Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 3fd92c72461f8fa03989609f4f2513fe1d865582
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2015-05-18 08:51:06 -04:00
parent c410881f84
commit b584e45c9d
26 changed files with 8463 additions and 6963 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:33+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:59+0100\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 13:48+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:18+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:42+0100\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2010.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2015.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:22-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:50-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
"\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
"versuchen.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,17 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -151,25 +156,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -187,143 +192,143 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -332,52 +337,89 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:684
#: pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:979
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt "
"werden\n"
#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -386,7 +428,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -397,22 +439,22 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -421,45 +463,45 @@ msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for testing)"
"\n"
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -7,108 +7,109 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174
#: pg_resetxlog.c:189 pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219
#: pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -141,12 +142,17 @@ msgstr ""
"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -157,24 +163,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -183,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -192,143 +198,143 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -337,52 +343,94 @@ msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:684
#: pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:979
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr ""
"%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette "
"plateforme\n"
#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code "
"d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu ré-exécuter avec le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code "
"d'erreur %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -391,7 +439,7 @@ msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -402,24 +450,24 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -428,12 +476,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -442,32 +490,33 @@ msgstr ""
" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contrôle extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
msgstr ""
" -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:45-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 01:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,17 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -152,24 +157,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -178,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -187,143 +192,143 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -332,52 +337,90 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:684
#: pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:979
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: não pôde obter código de saída do subprocesso: código de erro %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -386,7 +429,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -397,22 +440,22 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -421,12 +464,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -435,33 +478,33 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:13+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -39,94 +39,94 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -156,12 +156,17 @@ msgstr ""
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -172,25 +177,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -199,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -208,143 +213,143 @@ msgstr ""
"значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -353,52 +358,88 @@ msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:684
#: pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:979
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -407,7 +448,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -418,22 +459,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -443,12 +484,12 @@ msgstr ""
"журнала\n"
" транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -457,32 +498,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -490,3 +531,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 23:29-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 00:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -49,13 +49,21 @@ msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
#: command.c:312
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in "
"»%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:315
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« "
"auf Port »%s«.\n"
#: command.c:339 common.c:940
#, c-format
@ -66,7 +74,7 @@ msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
#: command.c:557 command.c:2522
#: command.c:557 command.c:2551
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
@ -74,7 +82,9 @@ msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
#: command.c:588
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des "
"Funktionsquelltextes nicht.\n"
#: command.c:668
msgid "No changes"
@ -83,7 +93,8 @@ msgstr "keine Änderungen"
#: command.c:722
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
msgstr ""
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
#: command.c:1020 command.c:1276 command.c:1307
@ -136,7 +147,9 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: command.c:1120
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes "
"nicht.\n"
#: command.c:1126
msgid "function name is required\n"
@ -150,8 +163,8 @@ msgstr "Zeitmessung ist an."
