Translation updates
This commit is contained in:
parent
3a0b0e8260
commit
b7c5f65df5
7137
src/backend/po/de.po
7137
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1304
src/backend/po/es.po
1304
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5877
src/backend/po/fr.po
5877
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11 2008/09/19 13:06:04 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3001
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
@ -125,7 +125,8 @@ msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
||||
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
|
||||
"das\n"
|
||||
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "ok\n"
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2345
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -270,17 +271,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2346
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2347
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -289,19 +290,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
||||
"Locale\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -325,12 +326,12 @@ msgstr ""
|
||||
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
||||
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2357
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -339,13 +340,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
||||
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -354,36 +355,36 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
||||
"Verbindungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
||||
"PGDATA verwendet.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2374
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -432,33 +433,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#: initdb.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2481
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
|
||||
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2540
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2549
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2555
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
||||
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2578
|
||||
#: initdb.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2588
|
||||
#: initdb.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
||||
"einzuschalten\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2603
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
||||
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2679
|
||||
#: initdb.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2686
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -518,17 +519,17 @@ msgstr ""
|
||||
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
||||
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2713
|
||||
#: initdb.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2768
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -539,12 +540,12 @@ msgstr ""
|
||||
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2778
|
||||
#: initdb.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2781
|
||||
#: initdb.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -563,22 +564,22 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2807
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2809
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2821
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -587,17 +588,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
||||
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2829
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#: initdb.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -612,20 +613,20 @@ msgstr ""
|
||||
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
||||
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2878
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2889
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2894
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -634,32 +635,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
||||
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
|
||||
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
|
||||
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2969
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -670,12 +671,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
||||
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
|
||||
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -684,23 +685,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
||||
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3050
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3055
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#: initdb.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3123
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -741,62 +742,67 @@ msgstr "konnte Verzeichnis
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1476
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3002
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
@ -141,26 +141,26 @@ msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#: initdb.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1106
|
||||
#: initdb.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1152
|
||||
#: initdb.c:1151
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1321
|
||||
#: initdb.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1337
|
||||
#: initdb.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -170,101 +170,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
|
||||
"L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1415
|
||||
#: initdb.c:1414
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
#: initdb.c:1450
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1452
|
||||
#: initdb.c:1451
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#: initdb.c:1454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1482
|
||||
#: initdb.c:1481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1495
|
||||
#: initdb.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1519
|
||||
#: initdb.c:1518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
|
||||
"Por favor reporte este problema.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1603
|
||||
#: initdb.c:1602
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1631
|
||||
#: initdb.c:1630
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1667
|
||||
#: initdb.c:1666
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1719
|
||||
#: initdb.c:1718
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1754
|
||||
#: initdb.c:1753
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creando directorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
#: initdb.c:1806
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1865
|
||||
#: initdb.c:1864
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1921
|
||||
#: initdb.c:1920
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1975
|
||||
#: initdb.c:1974
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2006
|
||||
#: initdb.c:2005
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2063
|
||||
#: initdb.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2069
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#: initdb.c:2076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2195
|
||||
#: initdb.c:2194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2346
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -273,17 +273,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2347
