From b43b4613961b18e9bf2b9cb53226496448ffae25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 10 Jun 2004 22:43:28 +0000 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/po/de.po | 14501 +++++++++++++++++++------------------ src/bin/pg_dump/po/de.po | 503 +- src/bin/psql/po/de.po | 36 +- 3 files changed, 7522 insertions(+), 7518 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index b6e6f8c6014..f608db2d515 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,4153 +1,44 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.3 2004/01/19 14:28:06 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.4 2004/06/10 22:43:26 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-16 09:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-16 09:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:40+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -#: access/common/heaptuple.c:584 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1428 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:126 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:132 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/hash/hashovfl.c:521 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:283 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/rtree/rtree.c:645 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:785 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - -#: access/transam/xact.c:418 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1386 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1398 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1441 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:1520 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 -#: access/transam/xact.c:1668 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/slru.c:492 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" - -#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620 -#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634 -#: access/transam/slru.c:641 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" - -#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842 -#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:877 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/slru.c:628 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/slru.c:635 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/slru.c:642 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" - -#: access/transam/slru.c:820 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" - -#: access/transam/slru.c:907 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165 -#: access/transam/xlog.c:3565 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1119 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452 -#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1423 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1530 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1537 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1624 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1640 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:1657 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" - -#: access/transam/xlog.c:1664 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:1675 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1749 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1772 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1842 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1875 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1886 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1901 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1926 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#: access/transam/xlog.c:1933 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:1965 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1974 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2049 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2056 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2065 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2088 -#, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " -"Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:2149 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" - -#: access/transam/xlog.c:2154 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" - -#: access/transam/xlog.c:2173 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" - -#: access/transam/xlog.c:2183 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2224 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266 -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280 -#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310 -#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: access/transam/xlog.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2250 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2267 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2274 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2322 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2281 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2288 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2295 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2304 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2311 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2319 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" - -#: access/transam/xlog.c:2326 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." - -#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " -"installieren müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2333 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." - -#: access/transam/xlog.c:2519 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2525 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2593 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" - -#: access/transam/xlog.c:2597 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:2601 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2605 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2607 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." - -#: access/transam/xlog.c:2611 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:2629 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2639 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2645 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" - -#: access/transam/xlog.c:2652 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" - -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:2661 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" - -#: access/transam/xlog.c:2685 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:2694 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:2706 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung beginnt" - -#: access/transam/xlog.c:2734 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2766 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2773 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2853 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "Undo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2858 -msgid "undo is not required" -msgstr "Undo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:2948 -msgid "database system is ready" -msgstr "Datenbanksystem is bereit" - -#: access/transam/xlog.c:2981 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2984 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:2994 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:2997 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3004 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3007 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3015 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3018 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:3025 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:3028 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:3092 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" - -#: access/transam/xlog.c:3106 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:3129 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden" - -#: access/transam/xlog.c:3317 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" - -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3598 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: bootstrap/bootstrap.c:196 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2409 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2414 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2484 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n" -"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n" -"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -"\n" - -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" - -#: catalog/namespace.c:187 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1934 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 -#: parser/parse_target.c:170 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1284 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:1628 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/aclchk.c:160 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:165 -msgid "cannot revoke grant options from owner" -msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:236 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:343 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312 -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:447 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:548 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200 -#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1730 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:598 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:657 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:864 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:933 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:937 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:939 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:941 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:943 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:945 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:947 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:949 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:955 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:957 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:959 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:961 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:963 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:965 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:967 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:971 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:1029 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1046 catalog/aclchk.c:1363 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1141 catalog/aclchk.c:1542 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1198 catalog/aclchk.c:1447 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1253 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1313 catalog/aclchk.c:1475 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1391 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1503 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/dependency.c:173 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:233 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" - -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" - -#: catalog/dependency.c:468 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/heap.c:227 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1757 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:373 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:389 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: catalog/heap.c:429 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." - -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:447 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" - -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1292 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:1572 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1634 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2927 commands/typecmds.c:1811 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2931 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2060 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" - -#: catalog/index.c:505 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:517 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:1659 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:81 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:110 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:132 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:166 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 -#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:172 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:224 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:238 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:239 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:247 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:252 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." - -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: catalog/pg_proc.c:436 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: catalog/pg_proc.c:587 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:685 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:701 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 -#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 -#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." - -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 commands/copy.c:715 -#: commands/copy.c:723 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908 -#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 -#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1283 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." - -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:832 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:838 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:850 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" - -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" - -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:981 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:259 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/analyze.c:200 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:215 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:245 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 -#, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" - -#: commands/cluster.c:150 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:321 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:334 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" - -#: commands/cluster.c:352 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:353 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " -"verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/cluster.c:389 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 -#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 -#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 -#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 -#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/trigger.c:144 -#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 -#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" - -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:564 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:572 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:894 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: commands/comment.c:906 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237 -#: commands/copy.c:247 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:300 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:308 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413 -#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:425 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:440 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:734 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:739 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - -#: commands/copy.c:768 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:769 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:778 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:786 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:816 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:821 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:826 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:866 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:871 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:876 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:907 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1149 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1152 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1159 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%.*s%s«" - -#: commands/copy.c:1186 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%.*s%s«" - -#: commands/copy.c:1359 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1365 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1371 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1377 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1385 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1462 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1491 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1523 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:1540 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:1792 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:1793 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2043 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:2070 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/dbcommands.c:153 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:162 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "" -"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden" - -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:231 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:274 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/dbcommands.c:337 -#, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" - -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." - -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" -msgstr "" -"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:884 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" - -#: commands/dbcommands.c:888 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" - -#: commands/dbcommands.c:900 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden" - -#: commands/dbcommands.c:905 -#, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" - -#: commands/dbcommands.c:945 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/dbcommands.c:959 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" - -#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201 -#: commands/define.c:235 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136 -#: commands/define.c:154 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:183 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:219 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:244 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:265 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:96 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" - -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" - -#: commands/indexcmds.c:92 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:96 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:152 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:157 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:171 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: commands/indexcmds.c:202 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:291 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:295 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:304 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:369 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:373 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:384 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:439 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:651 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" - -#: commands/indexcmds.c:658 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:685 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:768 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/opclasscmds.c:112 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:154 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:192 