Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2008-10-30 21:30:20 +00:00
parent 3a0b0e8260
commit b7c5f65df5
12 changed files with 7779 additions and 7648 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,14 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11 2008/09/19 13:06:04 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:17+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:913 initdb.c:3001
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -125,7 +125,8 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:951
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "ok\n"
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2345
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -270,17 +271,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2346
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2347
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2348
#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -289,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -325,12 +326,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2357
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -339,13 +340,13 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2360
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -354,36 +355,36 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2362
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2364
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2365
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2366
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2367
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2368
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2369
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2371
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2372
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2374
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -432,33 +433,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2540
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2549
#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2555
#: initdb.c:2576
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2578
#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2588
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2603
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2686
#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -518,17 +519,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2705
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2713
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
#: initdb.c:2768
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -539,12 +540,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2778
#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2781
#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -563,22 +564,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2807
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2809
#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:2821
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -587,17 +588,17 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2829
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:2859
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2861
#: initdb.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -612,20 +613,20 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2878
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2889
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:2894
#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -634,32 +635,32 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:2899
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -670,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3035
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -684,23 +685,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3050
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3055
#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3061
#: initdb.c:3082
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3123
#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -741,62 +742,67 @@ msgstr "konnte Verzeichnis
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:384 initdb.c:1476
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:913 initdb.c:3002
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@ -141,26 +141,26 @@ msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1075
#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1106
#: initdb.c:1105
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
#: initdb.c:1152
#: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1321
#: initdb.c:1320
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1337
#: initdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -170,101 +170,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
#: initdb.c:1415
#: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1451
#: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1452
#: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1455
#: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1482
#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1495
#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1519
#: initdb.c:1518
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1603
#: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1631
#: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1667
#: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1719
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:1754
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:1865
#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:1921
#: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:1975
#: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2006
#: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2063
#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2069
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2077
#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2195
#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2346
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -273,17 +273,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2347
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2348
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2349
#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
#: initdb.c:2350
#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2351
#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
@ -306,14 +306,14 @@ msgstr ""
" codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
#: initdb.c:2352
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
#: initdb.c:2353
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2358
#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2359
#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2361
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
#: initdb.c:2362
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
#: initdb.c:2363
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2364
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2365
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -380,17 +380,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
#: initdb.c:2366
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2367
#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2368
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -399,27 +399,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2369
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2370
#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2371
#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2372
#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2373
#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2375
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -439,34 +439,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:2550
#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:2556
#: initdb.c:2576
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2579
#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
#: initdb.c:2589
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
#: initdb.c:2604
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2680
#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2687
#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -525,17 +525,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:2706
#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
#: initdb.c:2769
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:2779
#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
#: initdb.c:2782
#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2808
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2810
#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:2819