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1906 command.c:1913 command.c:1922
#: command.c:1932 command.c:1941 command.c:1955 command.c:1972 command.c:2010
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951
#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -166,42 +179,50 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
#: command.c:1552 command.c:2556 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1556
#: command.c:1585
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
#: command.c:1560
#: command.c:1589
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1593
#: command.c:1622
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket "
"in »%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:1596
#: command.c:1625
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host "
"»%s« auf Port »%s«.\n"
#: command.c:1600
#: command.c:1629
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
#: command.c:1634
#: command.c:1663
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
#: command.c:1642
#: command.c:1671
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -210,17 +231,17 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
#: command.c:1672
#: command.c:1701
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
#: command.c:1682
#: command.c:1711
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
#: command.c:1703
#: command.c:1732
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -232,149 +253,157 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
#: command.c:1787
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:1816
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n"
msgstr ""
"Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine "
"Zeilennummer angeben zu können\n"
#: command.c:1824
#: command.c:1853
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1855
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
#: command.c:1864
#: command.c:1893
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
#: command.c:1891
#: command.c:1920
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: command.c:2121
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:2150
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
msgstr ""
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:2126
#: command.c:2155
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
#: command.c:2142
#: command.c:2171
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2147
#: command.c:2176
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
#: command.c:2158
#: command.c:2187
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
#: command.c:2172
#: command.c:2201
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
#: command.c:2173
#: command.c:2202
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
#: command.c:2186
#: command.c:2215
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
#: command.c:2188
#: command.c:2217
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
#: command.c:2201
#: command.c:2230
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
#: command.c:2213
#: command.c:2242
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2227
#: command.c:2256
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
#: command.c:2229
#: command.c:2258
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
#: command.c:2243
#: command.c:2272
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
#: command.c:2245
#: command.c:2274
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
#: command.c:2261
#: command.c:2290
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
#: command.c:2263
#: command.c:2292
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2279
#: command.c:2308
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
#: command.c:2281
#: command.c:2310
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
#: command.c:2304
#: command.c:2333
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
#: command.c:2306
#: command.c:2335
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
#: command.c:2308
#: command.c:2337
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
#: command.c:2322
#: command.c:2351
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
#: command.c:2324
#: command.c:2353
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
#: command.c:2335
#: command.c:2364
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n"
#: command.c:2340
#: command.c:2369
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
#: command.c:2394
#: command.c:2423
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
@ -414,29 +443,43 @@ msgstr ""
#: common.c:560
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d "
"empfangen.\n"
#: common.c:563
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n"
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage "
"bestätigen)*************************************\n"
"%s\n"
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um "
"abzubrechen)*******\n"
#: common.c:832
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:96
msgid "\\copy: arguments required\n"
@ -539,12 +582,15 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgid ""
" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n"
" (Standard: »%s«)\n"
@ -552,12 +598,15 @@ msgstr ""
#: help.c:93
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden\n"
msgstr ""
" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach "
"beenden\n"
#: help.c:94
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
msgstr ""
" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n"
#: help.c:95
#, c-format
@ -580,7 +629,8 @@ msgid ""
" execute command file as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1 (»eins«), --single-transaction\n"
" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion ausführen\n"
" Befehlsdatei als eine einzige Transaktion "
"ausführen\n"
#: help.c:100
#, c-format
@ -590,7 +640,8 @@ msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: help.c:103
#, c-format
@ -609,12 +660,16 @@ msgstr " -a, --echo-all Skript-Inhalt wiedergeben\n"
#: help.c:105
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries an den Server geschickte Anweisungen zeigen\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen zeigen\n"
msgid ""
" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden von internen Anweisungen erzeugte Anfragen "
"zeigen\n"
#: help.c:107
#, c-format
@ -625,17 +680,22 @@ msgstr ""
#: help.c:108
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten\n"
msgid ""
" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) "
"ausschalten\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
msgstr ""
" -o, --output=DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden\n"
#: help.c:110
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgid ""
" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n"
" Anfrageergebnisse)\n"
@ -643,12 +703,17 @@ msgstr ""
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n"
#: help.c:112
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)\n"
msgid ""
" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
" -S, --single-line Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-"
"Anweisung)\n"
#: help.c:114
#, c-format
@ -680,7 +745,9 @@ msgstr " -H, --html HTML-Tabellenausgabemodus\n"
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgid ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe\n"