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2348
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2349
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2350
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2351
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -306,14 +306,14 @@ msgstr ""
|
||||
" codificación por omisión para nuevas bases de "
|
||||
"datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2352
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2353
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
|
||||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2358
|
||||
#: initdb.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2359
|
||||
#: initdb.c:2379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2361
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
|
||||
" transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2362
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2363
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2364
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2365
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
@ -380,17 +380,17 @@ msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
|
||||
"archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2366
|
||||
#: initdb.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2367
|
||||
#: initdb.c:2387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2368
|
||||
#: initdb.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -399,27 +399,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2369
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2370
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2371
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#: initdb.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#: initdb.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2375
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -439,34 +439,34 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2482
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
|
||||
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2541
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2550
|
||||
#: initdb.c:2570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2556
|
||||
#: initdb.c:2576
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
|
||||
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2579
|
||||
#: initdb.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
#: initdb.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2604
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2680
|
||||
#: initdb.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#: initdb.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -525,17 +525,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2706
|
||||
#: initdb.c:2726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2714
|
||||
#: initdb.c:2734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2769
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2779
|
||||
#: initdb.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2782
|
||||
#: initdb.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2808
|
||||
#: initdb.c:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2819
|
||||
#: initdb.c:2839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2822
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -597,17 +597,17 @@ msgstr ""
|
||||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2830
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#: initdb.c:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2879
|
||||
#: initdb.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2890
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||
"la configuración local %s es desconocida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2895
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
@ -646,32 +646,32 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2900
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2948 initdb.c:3015
|
||||
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
|
||||
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2967 initdb.c:3033
|
||||
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2970
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
|
||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2978 initdb.c:3043
|
||||
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3036
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -696,22 +696,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
|
||||
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3051
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3062
|
||||
#: initdb.c:3082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3124
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -750,62 +750,67 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-83-fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 13:13-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,29 +19,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:261
|
||||
#: initdb.c:275
|
||||
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:384
|
||||
#: initdb.c:1475
|
||||
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:446
|
||||
#: initdb.c:993
|
||||
#: initdb.c:1022
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:454
|
||||
#: initdb.c:462
|
||||
#: initdb.c:1000
|
||||
#: initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||
@ -79,22 +72,28 @@ msgstr "%s : suppression du r
|
||||
#: initdb.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
|
||||
"transaction\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
|
||||
"l'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -119,8 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:913
|
||||
#: initdb.c:3022
|
||||
#: initdb.c:913 initdb.c:3027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
@ -130,15 +128,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:945
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#: initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
|
||||
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous "
|
||||
"avez\n"
|
||||
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:951
|
||||
@ -315,8 +312,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -350,12 +349,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
|
||||
" connexions locales\n"
|
||||
@ -363,18 +366,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
|
||||
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
|
||||
@ -401,7 +407,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -448,11 +455,10 @@ msgstr "Lanc
|
||||
#: initdb.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2545
|
||||
#: initdb.c:2563
|
||||
#: initdb.c:2831
|
||||
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
|
||||
@ -479,7 +485,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
|
||||
"locales.\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -"
|
||||
"A\n"
|
||||
"au prochain lancement d'initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2599
|
||||
@ -489,7 +496,8 @@ msgstr "%s : m
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
|
||||
"activer l'authentification %s\n"
|
||||
@ -637,14 +645,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
|
||||
"avec la locale « %s » est inconnue\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
|
||||
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
|
||||
