Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 729c338a50b452e86cd740cb9878554be4264f32
This commit is contained in:
parent
17aa023681
commit
c452abbd06
1368
src/backend/po/de.po
1368
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1607
src/backend/po/fr.po
1607
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,25 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of postgres to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# postgres.po
|
||||
# Italian message translation file for postgres
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -300,8 +301,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN"
|
||||
msgid "could not open parent table of index %s"
|
||||
msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita"
|
||||
|
||||
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
|
||||
#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:109
|
||||
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366
|
||||
#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109
|
||||
#: access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575
|
||||
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -529,33 +530,33 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
|
||||
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
||||
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2387
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
|
||||
msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2837
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
|
||||
msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2883
|
||||
#: access/heap/heapam.c:2840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempted to delete invisible tuple"
|
||||
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:3309 access/heap/heapam.c:5982
|
||||
#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
|
||||
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:3431
|
||||
#: access/heap/heapam.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempted to update invisible tuple"
|
||||
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
|
||||
|
||||
#: access/heap/heapam.c:4747 access/heap/heapam.c:4785
|
||||
#: access/heap/heapam.c:5008 executor/execMain.c:2278
|
||||
#: access/heap/heapam.c:4704 access/heap/heapam.c:4742
|
||||
#: access/heap/heapam.c:4965 executor/execMain.c:2279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
|
||||
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
|
||||
@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
|
||||
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10179
|
||||
#: access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlogarchive.c:106
|
||||
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2813
|
||||
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2825
|
||||
#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
|
||||
#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406
|
||||
#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479
|
||||
@ -2763,13 +2764,13 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
|
||||
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
|
||||
|
||||
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:382
|
||||
#: commands/copy.c:4432 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
|
||||
#: commands/copy.c:4444 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5287 commands/tablecmds.c:5347
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:5517
|
||||
#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:5707
|
||||
#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:8161
|
||||
#: commands/tablecmds.c:8581 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
|
||||
#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
|
||||
#: parser/parse_relation.c:2639 parser/parse_relation.c:2701
|
||||
#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2841
|
||||
#: utils/adt/ruleutils.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento bin
|
||||
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
|
||||
|
||||
#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6052
|
||||
#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:653 commands/tablecmds.c:6052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
|
||||
@ -4122,27 +4123,27 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
|
||||
msgid "collation \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:661
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
|
||||
msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:794
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:795 catalog/pg_constraint.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
|
||||
msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:806
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:807 catalog/pg_constraint.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:852
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
|
||||
msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
|
||||
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:864
|
||||
#: catalog/pg_constraint.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste"
|
||||
@ -5115,7 +5116,7 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
|
||||
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2796
|
||||
#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||||
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
|
||||
@ -5130,7 +5131,7 @@ msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2819
|
||||
#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||
msgstr "\"%s\" è una directory"
|
||||
@ -5185,159 +5186,159 @@ msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
|
||||
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2330
|
||||
#: commands/copy.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2336
|
||||
#: commands/copy.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2807 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
|
||||
#: commands/copy.c:2819 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||||
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2839
|
||||
#: commands/copy.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY file signature not recognized"
|
||||
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2844
|
||||
#: commands/copy.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
||||
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2850
|
||||
#: commands/copy.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
||||
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2856
|
||||
#: commands/copy.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
||||
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2863
|
||||
#: commands/copy.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
||||
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3703 commands/copy.c:3933
|
||||
#: commands/copy.c:3008 commands/copy.c:3715 commands/copy.c:3945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra data after last expected column"
|
||||
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3006
|
||||
#: commands/copy.c:3018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing data for OID column"
|
||||
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3012
|
||||
#: commands/copy.c:3024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null OID in COPY data"
|
||||
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3145
|
||||
#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid OID in COPY data"
|
||||
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3037
|
||||
#: commands/copy.c:3049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing data for column \"%s\""
|
||||
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3120
|
||||
#: commands/copy.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received copy data after EOF marker"
|
||||
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3127
|
||||
#: commands/copy.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
||||
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3467 commands/copy.c:3484