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:214 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:241 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:259 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:287 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:290 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" - -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" - -#: commands/portalcmds.c:364 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" - -#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 -#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 -#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 -#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 -#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 -#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" - -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:290 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1161 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446 -#: executor/execMain.c:1582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:2257 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" - -#: commands/trigger.c:2290 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" - -#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:2306 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" - -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: commands/sequence.c:498 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:521 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:619 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:673 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" - -#: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 postmaster/pgstat.c:857 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151 +#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582 +#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799 +#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043 +#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 +#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857 #: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334 #: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 -#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153 -#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129 -#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 -#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 utils/adt/ri_triggers.c:3431 -#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182 -#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218 -#: utils/cache/typcache.c:121 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 -#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1659 -#: utils/misc/guc.c:1856 utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 -#: utils/misc/guc.c:3762 utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 -#: utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 -#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 -#: utils/mmgr/portalmem.c:75 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:958 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:994 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1018 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1030 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1044 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/tablecmds.c:151 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:398 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:510 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" - -#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:541 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:558 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" - -#: commands/tablecmds.c:611 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:618 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:766 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" - -#: commands/tablecmds.c:773 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:814 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:816 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1109 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1137 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:1662 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1670 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1702 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1721 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:1722 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "" -"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." - -#: commands/tablecmds.c:1727 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:1728 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "" -"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL." - -#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 -#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:1977 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:2106 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:2156 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:2295 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:2303 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:2326 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:2396 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:2502 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert" - -#: commands/tablecmds.c:2583 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:2591 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:2918 -#, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen" - -#: commands/tablecmds.c:2982 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:3033 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:3067 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3074 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:3198 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:3203 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:3266 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:3380 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:3807 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" - -#: commands/tablecmds.c:3849 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:4033 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: commands/tablecmds.c:4048 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:4065 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:388 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:167 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:200 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:217 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:222 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:275 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:282 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:317 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" - -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:618 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" - -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:878 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:948 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1059 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1290 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:1815 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: commands/user.c:184 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" - -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" - -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: commands/user.c:354 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" - -#: commands/user.c:587 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" - -#: commands/user.c:604 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" - -#: commands/user.c:609 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:651 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 -#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1958 -#: utils/init/miscinit.c:310 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:1026 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" - -#: commands/user.c:1060 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1064 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:1090 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/user.c:1091 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." - -#: commands/user.c:1183 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" - -#: commands/user.c:1230 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " -"entzogen werden" - -#: commands/user.c:1232 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " -"die Passwörter lesen können." - -#: commands/user.c:1233 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1297 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." - -#: commands/user.c:1310 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:1357 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" - -#: commands/user.c:1437 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" - -#: commands/user.c:1516 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" - -#: commands/user.c:1544 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" - -#: commands/user.c:1676 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" - -#: commands/user.c:1740 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" - -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:704 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " -"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:795 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:809 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuum.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" - -#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" - -#: commands/vacuum.c:1370 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2373 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3199 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597 -#: commands/vacuumlazy.c:657 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" - -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." - -#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:431 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:557 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:565 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:567 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:636 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" - -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:865 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:871 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:877 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1714 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1726 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1731 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execQual.c:677 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960 -#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:38 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:1076 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" - -#: executor/execQual.c:1139 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1146 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:1259 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1327 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:1717 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:1718 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:1751 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:1861 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2042 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:2072 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:2429 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/functions.c:183 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:673 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: executor/functions.c:692 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/nodeAgg.c:1314 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " -"Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" - -#: libpq/pqcomm.c:248 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:252 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:285 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:299 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:322 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:485 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:496 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:526 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:678 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:841 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:853 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:867 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:946 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos-Fehler: %s" - -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" - -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:201 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:211 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:294 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:327 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" - -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:418 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:419 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:445 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:463 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" - -#: libpq/auth.c:495 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:582 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:587 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:619 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:679 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:690 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:701 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:712 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:723 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:734 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:772 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:800 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:804 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" - -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:376 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:442 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:443 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:481 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" - -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" - -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:335 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:634 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:644 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:651 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:657 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:659 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." - -#: libpq/be-secure.c:663 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:668 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:688 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." - -#: libpq/be-secure.c:723 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:747 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:129 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:265 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:666 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" - -#: libpq/hba.c:760 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:765 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:961 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1023 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" - -#: libpq/hba.c:1028 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1060 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" - -#: libpq/hba.c:1108 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1279 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1307 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/hba.c:1327 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/hba.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/hba.c:1505 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - #: main/main.c:84 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" @@ -4181,1159 +72,6 @@ msgstr "%s: ung msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:337 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " -"angewendet werden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:755 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:768 -#, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" - -#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 -#: parser/analyze.c:2809 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:657 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2037 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/util/clauses.c:2422 optimizer/util/clauses.c:2899 -#: parser/parse_expr.c:1323 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: parser/analyze.c:574 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:666 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:687 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:973 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1077 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1322 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:1454 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/analyze.c:1459 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/analyze.c:1553 -#, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: parser/analyze.c:1658 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/analyze.c:1750 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/analyze.c:1756 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#: parser/analyze.c:1827 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:1877 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/analyze.c:2211 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" - -#: parser/analyze.c:2249 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2310 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:2363 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:2433 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:2752 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: parser/analyze.c:2754 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: parser/analyze.c:2769 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2773 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: parser/analyze.c:2813 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" - -#: parser/analyze.c:2821 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" - -#: parser/analyze.c:2901 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2906 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2911 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2924 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/analyze.c:3016 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3029 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/analyze.c:3047 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/analyze.c:3071 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/analyze.c:3259 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keine Parameter $%d" - -#: parser/analyze.c:3264 tcop/postgres.c:1142 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "Ausdruck zu komplex" - -#: parser/parse_expr.c:106 -#, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:559 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" - -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:604 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." - -#: parser/parse_expr.c:612 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:1531 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:145 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:305 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" - -#: parser/parse_agg.c:310 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_clause.c:336 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:728 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:743 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:752 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:766 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:775 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:827 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1138 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1160 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1177 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1362 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1402 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/parse_coerce.c:253 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:679 