@ -652,28 +663,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: initdb.c:2920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2954
|
||||
#: initdb.c:3016
|
||||
#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "création du répertoire %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2968
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#: initdb.c:2968 initdb.c:3038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2974
|
||||
#: initdb.c:3041
|
||||
#: initdb.c:2974 initdb.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2987
|
||||
#: initdb.c:3053
|
||||
#: initdb.c:2987 initdb.c:3056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
|
||||
@ -689,13 +697,19 @@ msgstr ""
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#: initdb.c:3063
|
||||
#: initdb.c:2998 initdb.c:3066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3056
|
||||
#: initdb.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: xlog directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
|
||||
"indiqué avec un chemin absolu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -704,22 +718,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
|
||||
"videz le répertoire « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3071
|
||||
#: initdb.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#: initdb.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3082
|
||||
#: initdb.c:3089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "création des sous-répertoires... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#: initdb.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -738,9 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||
@ -760,14 +772,19 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:444
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
|
||||
"« %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../port/exec.c:309
|
||||
#: ../../port/exec.c:352
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
|
||||
@ -787,8 +804,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325
|
||||
#: ../../port/exec.c:361
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
|
||||
@ -822,4 +838,3 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_config
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.8 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_ctl
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for pg_dump and friends
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.9 2007/11/15 20:44:37 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 16:16-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for psql
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2007/12/15 01:58:39 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.21 2008/10/30 10:22:46 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:15-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -419,20 +419,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
|
||||
|
||||
#: help.c:44
|
||||
#: help.c:52
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "an"
|
||||
|
||||
#: help.c:44
|
||||
#: help.c:52
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "aus"
|
||||
|
||||
#: help.c:66
|
||||
#: help.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:79
|
||||
#: help.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
@ -441,58 +441,58 @@ msgstr ""
|
||||
"Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:81
|
||||
#: help.c:89
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Aufruf:"
|
||||
|
||||
#: help.c:82
|
||||
#: help.c:90
|
||||
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
||||
msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:84
|
||||
#: help.c:92
|
||||
msgid "General options:"
|
||||
msgstr "Allgemeine Optionen:"
|
||||
|
||||
#: help.c:89
|
||||
#: help.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:90
|
||||
#: help.c:98
|
||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr " -c ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:91
|
||||
#: help.c:99
|
||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||
msgstr " -f DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:92
|
||||
#: help.c:100
|
||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||
msgstr " -1 (»eins«) Datei als einzelne Transaktion ausführen"
|
||||
|
||||
#: help.c:93
|
||||
#: help.c:101
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
msgstr " -l verfügbare Datenbanken auflisten und beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:94
|
||||
#: help.c:102
|
||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||
msgstr " -v NAME=WERT psql-Variable NAME auf WERT setzen"
|
||||
|
||||
#: help.c:95
|
||||
#: help.c:103
|
||||
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||
msgstr " -X Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: help.c:96
|
||||
#: help.c:104
|
||||
msgid " --help show this help, then exit"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:97
|
||||
#: help.c:105
|
||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden"
|
||||
|
||||
#: help.c:99
|
||||
#: help.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Input and output options:"
|
||||
@ -500,48 +500,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
|
||||
|
||||
#: help.c:100
|
||||
#: help.c:108
|
||||
msgid " -a echo all input from script"
|
||||
msgstr " -a Skript-Inhalt wiedergeben"
|
||||
|
||||
#: help.c:101
|
||||
#: help.c:109
|
||||
msgid " -e echo commands sent to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e Anweisungen, die an den Server geschickt werden, zeigen"
|
||||
|
||||
#: help.c:102
|
||||
#: help.c:110
|
||||
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden, "
|
||||
"zeigen"
|
||||
|
||||
#: help.c:103
|
||||
#: help.c:111
|
||||
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur "
|
||||
"Anfrageergebnisse)"
|
||||
|
||||
#: help.c:104
|
||||
#: help.c:112
|
||||
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
||||
msgstr " -o DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden"
|
||||
|
||||
#: help.c:105
|
||||
#: help.c:113
|
||||
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
||||
msgstr " -n erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten"
|
||||
|
||||
#: help.c:106
|
||||
#: help.c:114
|
||||
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
||||
msgstr " -s Einzelschrittmodus (bestätige jede Anfrage)"
|
||||
|
||||
#: help.c:107
|
||||
#: help.c:115
|
||||
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
||||
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
|
||||
|
||||
#: help.c:108
|
||||
#: help.c:116
|
||||
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
||||
msgstr " -L DATEINAME Sitzungslog in Datei senden"
|
||||
|
||||
#: help.c:110
|
||||
#: help.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Output format options:"
|
||||
@ -549,20 +549,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ausgabeformatoptionen:"
|
||||
|
||||
#: help.c:111
|
||||
#: help.c:119
|
||||
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
|
||||
|
||||
#: help.c:112
|
||||
#: help.c:120
|
||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
|
||||
|
||||
#: help.c:113
|
||||
#: help.c:121
|
||||
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
||||
msgstr " -t nur Datenzeilen ausgeben (-P tuples_only)"
|
||||
|
||||
#: help.c:114
|
||||
#: help.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
@ -570,29 +570,29 @@ msgstr ""
|
||||
" -T TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:115