#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
#: initdb.c:2822
#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -597,17 +597,17 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
#: initdb.c:2830
#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
#: initdb.c:2860
#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2862
#: initdb.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2879
#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2890
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
#: initdb.c:2895
#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -646,32 +646,32 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
#: initdb.c:2900
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:2948 initdb.c:3015
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:2967 initdb.c:3033
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:2970
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:2978 initdb.c:3043
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3036
#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -696,22 +696,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3051
#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3056
#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#: initdb.c:3062
#: initdb.c:3082
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3124
#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -750,62 +750,67 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-83-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 13:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,29 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: initdb.c:261
#: initdb.c:275
#: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:384
#: initdb.c:1475
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:446
#: initdb.c:993
#: initdb.c:1022
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:454
#: initdb.c:462
#: initdb.c:1000
#: initdb.c:1028
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@ -79,22 +72,28 @@ msgstr "%s : suppression du r
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
msgstr ""
"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
msgstr ""
"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
msgstr ""
"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
"transaction\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
msgstr ""
"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
"l'utilisateur\n"
#: initdb.c:645
#, c-format
@ -119,8 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:913
#: initdb.c:3022
#: initdb.c:913 initdb.c:3027
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@ -130,15 +128,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:945
#: initdb.c:954
#: initdb.c:964
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous "
"avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:951
@ -315,8 +312,10 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2373
#, c-format
@ -350,12 +349,16 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
@ -363,18 +366,21 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
@ -401,7 +407,8 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
msgstr ""
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2390
#, c-format
@ -448,11 +455,10 @@ msgstr "Lanc
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
msgstr ""
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:2545
#: initdb.c:2563
#: initdb.c:2831
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@ -479,7 +485,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -"
"A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2599
@ -489,7 +496,8 @@ msgstr "%s : m
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
@ -637,14 +645,17 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
"avec la locale « %s » est inconnue\n"
#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
@ -652,28 +663,25 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
msgstr ""
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:2954
#: initdb.c:3016
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:2968
#: initdb.c:3035
#: initdb.c:2968 initdb.c:3038
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:2974
#: initdb.c:3041
#: initdb.c:2974 initdb.c:3044
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2987
#: initdb.c:3053
#: initdb.c:2987 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
@ -689,13 +697,19 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2998
#: initdb.c:3063
#: initdb.c:2998 initdb.c:3066
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3056
#: initdb.c:3012
#, c-format
msgid "%s: xlog directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3059
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -704,22 +718,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3071
#: initdb.c:3078
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3076
#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3082
#: initdb.c:3089
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3144
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -738,9 +752,7 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -760,14 +772,19 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:444
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../port/exec.c:309
#: ../../port/exec.c:352
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@ -787,8 +804,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../port/exec.c:325
#: ../../port/exec.c:361
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@ -822,4 +838,3 @@ msgstr "le processus fils a
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.8 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.9 2007/11/15 20:44:37 petere Exp $
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 16:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2007/12/15 01:58:39 petere Exp $
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.21 2008/10/30 10:22:46 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -419,20 +419,20 @@ msgstr ""
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: help.c:44
#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "an"
#: help.c:44
#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "aus"
#: help.c:66
#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
#: help.c:79
#: help.c:87
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@ -441,58 +441,58 @@ msgstr ""
"Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: help.c:81
#: help.c:89
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: help.c:82
#: help.c:90
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
#: help.c:84
#: help.c:92
msgid "General options:"
msgstr "Allgemeine Optionen:"
#: help.c:89
#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:90
#: help.c:98
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden"
#: help.c:91
#: help.c:99
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden"
#: help.c:92
#: help.c:100
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr " -1 (»eins«) Datei als einzelne Transaktion ausführen"
#: help.c:93
#: help.c:101
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l verfügbare Datenbanken auflisten und beenden"
#: help.c:94
#: help.c:102
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=WERT psql-Variable NAME auf WERT setzen"
#: help.c:95
#: help.c:103
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen"
#: help.c:96
#: help.c:104
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
#: help.c:97
#: help.c:105
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden"
#: help.c:99
#: help.c:107
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@ -500,48 +500,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
#: help.c:100
#: help.c:108
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a Skript-Inhalt wiedergeben"
#: help.c:101
#: help.c:109
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr ""
" -e Anweisungen, die an den Server geschickt werden, zeigen"
#: help.c:102
#: help.c:110
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr ""
" -E Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden, "
"zeigen"
#: help.c:103
#: help.c:111
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur "
"Anfrageergebnisse)"
#: help.c:104
#: help.c:112
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden"
#: help.c:105
#: help.c:113
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten"
#: help.c:106
#: help.c:114
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (bestätige jede Anfrage)"
#: help.c:107
#: help.c:115
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
#: help.c:108
#: help.c:116
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L DATEINAME Sitzungslog in Datei senden"
#: help.c:110
#: help.c:118
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@ -549,20 +549,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformatoptionen:"