|
||||
#: commands/copy.c:3479 commands/copy.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "literal carriage return found in data"
|
||||
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3485
|
||||
#: commands/copy.c:3480 commands/copy.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unquoted carriage return found in data"
|
||||
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3470 commands/copy.c:3487
|
||||
#: commands/copy.c:3482 commands/copy.c:3499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
||||
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3471 commands/copy.c:3488
|
||||
#: commands/copy.c:3483 commands/copy.c:3500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
||||
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3500
|
||||
#: commands/copy.c:3512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "literal newline found in data"
|
||||
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3501
|
||||
#: commands/copy.c:3513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unquoted newline found in data"
|
||||
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3503
|
||||
#: commands/copy.c:3515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
||||
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3504
|
||||
#: commands/copy.c:3516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
||||
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3586
|
||||
#: commands/copy.c:3562 commands/copy.c:3598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
||||
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:3559 commands/copy.c:3575
|
||||
#: commands/copy.c:3571 commands/copy.c:3587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
||||
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4017
|
||||
#: commands/copy.c:4029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
||||
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4094 commands/copy.c:4113
|
||||
#: commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
||||
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4103
|
||||
#: commands/copy.c:4115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid field size"
|
||||
msgstr "dimensione del campo non valida"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4126
|
||||
#: commands/copy.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrect binary data format"
|
||||
msgstr "formato di dati binari non corretto"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4437 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
|
||||
#: commands/copy.c:4449 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
|
||||
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3188
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: commands/copy.c:4444 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
|
||||
#: commands/copy.c:4456 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
|
||||
#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
||||
@ -8358,7 +8359,7 @@ msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta
|
||||
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
|
||||
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
|
||||
|
||||
#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2343
|
||||
#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
|
||||
#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970
|
||||
#: executor/nodeModifyTable.c:1137
|
||||
@ -9429,7 +9430,7 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
|
||||
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
|
||||
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
|
||||
|
||||
#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2576
|
||||
#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
|
||||
#: executor/nodeLockRows.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
|
||||
@ -12125,12 +12126,12 @@ msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
|
||||
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
|
||||
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_clause.c:3010
|
||||
#: parser/parse_clause.c:3027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
|
||||
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_clause.c:3012
|
||||
#: parser/parse_clause.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
|
||||
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
|
||||
@ -12361,8 +12362,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
|
||||
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
|
||||
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3196
|
||||
#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3187
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s.%s does not exist"
|
||||
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
|
||||
@ -12786,12 +12787,12 @@ msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
|
||||
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
|
||||
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
|
||||
#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
|
||||
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
|
||||
#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
|
||||
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
|
||||
@ -12852,32 +12853,32 @@ msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
|
||||
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
|
||||
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
|
||||
#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3119
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
|
||||
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3127
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3179
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
|
||||
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3181
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
|
||||
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
|
||||
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3198
|
||||
#: parser/parse_relation.c:3209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
|
||||
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
|
||||
@ -14548,8 +14549,8 @@ msgstr "l'array deve essere monodimensionale"
|
||||
msgid "array must not contain nulls"
|
||||
msgstr "l'array non deve contenere NULL"
|
||||
|
||||
#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2277
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1356
|
||||
#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2241
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array must have even number of elements"
|
||||
msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
|
||||
@ -16696,9 +16697,9 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
|
||||
#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
|
||||
#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
|
||||
#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855
|
||||
#: utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine input data type"
|
||||
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
|
||||
@ -16891,9 +16892,9 @@ msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
|
||||
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755
|
||||
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
|
||||
#: utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3542
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong number of array subscripts"
|
||||
msgstr "il numero di indici di array è errato"
|
||||
@ -17092,8 +17093,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
|
||||
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
|
||||
#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
|
||||
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:455
|
||||
#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268
|
||||
#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746
|
||||
@ -17791,187 +17792,185 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
|
||||
msgid "OID out of range"
|
||||