|
||||
#: help.c:123
|
||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
msgstr " -x erweiterte Tabellenausgabe einschalten (-P expanded)"
|
||||
|
||||
#: help.c:116
|
||||
#: help.c:124
|
||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe \\pset-Anweisung)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
#: help.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F ZEICHEN Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:119
|
||||
#: help.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R ZEICHEN Satztrennzeichen setzen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:121
|
||||
#: help.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:"
|
||||
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Verbindungsoptionen:"
|
||||
|
||||
#: help.c:124
|
||||
#: help.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
|
||||
@ -609,26 +609,26 @@ msgstr ""
|
||||
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
|
||||
" (Standard: »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:125
|
||||
#: help.c:133
|
||||
msgid "local socket"
|
||||
msgstr "lokales Socket"
|
||||
|
||||
#: help.c:128
|
||||
#: help.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:134
|
||||
#: help.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:135
|
||||
#: help.c:143
|
||||
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W Passwortfrage erzwingen (sollte automatisch passieren)"
|
||||
|
||||
#: help.c:138
|
||||
#: help.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
|
||||
@ -644,12 +644,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
||||
#: help.c:172
|
||||
#: help.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "General\n"
|
||||
msgstr "Allgemein\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:173
|
||||
#: help.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||
@ -658,17 +658,17 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:176
|
||||
#: help.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:177
|
||||
#: help.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||
msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#: help.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||
@ -677,37 +677,13 @@ msgstr ""
|
||||
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
|
||||
" Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#: help.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q psql beenden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\set [NAME [WERT]]\n"
|
||||
" interne Variable setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:187
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
||||
@ -716,25 +692,58 @@ msgstr ""
|
||||
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
||||
" interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\password [USERNAME]\n"
|
||||
" securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
|
||||
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q psql beenden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\set [NAME [WERT]]\n"
|
||||
" interne Variable setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:192
|
||||
#: help.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query Buffer\n"
|
||||
msgstr "Anfragepuffer\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:193
|
||||
#: help.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
||||
@ -743,48 +752,48 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder |Pipe\n"
|
||||
" schreiben)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#: help.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
#: help.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w DATEI aktuellen Anfragepuffer in eine Datei schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i DATEI Anweisungen aus Datei ausführen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#: help.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
@ -793,17 +802,17 @@ msgstr ""
|
||||
" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben "
|
||||
"(siehe \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Informational\n"
|
||||
msgstr "Informationen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NAME] Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht beschreiben\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -812,44 +821,44 @@ msgstr ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||
" Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\db [MUSTER] Tablespaces auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [MUSTER] Domänen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\df [MUSTER] Funktionen auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
|
||||
@ -858,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dF [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten (»+« hinzufügen für "
|
||||
"mehr Detail)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -866,12 +875,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dFd [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten (»+« für mehr Detail "
|
||||
"hinzufügen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
|
||||
msgstr " \\dFt [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -879,52 +888,52 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dFp [MUSTER] Textsucheparser auflisten (»+« für mehr Detail "
|
||||
"hinzufügen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [MUSTER] Gruppen auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dn [MUSTER] Schemas auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NAME] Operatoren auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen "
|
||||
"auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dT [MUSTER] Datentypen auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [MUSTER] Benutzer auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l alle Datenbanken auflisten (»+« für mehr Detail "
|
||||
"hinzufügen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||
@ -933,35 +942,35 @@ msgstr ""
|
||||
" \\z [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichen und Sequenzen "
|
||||
"auflisten (wie \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#: help.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
msgstr "Formatierung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:238
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
|
||||
" umschalten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#: help.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:240
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#: help.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#: help.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||
@ -976,33 +985,33 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
|
||||
"pager})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:247
|
||||
#: help.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:249
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#: help.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:254
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||
msgstr "COPY, Large Objects\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#: help.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:256
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -1015,11 +1024,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:309
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#: help.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||
@ -4215,57 +4224,57 @@ msgstr ""
|
||||
