%s: kann nicht eine bestimmte Tabelle in allen Datenbanken vacuumen\n"
#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# French message translation file for libpq
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.2 2007/01/31 08:12:56 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.3 2007/09/13 20:56:32 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.