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
|
||||
#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
|
||||
#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
|
||||
#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
|
||||
#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
|
||||
#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
|
||||
#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
|
||||
#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841
|
||||
#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
|
||||
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974
|
||||
#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145
|
||||
#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172
|
||||
#: utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196
|
||||
#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type json"
|
||||
msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:786
|
||||
#: utils/adt/json.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
|
||||
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:826
|
||||
#: utils/adt/json.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
|
||||
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:841
|
||||
#: utils/adt/json.c:842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
|
||||
msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
|
||||
#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
|
||||
#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914
|
||||
#: utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
|
||||
msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
|
||||
#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
|
||||
msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:878
|
||||
#: utils/adt/json.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
|
||||
msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:901
|
||||
#: utils/adt/json.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
|
||||
msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
|
||||
#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1131
|
||||
#: utils/adt/json.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
|
||||
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1145
|
||||
#: utils/adt/json.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1156
|
||||
#: utils/adt/json.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
|
||||
#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1172
|
||||
#: utils/adt/json.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1180
|
||||
#: utils/adt/json.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1188
|
||||
#: utils/adt/json.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1196
|
||||
#: utils/adt/json.c:1197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1204
|
||||
#: utils/adt/json.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
|
||||
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1242
|
||||
#: utils/adt/json.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1314
|
||||
#: utils/adt/json.c:1315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
|
||||
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
|
||||
#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
|
||||
msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2006 utils/adt/json.c:2016 utils/adt/json.c:2142
|
||||
#: utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 utils/adt/jsonb.c:1214
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
|
||||
#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine data type for argument %d"
|
||||
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
|
||||
#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "field name must not be null"
|
||||
msgstr "il nome del campo non può essere nullo"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2117
|
||||
#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument list must have even number of elements"
|
||||
msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2118
|
||||
#: utils/adt/json.c:2126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
|
||||
msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2148
|
||||
#: utils/adt/json.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument %d cannot be null"
|
||||
msgstr "l'argomento %d non può essere nullo"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2149
|
||||
#: utils/adt/json.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Object keys should be text."
|
||||
msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
|
||||
#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "array must have two columns"
|
||||
msgstr "l'array deve avere due colonne"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1482
|
||||
#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value not allowed for object key"
|
||||
msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
|
||||
#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mismatched array dimensions"
|
||||
msgstr "le dimensioni degli array non combaciano"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:257
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string too long to represent as jsonb string"
|
||||
msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:258
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
|
||||
msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1182
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
|
||||
msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-valore appaiate"
|
||||
msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
|
||||
msgstr "Gli argomenti di jsonb_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1195
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument %d: key must not be null"
|
||||
msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1834
|
||||
#: utils/adt/jsonb.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object keys must be strings"
|
||||
msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe"
|
||||
@ -17999,7 +17998,7 @@ msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot call %s on a scalar"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
|
||||
@ -18026,7 +18025,7 @@ msgid "cannot call %s on a non-object"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
|
||||
@ -18051,7 +18050,7 @@ msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
|
||||
msgid "cannot extract elements from an object"
|
||||
msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot call %s on a non-array"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
|
||||
@ -18066,47 +18065,47 @@ msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
|
||||
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
|
||||
msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2832 utils/adt/jsonfuncs.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %s must be an array of objects"
|
||||
msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot call %s on an object"
|
||||
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3423 utils/adt/jsonfuncs.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete from scalar"
|
||||
msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete from object using integer index"
|
||||
msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot set path in scalar"
|
||||
msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot delete path in scalar"
|
||||
msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
|
||||
msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3732
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path element at position %d is null"
|
||||
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo"
|
||||
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3888
|
||||
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
|
||||
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\""
|
||||
|
1762
src/backend/po/ru.po
1762
src/backend/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of initdb to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# initdb.po
|
||||