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
|
||||
" [ OFFSET start ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.3 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -420,39 +420,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
||||
|
||||
#: help.c:44
|
||||
#: help.c:52
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: help.c:44
|
||||
#: help.c:52
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: help.c:66
|
||||
#: help.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:79
|
||||
#: help.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:81
|
||||
#: help.c:89
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Modo de empleo:"
|
||||
|
||||
#: help.c:82
|
||||
#: help.c:90
|
||||
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
|
||||
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:84
|
||||
#: help.c:92
|
||||
msgid "General options:"
|
||||
msgstr "Opciones generales:"
|
||||
|
||||
#: help.c:89
|
||||
#: help.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||
@ -460,39 +460,39 @@ msgstr ""
|
||||
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:90
|
||||
#: help.c:98
|
||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||
msgstr " -c ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:91
|
||||
#: help.c:99
|
||||
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
|
||||
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:92
|
||||
#: help.c:100
|
||||
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
|
||||
msgstr " -1 («uno») ejecutar archivo en una única transacción"
|
||||
|
||||
#: help.c:93
|
||||
#: help.c:101
|
||||
msgid " -l list available databases, then exit"
|
||||
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:94
|
||||
#: help.c:102
|
||||
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
|
||||
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable de psql NOMBRE a VALOR"
|
||||
|
||||
#: help.c:95
|
||||
#: help.c:103
|
||||
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
|
||||
msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
|
||||
|
||||
#: help.c:96
|
||||
#: help.c:104
|
||||
msgid " --help show this help, then exit"
|
||||
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:97
|
||||
#: help.c:105
|
||||
msgid " --version output version information, then exit"
|
||||
msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir"
|
||||
|
||||
#: help.c:99
|
||||
#: help.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Input and output options:"
|
||||
@ -500,45 +500,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de entrada y salida:"
|
||||
|
||||
#: help.c:100
|
||||
#: help.c:108
|
||||
msgid " -a echo all input from script"
|
||||
msgstr " -a mostrar las órdenes del script"
|
||||
|
||||
#: help.c:101
|
||||
#: help.c:109
|
||||
msgid " -e echo commands sent to server"
|
||||
msgstr " -e mostrar órdenes enviadas al servidor"
|
||||
|
||||
#: help.c:102
|
||||
#: help.c:110
|
||||
msgid " -E display queries that internal commands generate"
|
||||
msgstr " -E mostrar consultas generadas por órdenes internas"
|
||||
|
||||
#: help.c:103
|
||||
#: help.c:111
|
||||
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
|
||||
"consultas)"
|
||||
|
||||
#: help.c:104
|
||||
#: help.c:112
|
||||
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
||||
msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)"
|
||||
|
||||
#: help.c:105
|
||||
#: help.c:113
|
||||
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
|
||||
msgstr " -n deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)"
|
||||
|
||||
#: help.c:106
|
||||
#: help.c:114
|
||||
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
|
||||
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
|
||||
|
||||
#: help.c:107
|
||||
#: help.c:115
|
||||
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
|
||||
msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)"
|
||||
|
||||
#: help.c:108
|
||||
#: help.c:116
|
||||
msgid " -L FILENAME send session log to file"
|
||||
msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo"
|
||||
|
||||
#: help.c:110
|
||||
#: help.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Output format options:"
|
||||
@ -546,21 +546,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de formato de salida:"
|
||||
|
||||
#: help.c:111
|
||||
#: help.c:119
|
||||
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
|
||||
msgstr " -A modo de salida desalineado"
|
||||
|
||||
#: help.c:112
|
||||
#: help.c:120
|
||||
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
|
||||
" (-P format=html)"
|
||||
|
||||
#: help.c:113
|
||||
#: help.c:121
|
||||
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
|
||||
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
|
||||
|
||||
#: help.c:114
|
||||
#: help.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||
"tableattr=)"
|
||||
@ -568,17 +568,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
|
||||
" (-P tableattr=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:115
|
||||
#: help.c:123
|
||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
|
||||
|
||||
#: help.c:116
|
||||
#: help.c:124
|
||||
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)"
|
||||
|
||||
#: help.c:117
|
||||
#: help.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||
@ -586,14 +586,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
|
||||
" (-P fieldsep=)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:119
|
||||
#: help.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
|
||||
" (-P recordsep=)"
|
||||
|
||||
#: help.c:121
|
||||
#: help.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:"
|
||||
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones de conexión:"
|
||||
|
||||
#: help.c:124
|
||||
#: help.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
|
||||
@ -610,30 +610,30 @@ msgstr ""
|
||||
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
|
||||
" (por omisión: «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:125
|
||||
#: help.c:133
|
||||
msgid "local socket"
|
||||
msgstr "socket local"
|
||||
|
||||
#: help.c:128
|
||||
#: help.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:134
|
||||
#: help.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:135
|
||||
#: help.c:143
|
||||
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W forzar petición de contraseña (debería ser automático)"
|
||||
|
||||
#: help.c:138
|
||||
#: help.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
|
||||
@ -649,12 +649,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||
|
||||
#: help.c:172
|
||||
#: help.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "General\n"
|
||||
msgstr "General\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:173
|
||||
#: help.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||
@ -663,18 +663,18 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
|
||||
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:176
|
||||
#: help.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:177
|
||||
#: help.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:178
|
||||
#: help.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||
@ -683,19 +683,37 @@ msgstr ""
|
||||
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
|
||||
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#: help.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n"
|
||||
" * para todas las órdenes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:181