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:980 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:991 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" - -#: parser/parse_func.c:89 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:224 -#, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" -msgstr "" -"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben" - -#: parser/parse_func.c:265 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:271 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:296 -#, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" -msgstr "" -"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter " -"Typ ist" - -#: parser/parse_func.c:301 -#, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_func.c:311 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:1353 -#, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1358 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1428 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1433 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:778 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_node.c:124 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763 -#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:935 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:946 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1007 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1030 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" - -#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" - -#: parser/parse_relation.c:1910 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" - -#: parser/parse_relation.c:1915 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:1934 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" - -#: parser/parse_relation.c:1939 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" - -#: parser/parse_target.c:66 -#, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_target.c:68 -#, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." - -#: parser/parse_target.c:331 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten" - -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: scan.l:295 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" - -#: scan.l:323 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:342 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:399 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:408 scan.l:566 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" - -#: scan.l:422 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:592 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:600 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: y.tab.c:9086 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 -#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 -#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:5215 gram.y:5230 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5220 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5248 gram.y:5263 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: gram.y:5253 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: gram.y:5313 gram.y:5391 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: gram.y:5318 gram.y:5396 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: gram.y:5469 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5475 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:5510 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:5516 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" - -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:6317 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6323 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6371 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6377 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6424 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6430 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:6478 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" - -#: gram.y:6484 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" - -#: y.tab.c:18246 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:18250 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:18364 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: gram.y:7802 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" - -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - #: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -5413,342 +151,313 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: postmaster/pgstat.c:201 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:228 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)." -#: postmaster/pgstat.c:240 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:251 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:267 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:282 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket vorhanden ist" - -#: postmaster/pgstat.c:296 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:307 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:370 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:814 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1295 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1303 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:1439 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1481 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1500 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" - -#: postmaster/pgstat.c:1650 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1690 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" - -#: postmaster/pgstat.c:1723 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1739 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1804 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1858 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2053 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2080 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2117 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2166 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2175 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2197 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/postmaster.c:327 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: postmaster/postmaster.c:332 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:347 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: postmaster/postmaster.c:349 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." - -#: postmaster/postmaster.c:361 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2113 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: postmaster/postmaster.c:596 -#, c-format -msgid "invalid argument: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument: »%s«" - -#: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" -msgstr "" -"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der " -"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein" - -#: postmaster/postmaster.c:630 -msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" -msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein" - -#: postmaster/postmaster.c:639 -msgid "invalid datetoken tables, please fix" -msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren" - -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2599 -#, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" - -#: postmaster/postmaster.c:683 -msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" -msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein" - -#: postmaster/postmaster.c:757 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" - -#: postmaster/postmaster.c:776 -msgid "could not create TCP/IP listen socket" -msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:800 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" - -#: postmaster/postmaster.c:920 -#, c-format -msgid "could not fork background process: %s" -msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s" - -#: postmaster/postmaster.c:942 -#, c-format -msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" -msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s" - -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428 +#: access/common/printtup.c:279 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" + +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 +#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414 +#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1572 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:428 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/pquery.c:352 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv" + +#: tcop/pquery.c:615 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:616 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 +#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:464 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:957 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:970 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1078 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1272 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1421 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1799 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1800 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1804 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:1919 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:1920 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:1955 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:1964 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:1973 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" "\n" msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:963 +#: tcop/postgres.c:1975 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" "\n" msgstr "" "Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1976 +#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1978 +#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1980 +#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974 msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: postmaster/postmaster.c:970 -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" -#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1983 +#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1986 +#: tcop/postgres.c:1984 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:1985 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: postmaster/postmaster.c:973 -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: postmaster/postmaster.c:974 -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:975 -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: postmaster/postmaster.c:977 -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:979 -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:980 -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: postmaster/postmaster.c:982 -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +#: tcop/postgres.c:1987 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1993 +#: tcop/postgres.c:1988 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:1989 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1994 +#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1995 +#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992 msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -5756,208 +465,228 @@ msgstr "" "\n" "Entwickleroptionen:\n" -#: postmaster/postmaster.c:987 -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +#: tcop/postgres.c:1996 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: postmaster/postmaster.c:988 -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +#: tcop/postgres.c:1997 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" -#: postmaster/postmaster.c:990 +#: tcop/postgres.c:1998 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:1999 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2000 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2001 msgid "" "\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: postmaster/postmaster.c:1073 +#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" - -#: postmaster/postmaster.c:1202 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" - -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:1283 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1347 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" - -#: postmaster/postmaster.c:1376 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" - -#: postmaster/postmaster.c:1431 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1436 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" - -#: postmaster/postmaster.c:1441 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" - -#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54 -#: storage/lmgr/proc.c:226 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: postmaster/postmaster.c:1655 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" - -#: postmaster/postmaster.c:1699 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1730 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1737 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:1774 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" - -#: postmaster/postmaster.c:1831 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:1844 -msgid "shutdown process" -msgstr "Shutdown-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:1859 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" - -#: postmaster/postmaster.c:1914 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" - -#: postmaster/postmaster.c:1952 -msgid "child process" -msgstr "Kindprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:1998 -msgid "checkpoint process" -msgstr "Checkpoint-Prozess" - -#: postmaster/postmaster.c:1999 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" - -#: postmaster/postmaster.c:2002 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" - -#: postmaster/postmaster.c:2071 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2080 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" - -#: postmaster/postmaster.c:2089 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2205 -msgid "connection startup failed" -msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen" - -#: postmaster/postmaster.c:2221 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2257 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " - -#: postmaster/postmaster.c:2388 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2450 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:2610 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/postmaster.c:2612 +#: tcop/postgres.c:2475 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" +"Statistiken an sind" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" +"PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie müssen das Verzeichnis mit dem Datenbanksystem\n" +"entweder mit der Kommandozeilenoption -D angeben oder die\n" +"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +"\n" -#: postmaster/postmaster.c:2884 -#, c-format -msgid "could not fork checkpoint process: %m" -msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: tcop/postgres.c:2564 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 #, c-format -msgid "could not fork shutdown process: %m" -msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: postmaster/postmaster.c:2892 +#: tcop/postgres.c:2579 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2589 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674 +#, c-format +msgid "%s: could not locate postgres executable" +msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden" + +#: tcop/postgres.c:2989 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3019 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 +#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 +#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 +#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:80 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:85 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109 +#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 +#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 +#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 +#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 +#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3757 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" + +#: tcop/utility.c:984 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 +#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:890 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" #: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 #, c-format @@ -6076,549 +805,850 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472 +#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166 +#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1276 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1274 msgid "cannot insert into a view" msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1277 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1275 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1282 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1280 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1283 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1281 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1286 msgid "cannot delete from a view" msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1287 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:890 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:234 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#: libpq/hba.c:130 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154 +#: libpq/hba.c:265 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2158 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2191 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" - -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 -#: storage/lmgr/proc.c:170 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "keine freien Puffer mehr" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:334 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:335 -#, c-format -msgid "System allows %ld, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %ld, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:299 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" - -#: storage/freespace/freespace.c:705 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:707 +#: libpq/hba.c:674 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s" + +#: libpq/hba.c:768 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:773 +#, c-format +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877 +#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1031 +#, c-format +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«" + +#: libpq/hba.c:1036 +#, c-format +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1068 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" + +#: libpq/hba.c:1116 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/hba.c:1287 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/hba.c:1303 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1315 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/hba.c:1335 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: libpq/hba.c:1350 #, c-format msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 +#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: storage/page/bufpage.c:379 +#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: storage/page/bufpage.c:394 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:492 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/smgr.c:176 -#, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:251 -#, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:407 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:439 -#, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:483 -#, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" - -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:464 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 -#: tcop/postgres.c:1572 +#: libpq/hba.c:1513 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:957 +#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: tcop/postgres.c:970 +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:376 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:391 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:1078 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1272 +#: libpq/be-fsstubs.c:412 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: libpq/be-fsstubs.c:442 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: tcop/postgres.c:1291 +#: libpq/be-fsstubs.c:443 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:481 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m" + +#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d" + +#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:335 