#: help.c:111
#: help.c:119
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
#: help.c:112
#: help.c:120
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
#: help.c:113
#: help.c:121
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t nur Datenzeilen ausgeben (-P tuples_only)"
#: help.c:114
#: help.c:122
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
@ -570,29 +570,29 @@ msgstr ""
" -T TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:115
#: help.c:123
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x erweiterte Tabellenausgabe einschalten (-P expanded)"
#: help.c:116
#: help.c:124
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe \\pset-Anweisung)"
#: help.c:117
#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F ZEICHEN Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
#: help.c:127
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R ZEICHEN Satztrennzeichen setzen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
#: help.c:129
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:"
#: help.c:124
#: help.c:132
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
@ -609,26 +609,26 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
" (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:125
#: help.c:133
msgid "local socket"
msgstr "lokales Socket"
#: help.c:128
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:134
#: help.c:142
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n"
#: help.c:135
#: help.c:143
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W Passwortfrage erzwingen (sollte automatisch passieren)"
#: help.c:138
#: help.c:146
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@ -644,12 +644,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:172
#: help.c:171
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Allgemein\n"
#: help.c:173
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@ -658,17 +658,17 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:176
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
#: help.c:177
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
#: help.c:178
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@ -677,37 +677,13 @@ msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
#: help.c:180
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql beenden\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]]\n"
" interne Variable setzen\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
#: help.c:187
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
@ -716,25 +692,58 @@ msgstr ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
" interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\password [USERNAME]\n"
" securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql beenden\n"
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]]\n"
" interne Variable setzen\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
#: help.c:192
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
#: help.c:193
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
#: help.c:194
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@ -743,48 +752,48 @@ msgstr ""
" \\g [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder |Pipe\n"
" schreiben)\n"
#: help.c:195
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
#: help.c:196
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
#: help.c:198
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI aktuellen Anfragepuffer in eine Datei schreiben\n"
#: help.c:203
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n"
#: help.c:205
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI Anweisungen aus Datei ausführen\n"
#: help.c:206
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
#: help.c:207
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
@ -793,17 +802,17 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben "
"(siehe \\o)\n"
#: help.c:211
#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
#: help.c:212
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht beschreiben\n"
#: help.c:213
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@ -812,44 +821,44 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
" Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten auflisten\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MUSTER] Tablespaces auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] Domänen auflisten\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MUSTER] Funktionen auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
#, c-format
msgid ""
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
@ -858,7 +867,7 @@ msgstr ""
" \\dF [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten (»+« hinzufügen für "
"mehr Detail)\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@ -866,12 +875,12 @@ msgstr ""
" \\dFd [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
#, c-format
msgid ""
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@ -879,52 +888,52 @@ msgstr ""
" \\dFp [MUSTER] Textsucheparser auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MUSTER] Gruppen auflisten\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MUSTER] Schemas auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] Operatoren auflisten\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen "
"auflisten\n"
#: help.c:231
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MUSTER] Datentypen auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
#: help.c:232
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MUSTER] Benutzer auflisten\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l alle Datenbanken auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@ -933,35 +942,35 @@ msgstr ""
" \\z [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichen und Sequenzen "
"auflisten (wie \\dp)\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
#: help.c:238
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
#: help.c:240
#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
#: help.c:241
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@ -976,33 +985,33 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:247
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:249
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
#: help.c:250
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:254
#: help.c:255
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n"
#: help.c:255
#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
#: help.c:256
#: help.c:257
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -1015,11 +1024,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:289
#: help.c:309
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
#: help.c:375
#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:391
#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@ -4215,57 +4224,57 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.3 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -420,39 +420,39 @@ msgstr ""
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
#: help.c:44
#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "activado"
#: help.c:44
#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "desactivado"
#: help.c:66
#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
#: help.c:79
#: help.c:87
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
#: help.c:81
#: help.c:89
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
#: help.c:82
#: help.c:90
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
#: help.c:84
#: help.c:92
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"
#: help.c:89
#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@ -460,39 +460,39 @@ msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:90
#: help.c:98
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir"
#: help.c:91
#: help.c:99
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir"
#: help.c:92
#: help.c:100
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr " -1 («uno») ejecutar archivo en una única transacción"
#: help.c:93
#: help.c:101
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
#: help.c:94
#: help.c:102
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable de psql NOMBRE a VALOR"
#: help.c:95
#: help.c:103
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
#: help.c:96
#: help.c:104
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
#: help.c:97
#: help.c:105
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir"
#: help.c:99
#: help.c:107
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@ -500,45 +500,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"
#: help.c:100
#: help.c:108
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostrar las órdenes del script"
#: help.c:101
#: help.c:109
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostrar órdenes enviadas al servidor"