" \\pset-Anweisung)\n"
@ -701,8 +768,11 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n"
#: help.c:124
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n"
msgid ""
" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n"
#: help.c:125
#, c-format
@ -720,7 +790,9 @@ msgstr ""
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n"
" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n"
@ -732,7 +804,8 @@ msgstr "lokales Socket"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:140
#, c-format
@ -746,14 +819,19 @@ msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
#: help.c:142
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
@ -776,20 +854,28 @@ msgstr "Allgemein\n"
#: help.c:171
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
msgid ""
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
#: help.c:172
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgid ""
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder\n"
" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei "
"oder\n"
" |Pipe schreiben)\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
msgid ""
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle "
"Anweisungen\n"
#: help.c:174
#, c-format
@ -803,13 +889,20 @@ msgstr "Anfragepuffer\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
msgid ""
" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
" \\e [DATEI] [ZEILE] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor "
"bearbeiten\n"
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor bearbeiten\n"
msgid ""
" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [FUNKNAME [LINE]] Funktionsdefinition mit externem Editor "
"bearbeiten\n"
#: help.c:180
#, c-format
@ -824,7 +917,9 @@ msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
msgstr ""
" \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei "
"schreiben\n"
#: help.c:185
#, c-format
@ -838,8 +933,11 @@ msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr ""
" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
#: help.c:190
#, c-format
@ -854,13 +952,17 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
msgstr ""
" \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe "
"schreiben\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgid ""
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben\n"
" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
"schreiben\n"
" (siehe \\o)\n"
#: help.c:196
@ -871,7 +973,8 @@ msgstr "Informationen\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
msgstr ""
" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n"
#: help.c:198
#, c-format
@ -881,7 +984,8 @@ msgstr " \\d[S+] Tabellen, Sichten und Sequenzen auflisten\n"
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NAME Tabelle, Sicht, Sequenz oder Index beschreiben\n"
#: help.c:200
#, c-format
@ -940,8 +1044,11 @@ msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n"
msgid ""
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] "
"auflisten\n"
#: help.c:212
#, c-format
@ -1000,7 +1107,8 @@ msgstr " \\dO[S+] [MUSTER] Sortierfolgen auflisten\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgid ""
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] Zugriffsprivilegien für Tabellen, Sichten und\n"
" Sequenzen auflisten\n"
@ -1008,7 +1116,9 @@ msgstr ""
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n"
msgstr ""
" \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen "
"auflisten\n"
#: help.c:225
#, c-format
@ -1067,9 +1177,11 @@ msgstr "Formatierung\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgid ""
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem "
"Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
#: help.c:239
@ -1079,24 +1191,31 @@ msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
msgstr ""
" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT] Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
"null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:246
#, c-format
@ -1105,13 +1224,16 @@ msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:253
#, c-format
@ -1121,10 +1243,10 @@ msgstr "Verbindung\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:257
@ -1141,8 +1263,10 @@ msgstr ""
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr ""
" \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
#: help.c:262
#, c-format
@ -1161,8 +1285,12 @@ msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell "
"starten\n"
#: help.c:269
#, c-format
@ -1176,8 +1304,11 @@ msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
#: help.c:272
#, c-format
@ -1235,12 +1366,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: input.c:454 input.c:493
#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n"
#: input.c:513
#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
@ -1318,12 +1449,16 @@ msgstr "Unterbrochen\n"
#: print.c:2096
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n"
msgstr ""
"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d "
"überschritten.\n"
#: print.c:2136
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n"
msgstr ""
"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d "
"überschritten.\n"
#: print.c:2357
#, c-format
@ -1569,8 +1704,10 @@ msgstr "Zugriffsprivilegien"
#: describe.c:775
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n"
msgid ""
"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr ""
"Der Server (Version %d.%d) unterstützt kein Ändern der Vorgabeprivilegien.\n"
#: describe.c:791 describe.c:883
msgid "function"
@ -1830,6 +1967,9 @@ msgstr "Optionen"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: »%s«"
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2241
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
@ -1889,7 +2029,9 @@ msgstr[1] "%d Verbindungen"
#: describe.c:2432
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n"
msgstr ""
"Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser "
"Serverversion.\n"
#: describe.c:2443
#, c-format
@ -2389,7 +2531,9 @@ msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab"
#: sql_help.h:382
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
msgstr ""
"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war"
#: sql_help.h:387
msgid "copy data between a file and a table"
@ -2733,7 +2877,9 @@ msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
#: sql_help.h:842
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
msgstr ""
"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war"
#: sql_help.h:847
msgid "roll back to a savepoint"
@ -2757,15 +2903,20 @@ msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
#: sql_help.h:877
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
msgstr ""
"setzt die Zeitsteuerung für Check-Constraints in der aktuellen Transaktion"
#: sql_help.h:882
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:887
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
"aktuellen Sitzung"
#: sql_help.h:892
msgid "set the characteristics of the current transaction"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:11+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Время: %.3f мс\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:557 command.c:2522
#: command.c:557 command.c:2551
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "Секундомер включен."