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:634 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:644 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:651 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:657 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:659 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." + +#: libpq/be-secure.c:663 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:668 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:686 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:688 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:750 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %s" + +#: libpq/auth.c:119 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" +"s« erwartet)" -#: tcop/postgres.c:1421 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1799 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1800 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1804 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:1919 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:1920 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:1955 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:1964 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:1973 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: tcop/postgres.c:1975 +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:201 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:211 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:224 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:294 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" + +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»%s«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:418 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:419 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:445 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:463 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen" + +#: libpq/auth.c:494 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:581 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:586 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" + +#: libpq/auth.c:618 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:678 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:689 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:700 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:711 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:722 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:733 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:771 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" + +#: libpq/auth.c:799 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:803 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" + +#: libpq/pqcomm.c:248 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:252 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:285 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:299 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:322 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:355 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:1984 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:1985 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1987 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:1988 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:1989 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:1992 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:1996 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:1997 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:1998 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:1999 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2000 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2001 +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: tcop/postgres.c:2475 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: libpq/pqcomm.c:485 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:496 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:526 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:678 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:841 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:853 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:867 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:946 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/conv.c:376 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" + +#: utils/mb/conv.c:406 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/mb/conv.c:445 +#, c-format +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" + +#: utils/mb/wchar.c:640 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt" + +#: utils/mb/wchar.c:669 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657 +#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286 +#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +msgid "integer out of range" +msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." msgstr "" -"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-" -"Statistiken an sind" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." -#: tcop/postgres.c:2564 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 +#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: tcop/postgres.c:2579 +#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 +#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635 +#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496 +#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 +#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: tcop/postgres.c:2589 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 +#: utils/adt/timestamp.c:506 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: tcop/postgres.c:2989 +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382 +#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760 +#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840 +#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333 +#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618 +#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727 +#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079 +#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099 +#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308 +#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594 +#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625 +#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 +#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 +#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 +#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871 +#: utils/adt/formatting.c:2930 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:258 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: tcop/postgres.c:3019 +#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 +#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: utils/adt/timestamp.c:1693 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2388 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: utils/adt/timestamp.c:2448 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: utils/adt/timestamp.c:2509 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 +#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: tcop/utility.c:75 +#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 +#: utils/adt/timestamp.c:3115 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:80 +#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 +#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:85 +#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 +#: utils/adt/timestamp.c:3316 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:90 +#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 +#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:96 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +#: utils/adt/timestamp.c:2860 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" - -#: tcop/utility.c:984 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: tcop/pquery.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526 +#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185 +#: utils/adt/date.c:2222 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: tcop/pquery.c:601 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: tcop/pquery.c:602 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:882 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:945 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:1037 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." #: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 msgid "identifier too long" @@ -6686,546 +1716,44 @@ msgstr "Benutzer und Gruppe k msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 +#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + #: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 #: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 +#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181 +#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245 +#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:68 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 -#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 -#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 -#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 -#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735 -#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813 -#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218 -#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563 -#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671 -#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969 -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296 -#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583 -#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/date.c:466 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:527 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2018 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649 -#: utils/adt/timestamp.c:3673 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2244 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339 -#: utils/adt/formatting.c:3131 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3251 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3256 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3262 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117 -#: utils/adt/varlena.c:157 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/float.c:135 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:139 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:164 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:168 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:200 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:208 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:309 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -msgid "integer out of range" -msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/formatting.c:968 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:987 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1016 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1038 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1045 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1082 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1137 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1407 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1670 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2026 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3166 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:3943 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/int.c:126 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" @@ -7240,143 +1768,6 @@ msgstr "ung msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:882 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:1037 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/network.c:102 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:210 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:315 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:2976 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - #: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 #, c-format msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" @@ -7391,49 +1782,26 @@ msgstr "Wert msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + #: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 #: utils/adt/oracle_compat.c:927 msgid "requested length too large" msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: utils/adt/regexp.c:176 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 +#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780 +#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719 #: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245 @@ -7542,156 +1910,11 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:258 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213 -#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1689 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2444 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2505 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620 -#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3312 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832 -#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2856 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 #, c-format @@ -7703,24 +1926,217 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294 +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 +#: utils/adt/varlena.c:158 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 +#: utils/adt/formatting.c:3131 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3298 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3303 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3309 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:111 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint" + +#: utils/adt/numutils.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456 -#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460 +#: utils/adt/varlena.c:1503 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1511 +#: utils/adt/varlena.c:1515 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varlena.c:2008 +#: utils/adt/varlena.c:2015 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: utils/adt/float.c:135 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:139 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:164 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:168 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:200 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:208 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/cash.c:198 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:466 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:527 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2018 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2244 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches" + #: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 msgid "cannot accept a value of type record" msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen" @@ -7781,6 +2197,245 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/network.c:102 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:315 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 +#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:68 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:968 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:987 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1016 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1038 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1045 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1082 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1137 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1407 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1670 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2026 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3166 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:3943 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" @@ -7831,20 +2486,223 @@ msgstr "" msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 +#: executor/execQual.c:1756 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:472 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:905 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:946 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:992 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 +msgid "64-bit integers not supported on this platform" +msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: utils/adt/regexp.c:177 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" #: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 #, c-format @@ -7874,165 +2732,27 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: utils/cache/relcache.c:3306 +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/relcache.c:3447 +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 #, c-format -msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " -"umbenennen: %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637 -#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709 +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: utils/cache/lsyscache.c:1606 +#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981 +#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961 +#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1642 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/error/elog.c:459 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" - -#: utils/error/elog.c:887 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:900 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1069 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1075 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1081 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1089 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1093 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1103 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:1375 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1398 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1402 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1405 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1408 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:1411 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:1414 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:1417 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/init/postinit.c:116 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:275 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:371 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:408 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" #: utils/init/miscinit.c:378 msgid "permission denied to set session authorization" @@ -8115,6 +2835,11 @@ msgstr "konnte Sperrdatei msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + #: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" @@ -8134,6 +2859,14 @@ msgstr "Die Datei msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234 +#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271 +#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285 +#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301 +#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" + #: utils/init/miscinit.c:845 #, c-format msgid "" @@ -8157,49 +2890,50 @@ msgstr "Bibliothek msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: utils/mb/conv.c:376 +#: utils/init/postinit.c:116 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" -#: utils/mb/conv.c:406 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: utils/mb/conv.c:445 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: utils/init/postinit.c:280 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: utils/mb/mbutils.c:252 +#: utils/init/postinit.c:289 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" + +#: utils/init/postinit.c:371 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" + +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." -#: utils/mb/mbutils.c:326 +#: utils/init/postinit.c:408 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: guc-file.l:267 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt" - -#: utils/mb/wchar.c:669 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: utils/misc/guc.c:240 msgid "Ungrouped" @@ -9277,10 +4011,15 @@ msgstr "konnte Wert von Parameter msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: guc-file.l:267 +#: utils/mmgr/aset.c:336 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:170 #, c-format @@ -9292,15 +4031,13 @@ msgstr "Cursor msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format @@ -9316,10 +4053,5274 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660 +#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1629 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1665 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3306 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/relcache.c:3447 +#, c-format +msgid "" +"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« " +"umbenennen: %m" + +#: utils/error/elog.c:459 +msgid "error during error recovery, giving up" +msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf" + +#: utils/error/elog.c:887 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:900 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1069 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1075 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1081 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1089 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1093 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1103 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:1375 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:1398 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:1402 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:1405 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:1408 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:1411 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:1414 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:1417 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:1420 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: access/hash/hashovfl.c:521 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" + +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" + +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/rtree/rtree.c:645 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" + +#: access/rtree/rtree.c:785 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/common/heaptuple.c:584 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: access/transam/slru.c:490 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" + +#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618 +#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632 +#: access/transam/slru.c:639 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" + +#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/slru.c:626 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/slru.c:633 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/slru.c:640 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" + +#: access/transam/slru.c:818 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" + +#: access/transam/slru.c:877 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/slru.c:893 +#, c-format +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "entferne Datei \"%s/%s\"" + +#: access/transam/slru.c:905 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xact.c:418 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1386 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1398 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1441 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" + +#: access/transam/xact.c:1520 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 +#: access/transam/xact.c:1668 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163 +#: access/transam/xlog.c:3563 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1117 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450 +#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1421 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:1622 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 +#, c-format +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "archiviere Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" + +#: access/transam/xlog.c:1662 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:1673 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1747 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1770 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1840 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1873 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1884 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1899 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1924 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" + +#: access/transam/xlog.c:1931 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:1963 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1972 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:1981 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2054 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2063 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2086 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, " +"Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:2147 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" + +#: access/transam/xlog.c:2152 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" + +#: access/transam/xlog.c:2171 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "" +"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" + +#: access/transam/xlog.c:2181 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2222 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2235 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2248 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:2265 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296 +#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311 +#: access/transam/xlog.c:2320 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2279 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2286 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2293 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2302 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2309 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2317 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" + +#: access/transam/xlog.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." + +#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " +"installieren müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2331 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." + +#: access/transam/xlog.c:2517 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2523 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2591 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" + +#: access/transam/xlog.c:2595 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:2599 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2603 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2605 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:2609 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2637 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2643 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" + +#: access/transam/xlog.c:2650 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" + +#: access/transam/xlog.c:2655 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:2659 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" + +#: access/transam/xlog.c:2683 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:2692 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:2704 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung beginnt" + +#: access/transam/xlog.c:2732 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2764 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2771 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:2840 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "Undo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2851 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "Undo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2856 +msgid "undo is not required" +msgstr "Undo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:2946 +msgid "database system is ready" +msgstr "Datenbanksystem is bereit" + +#: access/transam/xlog.c:2979 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:2982 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:2992 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:2995 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3002 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3005 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3013 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3016 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:3023 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:3026 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:3090 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:3104 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:3127 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "Checkpoint kann nicht in einem Transaktionsblock erzeugt werden" + +#: access/transam/xlog.c:3315 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" + +#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3596 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:1452 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128 +#: storage/freespace/freespace.c:1005 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/file/fd.c:351 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:352 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:394 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:492 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/smgr.c:176 +#, c-format +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:251 +#, c-format +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 +#, c-format +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:321 +#, c-format +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:347 +#, c-format +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:407 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:439 +#, c-format +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m" + +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "keine freien Puffer mehr" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:240 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:247 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2164 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2197 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u" + +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:707 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:209 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:80 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: commands/portalcmds.c:84 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt" + +#: commands/portalcmds.c:85 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: commands/portalcmds.c:364 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:557 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:567 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:636 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:290 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:297 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/trigger.c:1161 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495 +#: executor/execMain.c:1631 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:2257 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" + +#: commands/trigger.c:2290 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" + +#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584 +#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821 +#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" + +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:564 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:572 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:894 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: commands/comment.c:906 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:83 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:88 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:114 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." + +#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:167 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103 +#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 +#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 +#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775 +#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803 +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880 +#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:333 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:377 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden." + +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:832 +#, c-format +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:838 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:844 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:850 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben" + +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" + +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:153 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:162 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:183 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "cannot use an alternative location on this platform" +msgstr "" +"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden" + +#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:653 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:231 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:263 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:312 +msgid "database path may not contain single quotes" +msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/dbcommands.c:337 +#, c-format +msgid "could not create database directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" + +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" + +#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:961 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:962 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +msgstr "" +"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl" + +#: commands/dbcommands.c:483 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:516 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:634 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:665 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:884 +msgid "relative paths are not allowed as database locations" +msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" + +#: commands/dbcommands.c:888 +msgid "absolute paths are not allowed as database locations" +msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt" + +#: commands/dbcommands.c:900 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" +msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden" + +#: commands/dbcommands.c:905 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" +msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "alternative path is too long" +msgstr "alternativer Pfad ist zu lang" + +#: commands/dbcommands.c:945 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/dbcommands.c:959 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 +#: catalog/pg_conversion.c:308 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:308 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:388 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238 +#: commands/copy.c:248 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:301 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:309 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:426 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:441 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:735 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:740 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:769 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:770 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:779 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:787 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:817 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:822 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:827 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:846 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:867 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:872 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:877 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:899 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:908 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1148 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1151 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1159 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1186 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1389 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1395 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1401 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1407 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1415 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:1492 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1521 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:1553 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:1570 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:1822 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:1823 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2079 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:2106 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" + +#: commands/vacuumlazy.c:431 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:486 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652 +#: commands/vacuum.c:2719 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196 +#: commands/define.c:230 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131 +#: commands/define.c:149 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:178 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:214 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:239 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:260 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:167 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:200 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:217 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:222 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:308 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:317 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:520 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" + +#: commands/typecmds.c:541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:618 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:878 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998 +#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 +#: catalog/pg_aggregate.c:280 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:948 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1059 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1290 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:1815 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497 +#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/opclasscmds.c:112 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:154 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:160 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:192 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:198 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:214 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:241 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:259 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:287 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:290 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/cluster.c:150 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/cluster.c:321 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:334 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern" + +#: commands/cluster.c:352 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:353 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." + +#: commands/cluster.c:365 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte " +"verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" + +#: commands/cluster.c:389 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/indexcmds.c:92 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:96 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:152 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:157 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:171 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: commands/indexcmds.c:202 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:291 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:304 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:369 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:373 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:384 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:439 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:441 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:494 