#: help.c:102
#: help.c:110
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por órdenes internas"
#: help.c:103
#: help.c:111
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
"consultas)"
#: help.c:104
#: help.c:112
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)"
#: help.c:105
#: help.c:113
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)"
#: help.c:106
#: help.c:114
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
#: help.c:107
#: help.c:115
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)"
#: help.c:108
#: help.c:116
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo"
#: help.c:110
#: help.c:118
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@ -546,21 +546,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"
#: help.c:111
#: help.c:119
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
#: help.c:112
#: help.c:120
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
#: help.c:113
#: help.c:121
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
#: help.c:114
#: help.c:122
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
@ -568,17 +568,17 @@ msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
#: help.c:115
#: help.c:123
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
#: help.c:116
#: help.c:124
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)"
#: help.c:117
#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
@ -586,14 +586,14 @@ msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
#: help.c:127
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
" (-P recordsep=)"
#: help.c:121
#: help.c:129
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:"
#: help.c:124
#: help.c:132
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
@ -610,30 +610,30 @@ msgstr ""
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:125
#: help.c:133
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
#: help.c:128
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:134
#: help.c:142
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
"\")\n"
#: help.c:135
#: help.c:143
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W forzar petición de contraseña (debería ser automático)"
#: help.c:138
#: help.c:146
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@ -649,12 +649,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:172
#: help.c:171
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
#: help.c:173
#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@ -663,18 +663,18 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:176
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:177
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:178
#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@ -683,19 +683,37 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:180
#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n"
" * para todas las órdenes\n"
#: help.c:181
#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
" prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
#: help.c:182
#, c-format
msgid ""
" \\password [USERNAME]\n"
" securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [USUARIO]\n"
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:182
#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
@ -705,40 +723,31 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
#: help.c:184
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:186
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid ""
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
" prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
#: help.c:189
#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:192
#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:193
#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@ -746,7 +755,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
#: help.c:194
#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@ -755,65 +764,65 @@ msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:195
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:196
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:198
#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:200
#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:203
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:204
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
#: help.c:205
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
#: help.c:206
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
#: help.c:207
#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:211
#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:212
#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:213
#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@ -822,42 +831,42 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:216
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
#: help.c:217
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:218
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:219
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:220
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:221
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
#: help.c:222
#: help.c:223
#, c-format
msgid ""
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
@ -866,7 +875,7 @@ msgstr ""
" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:223
#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@ -874,12 +883,12 @@ msgstr ""
" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:224
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:225
#: help.c:226
#, c-format
msgid ""
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@ -887,50 +896,50 @@ msgstr ""
" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
#: help.c:226
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
#: help.c:227
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:229
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:230
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
#: help.c:231
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
#: help.c:232
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
#: help.c:233
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
#: help.c:234
#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@ -940,23 +949,23 @@ msgstr ""
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
#: help.c:237
#: help.c:238
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:238
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:239
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:240
#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
@ -964,12 +973,12 @@ msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#: help.c:241
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:243
#: help.c:244
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@ -984,36 +993,36 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
#: help.c:247
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:249
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vacío\n"
#: help.c:250
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:254
#: help.c:255
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:255
#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:256
#: help.c:257
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -1026,11 +1035,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
#: help.c:289
#: help.c:309
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
#: help.c:375
#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -1044,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
#: help.c:391
#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "(%lu filas)"
#: startup.c:237
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:318
#, c-format
@ -2265,7 +2274,8 @@ msgstr ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario "
"[, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
@ -4231,57 +4241,57 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
" [ OFFSET inicio ]"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
#: ../../port/exec.c:211
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
#: ../../port/exec.c:260
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
#: ../../port/exec.c:267
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
#: ../../port/exec.c:337
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
#: ../../port/exec.c:583
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
#: ../../port/exec.c:587
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#: ../../port/exec.c:603
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Saisissez le nom du r
#: createuser.c:183
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:184
msgid "Enter it again: "
@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:196
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:211
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:252
#, c-format