|
||||
#: help.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
||||
" prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
|
||||
" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\password [USERNAME]\n"
|
||||
" securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\password [USUARIO]\n"
|
||||
" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||
msgstr " \\q salir de psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:182
|
||||
#: help.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||
@ -705,40 +723,31 @@ msgstr ""
|
||||
" definir variables internas,\n"
|
||||
" listar todas si no se dan parámetros\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:184
|
||||
#: help.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
|
||||
" (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:186
|
||||
#: help.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
|
||||
" prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
|
||||
" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:189
|
||||
#: help.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
|
||||
" o iniciar intérprete interactivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:192
|
||||
#: help.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Query Buffer\n"
|
||||
msgstr "Búfer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:193
|
||||
#: help.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||
@ -746,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
|
||||
"externo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:194
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
||||
@ -755,65 +764,65 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
|
||||
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:195
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:196
|
||||
#: help.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:198
|
||||
#: help.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:200
|
||||
#: help.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:203
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Input/Output\n"
|
||||
msgstr "Entrada/Salida\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:204
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||
msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#: help.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:211
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Informational\n"
|
||||
msgstr "Informacional\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:212
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -822,42 +831,42 @@ msgstr ""
|
||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
|
||||
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:215
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:216
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:217
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:218
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:220
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:221
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
|
||||
@ -866,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
|
||||
" («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -874,12 +883,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
|
||||
" («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:224
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
|
||||
msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:225
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
@ -887,50 +896,50 @@ msgstr ""
|
||||
" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n"
|
||||
" («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:226
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:227
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:228
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:229
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:230
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
|
||||
"secuencias\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:231
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:232
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:233
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:234
|
||||
#: help.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||
@ -940,23 +949,23 @@ msgstr ""
|
||||
"secuencias\n"
|
||||
" (lo mismo que \\dp)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:237
|
||||
#: help.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Formatting\n"
|
||||
msgstr "Formato\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:238
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:239
|
||||
#: help.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:240
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||
@ -964,12 +973,12 @@ msgstr ""
|
||||
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
|
||||
" modo de salida sin alinear\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:241
|
||||
#: help.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:243
|
||||
#: help.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||
@ -984,36 +993,36 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
|
||||
"pager})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:247
|
||||
#: help.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:249
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
|
||||
"vacío\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:250
|
||||
#: help.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:254
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#: help.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:256
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -1026,11 +1035,11 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID\n"
|
||||
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:309
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Ayuda disponible:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -1044,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sintaxis:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#: help.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%-.*s\".\n"
|
||||
@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "(%lu filas)"
|
||||
#: startup.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2265,7 +2274,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
|
||||
" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario "
|
||||
"[, ... ]\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n"
|
||||
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
|
||||
@ -4231,57 +4241,57 @@ msgstr ""
|
||||
" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
|
||||
" [ OFFSET inicio ]"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "el binario «%s» no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||
# French message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: « %s »
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
|
||||
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Saisissez le nom du r
|
||||
|
||||
#: createuser.c:183
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouveau rôle : "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:184
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:196
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:211
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:219
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
|
||||
msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user