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:651 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: commands/indexcmds.c:658 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:685 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:768 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/tablecmds.c:151 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:398 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:510 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:541 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:558 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:611 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:618 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263 +#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 +#: parser/parse_coerce.c:981 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:766 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" + +#: commands/tablecmds.c:773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:814 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:816 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1109 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:1662 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1670 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1702 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1721 +msgid "adding columns with defaults is not implemented" +msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:1722 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." +msgstr "" +"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT." + +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" +msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:1728 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." +msgstr "" +"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL." + +#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 +#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:1977 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:2295 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:2303 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:2326 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:2396 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:2502 +msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" +msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert" + +#: commands/tablecmds.c:2583 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:2591 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:2918 +#, c-format +msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" +msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen" + +#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:2982 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:3033 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:3067 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3074 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:3198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:3203 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:3266 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:3807 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht" + +#: commands/tablecmds.c:3849 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:4033 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: commands/tablecmds.c:4048 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4065 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:215 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:245 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 +#, c-format +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt" + +#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:379 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#: commands/user.c:184 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«" + +#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Benutzername »%s«" + +#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: commands/user.c:354 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s" + +#: commands/user.c:587 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein" + +#: commands/user.c:604 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen" + +#: commands/user.c:609 +#, c-format +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:651 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:1026 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" + +#: commands/user.c:1060 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1064 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:1090 +#, c-format +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/user.c:1091 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." + +#: commands/user.c:1183 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1197 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" + +#: commands/user.c:1230 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "" +"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " +"entzogen werden" + +#: commands/user.c:1232 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " +"die Passwörter lesen können." + +#: commands/user.c:1233 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1297 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." + +#: commands/user.c:1310 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" + +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 +#, c-format +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:1357 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" + +#: commands/user.c:1437 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" + +#: commands/user.c:1516 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" + +#: commands/user.c:1544 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" + +#: commands/user.c:1676 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" + +#: commands/user.c:1740 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" + +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:186 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/view.c:193 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" + +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" + +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:704 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " +"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:795 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:809 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" + +#: commands/vacuum.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2373 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." + +#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:477 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:500 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:598 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:652 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" +"s)" + +#: commands/sequence.c:940 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:990 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1021 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1033 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1048 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:259 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" + +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: parser/parse_clause.c:336 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:419 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:441 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:508 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:728 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:743 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:766 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:775 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1020 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1028 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1036 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1146 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1168 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1185 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1370 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1410 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:316 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendent werden" + +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764 +#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:936 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:947 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1031 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" + +#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp" + +#: parser/parse_relation.c:1911 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" + +#: parser/parse_relation.c:1916 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:1935 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:1940 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" + +#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137 +#: parser/parse_expr.c:143 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keine Parameter $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:261 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:579 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:618 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:679 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:741 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:917 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:934 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:1102 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:980 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:991 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 +#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 +#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: y.tab.c:9086 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#: gram.y:961 gram.y:987 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: gram.y:1852 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: gram.y:2260 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2276 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 +#: catalog/namespace.c:1172 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: gram.y:3086 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3093 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" + +#: gram.y:4150 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:4615 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:4616 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:4766 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:5193 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:5201 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5220 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:5253 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:5469 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5475 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:5510 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:5516 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" + +#: gram.y:6075 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:6317 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6323 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6371 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6377 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6424 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6430 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6478 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6484 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7635 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:7644 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: y.tab.c:18246 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#: y.tab.c:18250 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: y.tab.c:18364 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" + +#: gram.y:7802 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" + +#: gram.y:7879 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:7885 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:7923 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:7931 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:7939 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:7947 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: scan.l:296 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" + +#: scan.l:324 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:343 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:389 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:402 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:564 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:572 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: parser/analyze.c:364 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: parser/analyze.c:574 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:666 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:687 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:973 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1077 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1322 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1454 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/analyze.c:1459 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/analyze.c:1553 +#, c-format +msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s / %s%s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: parser/analyze.c:1658 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/analyze.c:1750 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/analyze.c:1756 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#: parser/analyze.c:1827 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/analyze.c:1864 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1868 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:1877 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/analyze.c:1883 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809 +#: optimizer/plan/planner.c:594 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2211 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" + +#: parser/analyze.c:2249 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2310 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:2363 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:2433 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:2752 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: parser/analyze.c:2754 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: parser/analyze.c:2769 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2773 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:2786 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: parser/analyze.c:2813 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2817 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel" + +#: parser/analyze.c:2821 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen" + +#: parser/analyze.c:2901 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2906 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2911 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2924 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/analyze.c:3016 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3029 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3047 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/analyze.c:3071 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/parse_expr.c:105 +msgid "expression too complex" +msgstr "Ausdruck zu komplex" + +#: parser/parse_expr.c:106 +#, c-format +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d." + +#: parser/parse_expr.c:108 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«." + +#: parser/parse_expr.c:352 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:375 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:497 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:503 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:559 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden" + +#: parser/parse_expr.c:586 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:604 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." + +#: parser/parse_expr.c:612 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:624 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167 +#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert" + +#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432 +#: optimizer/util/clauses.c:2909 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden" + +#: parser/parse_expr.c:1531 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_func.c:89 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:224 +#, c-format +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgstr "" +"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben" + +#: parser/parse_func.c:265 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:271 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:296 +#, c-format +msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgstr "" +"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter " +"Typ ist" + +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Attribut »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_func.c:311 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:314 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:322 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:371 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1353 +#, c-format +msgid "column %s.%s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1358 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1428 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1454 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_node.c:124 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:228 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_target.c:66 +#, c-format +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" +msgstr "" +"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_target.c:68 +#, c-format +msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." +msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen." + +#: parser/parse_target.c:331 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:353 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzten" + +#: parser/parse_target.c:420 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:555 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:339 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes " +"angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:755 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:768 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" + +#: optimizer/plan/planner.c:660 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" + +#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: executor/execQual.c:512 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" + +#: executor/execQual.c:517 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: executor/execQual.c:694 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:1101 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück" + +#: executor/execQual.c:1164 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1171 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:1284 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1352 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:1742 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:1743 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:1776 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: executor/execQual.c:1886 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2067 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: executor/execQual.c:2097 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" + +#: executor/functions.c:183 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:254 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:673 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:686 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: executor/functions.c:692 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene " +"Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/execMain.c:857 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:869 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1763 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1775 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/nodeAgg.c:1326 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/dependency.c:173 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." + +#: catalog/dependency.c:233 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" + +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" + +#: catalog/dependency.c:466 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" + +#: catalog/dependency.c:468 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/aclchk.c:160 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:165 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "dem Eigentümer können die Grant-Optionen nicht entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:236 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:343 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:447 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:548 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:598 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:657 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:864 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:937 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:939 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:941 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:943 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:945 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:947 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:949 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:955 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:957 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:959 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:961 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:963 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:965 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:967 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:971 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:1030 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1259 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1397 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:1509 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:373 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" + +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." + +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s" + +#: catalog/heap.c:1572 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:1634 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" + +#: catalog/pg_aggregate.c:80 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:81 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:132 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:166 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/namespace.c:187 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:1284 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:1628 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:238 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:239 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:252 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 +#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." + +#: catalog/pg_proc.c:394 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein." + +#: catalog/pg_proc.c:428 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: catalog/pg_proc.c:436 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: catalog/pg_proc.c:488 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: catalog/pg_proc.c:500 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: catalog/pg_proc.c:520 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: catalog/pg_proc.c:587 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:685 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:701 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/index.c:505 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:517 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:1659 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" + +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: postmaster/postmaster.c:327 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: postmaster/postmaster.c:332 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:347 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: postmaster/postmaster.c:349 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." + +#: postmaster/postmaster.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:596 +#, c-format +msgid "invalid argument: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument: »%s«" + +#: postmaster/postmaster.c:624 +msgid "" +"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16" +msgstr "" +"die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl der " +"erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein" + +#: postmaster/postmaster.c:630 +msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" +msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein" + +#: postmaster/postmaster.c:639 +msgid "invalid datetoken tables, please fix" +msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren" + +#: postmaster/postmaster.c:683 +msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" +msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:776 +msgid "could not create TCP/IP listen socket" +msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:800 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:926 +#, c-format +msgid "could not fork background process: %s" +msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s" + +#: postmaster/postmaster.c:948 +#, c-format +msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" +msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:968 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:976 +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: postmaster/postmaster.c:979 +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: postmaster/postmaster.c:980 +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: postmaster/postmaster.c:983 +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:985 +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:986 +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:987 +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: postmaster/postmaster.c:988 +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:993 +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: postmaster/postmaster.c:994 +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: postmaster/postmaster.c:996 +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1079 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" + +#: postmaster/postmaster.c:1208 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1289 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1353 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" + +#: postmaster/postmaster.c:1382 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" + +#: postmaster/postmaster.c:1437 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" + +#: postmaster/postmaster.c:1442 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" + +#: postmaster/postmaster.c:1447 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" + +#: postmaster/postmaster.c:1661 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" + +#: postmaster/postmaster.c:1705 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1736 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1743 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" + +#: postmaster/postmaster.c:1837 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:1850 +msgid "shutdown process" +msgstr "Shutdown-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:1862 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:1865 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" + +#: postmaster/postmaster.c:1920 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" + +#: postmaster/postmaster.c:1958 +msgid "child process" +msgstr "Kindprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2004 +msgid "checkpoint process" +msgstr "Checkpoint-Prozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2005 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" + +#: postmaster/postmaster.c:2008 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#: postmaster/postmaster.c:2077 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2086 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/postmaster.c:2095 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2211 +msgid "connection startup failed" +msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen" + +#: postmaster/postmaster.c:2227 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2263 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2394 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2456 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2616 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/postmaster.c:2618 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/postmaster.c:2886 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2890 +#, c-format +msgid "could not fork checkpoint process: %m" +msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2894 +#, c-format +msgid "could not fork shutdown process: %m" +msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2898 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:201 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:228 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:240 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:251 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:267 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:282 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket " +"vorhanden ist" + +#: postmaster/pgstat.c:296 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:307 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:370 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:814 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1295 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1303 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 +#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 +#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 +#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:1439 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1481 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1500 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" + +#: postmaster/pgstat.c:1650 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1690 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" + +#: postmaster/pgstat.c:1723 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1739 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1804 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1858 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2053 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2080 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2117 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2166 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2175 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2197 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 +#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 +#: postmaster/pgstat.c:2536 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: bootstrap/bootstrap.c:196 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 75da69e3b44..cdb48bb3ba2 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,131 +1,129 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7 2003/10/24 12:07:56 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.7.2.1 2004/06/10 22:43:27 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-24 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-24 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-11 00:29+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240 +#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240 msgid "User name: " msgstr "Benutzername: " -#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267 +#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n" -#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 +#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279 #: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197 +#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:413 +#: pg_dump.c:414 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen »nur Schema« (-s) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:419 +#: pg_dump.c:420 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen »Löschen« (-c) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:425 +#: pg_dump.c:426 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "" "Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "Sie müssen alle Tabellen oder die komplette Datenbank ausgeben.\n" -#: pg_dump.c:432 +#: pg_dump.c:433 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "" "Large-Object-Unterstützung kann nicht mit einer einzigen Tabelle verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:439 +#: pg_dump.c:440 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "" "Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:440 +#: pg_dump.c:441 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:446 +#: pg_dump.c:447 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe wird im »plain text«-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:448 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Verwenden Sie ein anderes Format.)\n" -#: pg_dump.c:476 +#: pg_dump.c:477 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:482 +#: pg_dump.c:483 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48 +#: pg_dump.c:494 pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dump.c:509 +#: pg_dump.c:510 #, c-format msgid "BEGIN command failed: %s" msgstr "BEGIN-Anweisung schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:516 #, c-format msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s" msgstr "konnte Transaktionsisolation nicht auf serialisierbar setzen: %s" -#: pg_dump.c:522 +#: pg_dump.c:523 #, c-format msgid "could not set datestyle to ISO: %s" msgstr "konnte Datumsstil nicht auf ISO setzen: %s" -#: pg_dump.c:534 +#: pg_dump.c:535 #, c-format msgid "could not set extra_float_digits: %s" msgstr "konnte extra_float_digits nicht setzen: %s" -#: pg_dump.c:547 +#: pg_dump.c:548 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:610 +#: pg_dump.c:614 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -134,16 +132,16 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 msgid "Usage:\n" msgstr "Benutzung:\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:616 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -151,41 +149,41 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:620 msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:621 msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n" -#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:624 msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381 +#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -193,19 +191,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239 +#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:626 +#: pg_dump.c:630 msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383 +#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:628 +#: pg_dump.c:632 msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" @@ -213,29 +211,29 @@ msgstr "" "Ausgabe\n" " einfügen\n" -#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241 +#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242 +#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:631 +#: pg_dump.c:635 msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das angegebene Schema ausgeben\n" -#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247 +#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:633 +#: pg_dump.c:637 msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -243,26 +241,26 @@ msgstr "" " -O, --no-owner im »plain text«-Format keine Befehle zum Setzen\n" " der Objekteigentümer ausgeben\n" -#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246 +#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:640 msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:638 +#: pg_dump.c:642 msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur diese angegebene Tabelle ausgeben\n" -#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249 +#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400 +#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "" " Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -279,21 +277,21 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "" " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " "geschehen)\n" -#: pg_dump.c:649 +#: pg_dump.c:653 msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -313,47 +311,48 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272 +#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1278 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" -#: pg_dump.c:741 +#: pg_dump.c:745 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:780 +#: pg_dump.c:784 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n" msgstr "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben schlug fehl\n" -#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039 -#: pg_dump.c:1158 +#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159 +#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185 +#: pg_dump.c:1278 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:788 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n" msgstr "" "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben lief nicht korrekt ab.\n" -#: pg_dump.c:790 +#: pg_dump.c:794 #, c-format msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n" msgstr "Der Server gab Status %d zurück, aber %d wurde erwartet.\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -362,296 +361,290 @@ msgstr "" "SQL-Anweisung um Inhalt der Tabelle »%s« auszugeben fehlgeschlagen: PQendcopy" "() nicht erfolgreich.\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042 msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n" msgstr "dumpClasses(): SQL-Anweisung schlug fehl\n" -#: pg_dump.c:936 +#: pg_dump.c:940 msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" msgstr "Die Anweisung war: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1040 +#: pg_dump.c:1044 msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n" msgstr "Die Anweisung war: CLOSE _pg_dump_cursor\n" -#: pg_dump.c:1078 +#: pg_dump.c:1082 #, c-format msgid "preparing to dump the contents of table %s\n" msgstr "Vorbereitung um Inhalt der Tabelle %s auszugeben\n" -#: pg_dump.c:1141 +#: pg_dump.c:1145 msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1157 +#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" -#: pg_dump.c:1167 +#: pg_dump.c:1193 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1174 +#: pg_dump.c:1200 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1247 +#: pg_dump.c:1265 +msgid "saving encoding\n" +msgstr "sichere Kodierung\n" + +#: pg_dump.c:1328 msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1342 #, c-format msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): Cursordeklaration fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:1276 +#: pg_dump.c:1357 #, c-format msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fetch vom Cursor fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:1289 +#: pg_dump.c:1370 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:1302 +#: pg_dump.c:1383 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1471 #, c-format msgid "query to obtain list of schemas failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Schemas zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1414 +#: pg_dump.c:1495 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1431 +#: pg_dump.c:1512 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "angegebenes Schema »%s« existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:1468 +#: pg_dump.c:1549 #, c-format msgid "schema with OID %s does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %s existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:1548 +#: pg_dump.c:1629 #, c-format msgid "query to obtain list of data types failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Datentypen zu erhalten schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1593 +#: pg_dump.c:1674 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161 +#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250 #, c-format msgid "query to obtain list of operators failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Operatoren zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1681 +#: pg_dump.c:1762 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1739 +#: pg_dump.c:1820 #, c-format msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Operatorklassen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1764 +#: pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781 +#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870 #, c-format msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Aggregatfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1858 +#: pg_dump.c:1939 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:1932 +#: pg_dump.c:2013 #, c-format msgid "query to