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1906 command.c:1913 command.c:1922
#: command.c:1932 command.c:1941 command.c:1955 command.c:1972 command.c:2010
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951
#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -195,22 +195,22 @@ msgstr "Пароль: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1552 command.c:2556 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1556
#: command.c:1585
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1560
#: command.c:1589
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1593
#: command.c:1622
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1596
#: command.c:1625
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -228,17 +228,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n"
#: command.c:1600
#: command.c:1629
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1634
#: command.c:1663
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1642
#: command.c:1671
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -247,17 +247,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1672
#: command.c:1701
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n"
#: command.c:1682
#: command.c:1711
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1703
#: command.c:1732
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:1787
#: command.c:1816
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n"
@ -278,26 +278,26 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:1824
#: command.c:1853
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1826
#: command.c:1855
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1864
#: command.c:1893
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:1891
#: command.c:1920
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2121
#: command.c:2150
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -305,122 +305,122 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
#: command.c:2126
#: command.c:2155
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2142
#: command.c:2171
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2147
#: command.c:2176
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2158
#: command.c:2187
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2172
#: command.c:2201
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
#: command.c:2173
#: command.c:2202
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2186
#: command.c:2215
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
#: command.c:2188
#: command.c:2217
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
#: command.c:2201
#: command.c:2230
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2213
#: command.c:2242
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2227
#: command.c:2256
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
#: command.c:2229
#: command.c:2258
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2243
#: command.c:2272
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Выводятся только кортежи."
#: command.c:2245
#: command.c:2274
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
#: command.c:2261
#: command.c:2290
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2263
#: command.c:2292
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2279
#: command.c:2308
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2281
#: command.c:2310
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2304
#: command.c:2333
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Вывод длинного текста через постраничник."
#: command.c:2306
#: command.c:2335
msgid "Pager is always used."
msgstr "Вывод всего текста через постраничник."
#: command.c:2308
#: command.c:2337
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Вывод без постраничника."
#: command.c:2322
#: command.c:2351
msgid "Default footer is on."
msgstr "Строка итогов включена."
#: command.c:2324
#: command.c:2353
msgid "Default footer is off."
msgstr "Строка итогов выключена."
#: command.c:2335
#: command.c:2364
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n"
#: command.c:2340
#: command.c:2369
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2394
#: command.c:2423
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
@ -1261,10 +1261,10 @@ msgstr "Соединение\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n"
" \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
@ -1385,12 +1385,12 @@ msgstr ""
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: input.c:454 input.c:493
#: input.c:449 input.c:488
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
#: input.c:513
#: input.c:508
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:10+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:06+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 13:22+0100\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:48+0100\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n"

View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-06 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,341 +17,359 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: plpython.c:476
#: plpython.c:482
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:483
#: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
#: plpython.c:490
#: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:497
#: plpython.c:503
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:734
#: plpython.c:720 plpython.c:746
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
#: plpython.c:709
#: plpython.c:721
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpython.c:724
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
#: plpython.c:736
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
#: plpython.c:735
#: plpython.c:747
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
#: plpython.c:787
#: plpython.c:797
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:790
#: plpython.c:801
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:814
#: plpython.c:825
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpython.c:820
#: plpython.c:831
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
#: plpython.c:916
#: plpython.c:926
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1133
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
#: plpython.c:1124
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
#: plpython.c:1134
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel"
"valeur renvoyée par appel."