obtain list of functions failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Funktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:1977 +#: pg_dump.c:2058 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2127 +#: pg_dump.c:2208 #, c-format msgid "query to obtain list of tables failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Tabellen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:2222 +#: pg_dump.c:2303 #, c-format msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s" msgstr "Versuch die Tabelle »%s« zu sperren ist fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2231 +#: pg_dump.c:2312 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2249 +#: pg_dump.c:2330 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "angegebene Tabelle »%s« existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:2293 +#: pg_dump.c:2374 #, c-format msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s" msgstr "Anfrage um die Ableitungsbeziehungen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2381 +#: pg_dump.c:2462 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:2433 +#: pg_dump.c:2514 #, c-format msgid "query to get table columns failed: %s" msgstr "Anfrage nach Tabellenspalten fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2472 +#: pg_dump.c:2553 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:2502 +#: pg_dump.c:2583 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:2533 +#: pg_dump.c:2614 #, c-format msgid "query to get column default values failed: %s" msgstr "Anfrage nach DEFAULT-Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2545 +#: pg_dump.c:2626 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:2662 +#: pg_dump.c:2743 #, c-format msgid "query to get comment on OID %s failed: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentar für OID %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2746 +#: pg_dump.c:2827 #, c-format msgid "query to get comments on table %s failed: %s" msgstr "Anfrage nach Kommentaren für Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:2829 +#: pg_dump.c:2910 #, c-format msgid "query to get database OID failed: %s" msgstr "Anfrage nach Datenbank-OID fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:3025 +#: pg_dump.c:3106 #, c-format msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Informationen über Datentyp »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482 -#: pg_dump.c:4790 +#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571 +#: pg_dump.c:4879 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s" -#: pg_dump.c:3228 +#: pg_dump.c:3309 #, c-format msgid "query to obtain domain information failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Domains zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3293 +#: pg_dump.c:3374 #, c-format msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Domain-Constraint-Informationen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3371 +#: pg_dump.c:3452 #, c-format msgid "query to obtain data type information failed: %s" msgstr "Anfrage um Datentypinformationen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3379 +#: pg_dump.c:3460 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" -#: pg_dump.c:3510 +#: pg_dump.c:3592 #, c-format msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Prozedursprachen zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:3545 -#, c-format -msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n" -msgstr "Handlerfunktion für prozedurale Sprache »%s« nicht gefunden\n" - -#: pg_dump.c:3555 -#, c-format -msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n" -msgstr "Validatorprozedur für prozedurale Sprache »%s« nicht gefunden\n" - -#: pg_dump.c:3774 +#: pg_dump.c:3855 #, c-format msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Informationen über Funktion »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:3850 +#: pg_dump.c:3931 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:3917 +#: pg_dump.c:3998 #, c-format msgid "query to obtain list of casts failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Casts zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4390 +#: pg_dump.c:4479 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4474 +#: pg_dump.c:4563 #, c-format msgid "query to obtain operator class details failed: %s" msgstr "Anfrage um Operatorklassendetails zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4544 +#: pg_dump.c:4633 #, c-format msgid "query to obtain operator class operators failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Operatoren der Operatorklasse zu ermitteln schlug fehl: " "%s" -#: pg_dump.c:4589 +#: pg_dump.c:4678 #, c-format msgid "query to obtain operator class functions failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Operatorklassenfunktionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:4818 +#: pg_dump.c:4907 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -660,24 +653,24 @@ msgstr "" "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:4952 +#: pg_dump.c:5041 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:5115 +#: pg_dump.c:5204 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:5123 +#: pg_dump.c:5212 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:5126 +#: pg_dump.c:5215 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -685,143 +678,143 @@ msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:5133 +#: pg_dump.c:5222 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n" msgstr "" "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln ergab NULL für die " "OID\n" -#: pg_dump.c:5142 +#: pg_dump.c:5231 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:5280 +#: pg_dump.c:5369 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5344 +#: pg_dump.c:5433 #, c-format msgid "query to obtain check constraints failed: %s" msgstr "Anfrage nach Check-Constraints fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:5350 +#: pg_dump.c:5439 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5352 +#: pg_dump.c:5441 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:5514 +#: pg_dump.c:5603 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5606 +#: pg_dump.c:5695 #, c-format msgid "query to obtain list of indexes failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Indizies zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:5780 +#: pg_dump.c:5869 #, c-format msgid "could not create pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht erstellen: %s" -#: pg_dump.c:5788 +#: pg_dump.c:5877 #, c-format msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte nicht in Tabelle pgdump_oid einfügen: %s" -#: pg_dump.c:5794 +#: pg_dump.c:5883 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "ungültige OID eingefügt\n" -#: pg_dump.c:5802 +#: pg_dump.c:5891 #, c-format msgid "could not drop pgdump_oid table: %s" msgstr "konnte Tabelle pgdump_oid nicht entfernen: %s" -#: pg_dump.c:5807 +#: pg_dump.c:5896 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "höchste System-OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:5845 +#: pg_dump.c:5934 #, c-format msgid "error in finding the last system OID: %s" msgstr "Fehler beim Finden der letzten System-OID: %s" -#: pg_dump.c:5851 +#: pg_dump.c:5940 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:5945 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:5885 +#: pg_dump.c:5974 #, c-format msgid "error in finding the template1 database: %s" msgstr "Fehler beim Finden der Datenbank template1: %s" -#: pg_dump.c:5891 +#: pg_dump.c:5980 msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "konnte Eintrag für Datenbank template1 nicht in der Tabelle pg_database " "finden\n" -#: pg_dump.c:5896 +#: pg_dump.c:5985 msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n" msgstr "" "mehr als ein Eintrag für Datenbank template1 in der Tabelle pg_database " "gefunden\n" -#: pg_dump.c:5944 +#: pg_dump.c:6033 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:5950 +#: pg_dump.c:6039 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:5959 +#: pg_dump.c:6048 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:6101 +#: pg_dump.c:6190 #, c-format msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "gebe Fremdschlüssel-Constraints für Tabelle »%s« aus\n" -#: pg_dump.c:6122 +#: pg_dump.c:6211 #, c-format msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s" msgstr "" "Anfrage um Liste der Fremdschlüsseldefinitionen zu ermitteln schlug fehl: %s" -#: pg_dump.c:6212 +#: pg_dump.c:6301 #, c-format msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n" msgstr "gebe Trigger von Tabelle »%s« aus\n" -#: pg_dump.c:6261 +#: pg_dump.c:6350 #, c-format msgid "query to obtain list of triggers failed: %s" msgstr "Anfrage um Liste der Trigger zu ermitteln fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6272 +#: pg_dump.c:6361 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d Trigger für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6471 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -830,32 +823,32 @@ msgstr "" "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " "»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %s)\n" -#: pg_dump.c:6426 +#: pg_dump.c:6515 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6496 +#: pg_dump.c:6585 msgid "dumping out rules\n" msgstr "Ausgabe der Rules\n" -#: pg_dump.c:6549 +#: pg_dump.c:6638 #, c-format msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s" msgstr "Anfrage nach Rules der Tabelle %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6632 +#: pg_dump.c:6721 #, c-format msgid "command to set search_path failed: %s" msgstr "Befehl um search_path zu setzen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6694 +#: pg_dump.c:6783 #, c-format msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s" msgstr "Anfrage nach Namen von Datentyp %s fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dump.c:6703 +#: pg_dump.c:6792 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" @@ -975,53 +968,53 @@ msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: zu viele Zahlen\n" msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "konnte numerisches Array nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" -#: pg_backup_archiver.c:68 +#: pg_backup_archiver.c:69 msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:123 +#: pg_backup_archiver.c:124 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "konnte Ausgabe-Archivdatei nicht schließen\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:150 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:157 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:159 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " "unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:195 +#: pg_backup_archiver.c:196 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:219 +#: pg_backup_archiver.c:225 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:252 +#: pg_backup_archiver.c:258 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:265 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:290 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" @@ -1029,44 +1022,44 @@ msgstr "" "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Unterstützung nicht " "konfiguriert)\n" -#: pg_backup_archiver.c:304 +#: pg_backup_archiver.c:310 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "WARNUNG: Large-Object-Wiederherstellung übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:314 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:339 +#: pg_backup_archiver.c:345 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:361 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" msgstr "prüfe ob »%s« geladen wurde\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "stelle Large-Object-Querverweise für »%s« ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" msgstr "ignoriere Large-Object-Querverweis von %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:457 msgid "disabling triggers\n" msgstr "schalte Trigger aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 msgid "enabling triggers\n" msgstr "schalte Trigger ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:525 +#: pg_backup_archiver.c:531 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -1074,195 +1067,195 @@ msgstr "" "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023 -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526 -#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141 +#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029 +#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532 +#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141 #: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 #: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:655 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "schließe Large-Object-Transaktionen ab\n" -#: pg_backup_archiver.c:696 +#: pg_backup_archiver.c:702 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:713 +#: pg_backup_archiver.c:719 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "kann Large Objects ohne Datenbankverbindung nicht wiederherstellen\n" -#: pg_backup_archiver.c:727 +#: pg_backup_archiver.c:733 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "starte Transaktion für Large Objects\n" -#: pg_backup_archiver.c:735 +#: pg_backup_archiver.c:741 msgid "could not create large object\n" msgstr "konnte Large Object nicht erstellen\n" -#: pg_backup_archiver.c:737 +#: pg_backup_archiver.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u als %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:749 msgid "could not open large object\n" msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:758 +#: pg_backup_archiver.c:764 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194 +#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:939 +#: pg_backup_archiver.c:945 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_archiver.c:960 +#: pg_backup_archiver.c:966 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1101 +#: pg_backup_archiver.c:1107 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1190 +#: pg_backup_archiver.c:1196 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1212 +#: pg_backup_archiver.c:1218 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "konnte nicht in komprimiertes Archiv schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1235 +#: pg_backup_archiver.c:1241 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1419 +#: pg_backup_archiver.c:1425 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1438 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1544 +#: pg_backup_archiver.c:1550 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1577 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1579 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1626 +#: pg_backup_archiver.c:1632 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1635 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1647 +#: pg_backup_archiver.c:1653 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1654 +#: pg_backup_archiver.c:1660 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1671 +#: pg_backup_archiver.c:1677 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1726 +#: pg_backup_archiver.c:1731 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "Archivformat ist %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1759 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:1867 +#: pg_backup_archiver.c:1872 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " "verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:1902 +#: pg_backup_archiver.c:1907 #, c-format msgid "read dependency for %s -> %s\n" msgstr "Abhängigkeit %s -> %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:1924 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2050 +#: pg_backup_archiver.c:2086 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2210 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2283 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1270,21 +1263,21 @@ msgstr "" "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2286 +#: pg_backup_archiver.c:2316 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2300 +#: pg_backup_archiver.c:2330 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2335 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2309 +#: pg_backup_archiver.c:2339 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1292,14 +1285,14 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " "einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2319 +#: pg_backup_archiver.c:2349 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2365 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1307,7 +1300,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " "Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2353 +#: pg_backup_archiver.c:2383 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" @@ -1450,7 +1443,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 -#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730 +#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738 msgid "Password: " msgstr "Paßwort: " @@ -1973,63 +1966,63 @@ msgstr "" "Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:495 +#: pg_dumpall.c:503 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:636 +#: pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:642 +#: pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:676 +#: pg_dumpall.c:684 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:717 +#: pg_dumpall.c:725 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:740 +#: pg_dumpall.c:748 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:748 +#: pg_dumpall.c:756 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:754 +#: pg_dumpall.c:762 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:773 +#: pg_dumpall.c:781 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:779 +#: pg_dumpall.c:787 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s" -#: pg_dumpall.c:780 +#: pg_dumpall.c:788 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: pg_dumpall.c:826 +#: pg_dumpall.c:834 #, c-format msgid "" "%s: could not find pg_dump\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 65aefe8cde0..b2985606998 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,21 +1,20 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003. # -# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.3 2003/11/15 23:04:13 petere Exp $ +# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.4 2004/06/10 22:43:28 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-15 21:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-11 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:30+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: command.c:154 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" @@ -71,7 +70,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n" #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 -#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 +#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -862,8 +861,8 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n" -#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339 -#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278 +#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 +#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "Beschreibung" msgid "Large objects" msgstr "Large Objects" -#: mainloop.c:206 +#: mainloop.c:203 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" @@ -1181,6 +1180,11 @@ msgstr "eindeutig, " msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "für Tabelle »%s.%s«" +#: describe.c:895 +#, c-format +msgid ", predicate %s" +msgstr ", Prädikat %s" + #: describe.c:929 #, c-format msgid "" @@ -2031,9 +2035,11 @@ msgid "" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname (\n" -" { spaltenname datentyp [ DEFAULT vorgabeausdruck ] [ spalten_constraint [ ... ] ]\n" +" { spaltenname datentyp [ DEFAULT vorgabeausdruck ] [ spalten_constraint " +"[ ... ] ]\n" " | tabellen_constraint\n" -" | LIKE eltern_tabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" +" | LIKE eltern_tabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " +"[, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( eltern_tabelle [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" @@ -2044,9 +2050,11 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (ausdruck) |\n" -" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +"MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "und tabellen_constraint Folgendes sein kann:\n" "\n" @@ -2054,8 +2062,10 @@ msgstr "" "{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) |\n" " CHECK ( ausdruck ) |\n" -" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" +" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte " +"[, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON " +"UPDATE aktion ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:177 sql_help.h:353