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1146
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
#: plpython.c:1137
#: plpython.c:1147
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
#: plpython.c:1162
#: plpython.c:1172
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
#: plpython.c:1197
#: plpython.c:1207
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
msgstr ""
"la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:1277
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
#: plpython.c:1393
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1397
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1409
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpython.c:1643
#: plpython.c:1667
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plpython.c:1648
#: plpython.c:2121
#: plpython.c:1672 plpython.c:2145
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1730
#: plpython.c:1754
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1826
#: plpython.c:1850
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
#: plpython.c:1829
#: plpython.c:1853
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpython.c:2123
#: plpython.c:2147
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
msgstr ""
"PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
#: plpython.c:2332
#: plpython.c:2356
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
#: plpython.c:2333
#: plpython.c:2357
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpython.c:2339
#: plpython.c:2363
msgid "could not create new list"
msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste"
#: plpython.c:2374
#: plpython.c:2398
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:2471
#: plpython.c:2495
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
#: plpython.c:2563
#: plpython.c:2587
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
msgstr ""
"n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
#: plpython.c:2574
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2598
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la "
"chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpython.c:2608
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
#: plpython.c:2632
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence "
"Python"
#: plpython.c:2708
#: plpython.c:2732
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:2709
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
#: plpython.c:2733
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
#: plpython.c:2757
#: plpython.c:2781
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:2865
#: plpython.c:2889
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:2866
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
#: plpython.c:2890
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé "
"ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3209
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:3309
#: plpython.c:3333
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
#: plpython.c:3359
#: plpython.c:3383
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
msgstr ""
"plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une "
"chaîne"
#: plpython.c:3391
#: plpython.c:3415
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:3481
#: plpython.c:3505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
#: plpython.c:3500
#: plpython.c:3524
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
#: plpython.c:3516
#: plpython.c:3540
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
#: plpython.c:3519
#: plpython.c:3543
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:3661
#: plpython.c:3685
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:3740
#: plpython.c:3764
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:3795
#: plpython.c:3819
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3857
#: plpython.c:3881
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpython.c:3863
#: plpython.c:3915
#: plpython.c:3887 plpython.c:3939
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
#: plpython.c:3909
#: plpython.c:3933
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
#: plpython.c:3921
#: plpython.c:3945
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
#: plpython.c:3980
#: plpython.c:3984
#: plpython.c:4004 plpython.c:4008
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
#: plpython.c:4009
#: plpython.c:4033
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
#: plpython.c:4029
#: plpython.c:4053
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#: plpython.c:4097
#: plpython.c:4121
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#: plpython.c:4098
#: plpython.c:4122
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#: plpython.c:4100
#: plpython.c:4124
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
"Python."
#: plpython.c:4115
#: plpython.c:4139
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
#: plpython.c:4143
#: plpython.c:4160
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
#: plpython.c:4148
#: plpython.c:4165
msgid "could not create globals"
msgstr "n'a pas pu créer les globales"
#: plpython.c:4152
#: plpython.c:4169
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:4190
#: plpython.c:4193
#: plpython.c:4207 plpython.c:4210
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
#: plpython.c:4260
#: plpython.c:4277
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
#: plpython.c:4268
#: plpython.c:4285
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:4292
#: plpython.c:4526
#: plpython.c:4527
#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4878
#: plpython.c:4895
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpython.c:4883
#: plpython.c:4900
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2012.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:44-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: plpython.c:476
#: plpython.c:482
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:483
#: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:490
#: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
#: plpython.c:497
#: plpython.c:503
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
#: plpython.c:708 plpython.c:734
#: plpython.c:720 plpython.c:746
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
#: plpython.c:709
#: plpython.c:721
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
#: plpython.c:724
#: plpython.c:736
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
"ignorado"
#: plpython.c:735
#: plpython.c:747
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
#: plpython.c:787
#: plpython.c:797
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
#: plpython.c:790
#: plpython.c:801
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
#: plpython.c:814
#: plpython.c:825
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:820
#: plpython.c:831
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -76,110 +76,110 @@ msgstr ""
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
"registro do gatilho"
#: plpython.c:916
#: plpython.c:926
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1133
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
#: plpython.c:1124
#: plpython.c:1134
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
"chamada."
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1146
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:1137
#: plpython.c:1147
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:1162
#: plpython.c:1172
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
#: plpython.c:1197
#: plpython.c:1207
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
#: plpython.c:1277
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
#: plpython.c:1393
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1397
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
#: plpython.c:1409
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
"tipo record"
#: plpython.c:1643
#: plpython.c:1667
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1648 plpython.c:2121
#: plpython.c:1672 plpython.c:2145
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1730
#: plpython.c:1754
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1826
#: plpython.c:1850
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1829
#: plpython.c:1853
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
#: plpython.c:2123
#: plpython.c:2147
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
#: plpython.c:2332
#: plpython.c:2356
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
#: plpython.c:2333
#: plpython.c:2357
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
#: plpython.c:2339
#: plpython.c:2363
msgid "could not create new list"
msgstr "não pôde criar nova lista"
#: plpython.c:2374
#: plpython.c:2398
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:2471
#: plpython.c:2495
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
#: plpython.c:2563
#: plpython.c:2587
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr ""
"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
#: plpython.c:2574
#: plpython.c:2598
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -187,19 +187,19 @@ msgstr ""
"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
"caracteres Python parece conter bytes nulos"
#: plpython.c:2608
#: plpython.c:2632
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
"sequência Python"
#: plpython.c:2708
#: plpython.c:2732
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:2709
#: plpython.c:2733
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -207,17 +207,17 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:2757
#: plpython.c:2781
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:2865
#: plpython.c:2889
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:2866
#: plpython.c:2890
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -225,90 +225,90 @@ msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:3185
#: plpython.c:3209
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:3309
#: plpython.c:3333
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:3359
#: plpython.c:3383
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:3391
#: plpython.c:3415
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:3481
#: plpython.c:3505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:3500
#: plpython.c:3524
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:3516
#: plpython.c:3540
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
#: plpython.c:3519
#: plpython.c:3543
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:3661
#: plpython.c:3685
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:3740
#: plpython.c:3764
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:3795
#: plpython.c:3819
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3857
#: plpython.c:3881
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
#: plpython.c:3863 plpython.c:3915
#: plpython.c:3887 plpython.c:3939
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "essa subtransação já foi concluída"
#: plpython.c:3909
#: plpython.c:3933
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
#: plpython.c:3921
#: plpython.c:3945
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
#: plpython.c:3980 plpython.c:3984
#: plpython.c:4004 plpython.c:4008
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
#: plpython.c:4009
#: plpython.c:4033
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
#: plpython.c:4029
#: plpython.c:4053
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
#: plpython.c:4097
#: plpython.c:4121
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
#: plpython.c:4098
#: plpython.c:4122
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -317,47 +317,47 @@ msgstr ""
"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
"versão %d."
#: plpython.c:4100
#: plpython.c:4124
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
#: plpython.c:4115
#: plpython.c:4139
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:4143
#: plpython.c:4160
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:4148
#: plpython.c:4165
msgid "could not create globals"
msgstr "não pôde criar globais"
#: plpython.c:4152
#: plpython.c:4169
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:4190 plpython.c:4193
#: plpython.c:4207 plpython.c:4210
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
#: plpython.c:4260
#: plpython.c:4277
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
#: plpython.c:4268
#: plpython.c:4285
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:4292 plpython.c:4526 plpython.c:4527
#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4878
#: plpython.c:4895
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
#: plpython.c:4883
#: plpython.c:4900
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n"