# Italian message translation file for initdb
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
||||
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
|
||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7,13 +7,12 @@
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 20:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
#: initdb.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
|
||||
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1193
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
|
@ -1,7 +1,15 @@
|
||||
# Italian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# pg_basebackup.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_basebackup
|
||||
#
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
#
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 16:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
|
||||
"путём: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:233
|
||||
#: pg_basebackup.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
@ -70,17 +69,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
|
||||
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:237
|
||||
#: pg_basebackup.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -89,19 +88,19 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:238
|
||||
#: pg_basebackup.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:239
|
||||
#: pg_basebackup.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
|
||||
"tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:240
|
||||
#: pg_basebackup.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
|
||||
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
|
||||
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:242
|
||||
#: pg_basebackup.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -R, --write-recovery-conf\n"
|
||||
" записать recovery.conf для репликации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:244
|
||||
#: pg_basebackup.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
|
||||
@ -130,14 +129,14 @@ msgstr ""
|
||||
"каталога\n"
|
||||
" в новый\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:246
|
||||
#: pg_basebackup.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:247
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
|
||||
@ -147,25 +146,25 @@ msgstr ""
|
||||
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
|
||||
" заданный метод\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:249
|
||||
#: pg_basebackup.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
|
||||
" расположение каталога с журналом транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:250
|
||||
#: pg_basebackup.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:251
|
||||
#: pg_basebackup.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#: pg_basebackup.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:253
|
||||
#: pg_basebackup.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
@ -183,32 +182,32 @@ msgstr ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:255
|
||||
#: pg_basebackup.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:256
|
||||
#: pg_basebackup.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -217,22 +216,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:264
|
||||
#: pg_basebackup.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
|
||||
@ -243,19 +242,19 @@ msgstr ""
|
||||
" интервал между передаваемыми серверу\n"
|
||||
" пакетами состояния (в секундах)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#: pg_basebackup.c:271 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
@ -263,7 +262,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -272,48 +271,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:312
|
||||
#: pg_basebackup.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:320 pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:1891
|
||||
#: pg_basebackup.c:325 pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:1901
|
||||
#: streamutil.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:426
|
||||
#: pg_basebackup.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:451 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:1258
|
||||
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:511 pg_basebackup.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:469
|
||||
#: pg_basebackup.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:481
|
||||
#: pg_basebackup.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:525
|
||||
#: pg_basebackup.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:533
|
||||
#: pg_basebackup.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:595
|
||||
#: pg_basebackup.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
|
||||
@ -321,7 +320,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:607
|
||||
#: pg_basebackup.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
|
||||
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:623
|
||||
#: pg_basebackup.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
@ -337,143 +336,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
||||
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:645
|
||||
#: pg_basebackup.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:652
|
||||
#: pg_basebackup.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:662
|
||||
#: pg_basebackup.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:696
|
||||
#: pg_basebackup.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:705
|
||||
#: pg_basebackup.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#: pg_basebackup.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
|
||||
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:741
|
||||
#: pg_basebackup.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:751 pg_basebackup.c:1352 pg_basebackup.c:1570
|
||||
#: pg_basebackup.c:756 pg_basebackup.c:1362 pg_basebackup.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:831 pg_basebackup.c:859
|
||||
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:880
|
||||
#: pg_basebackup.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:891 pg_basebackup.c:1312 pg_basebackup.c:1563
|
||||
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1322 pg_basebackup.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:903 pg_basebackup.c:1167
|
||||
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:960
|
||||
#: pg_basebackup.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:973 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365
|
||||
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365
|
||||
#: receivelog.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:984 pg_basebackup.c:1196 pg_recvlogical.c:438
|
||||
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1206 pg_recvlogical.c:438
|
||||
#: receivelog.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1210
|
||||
#: pg_basebackup.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1266
|
||||
#: pg_basebackup.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1290
|
||||
#: pg_basebackup.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1299
|
||||
#: pg_basebackup.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1319
|
||||
#: pg_basebackup.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1378
|
||||
#: pg_basebackup.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1464 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1491
|
||||
#: pg_basebackup.c:1538
|
||||
#: pg_basebackup.c:1474 pg_basebackup.c:1494 pg_basebackup.c:1501
|
||||
#: pg_basebackup.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1615
|
||||
#: pg_basebackup.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1652
|
||||
#: pg_basebackup.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
|
||||
"контрольной точки\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1670 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605
|
||||
#: pg_basebackup.c:1680 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605
|
||||
#: receivelog.c:646 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1681
|
||||
#: pg_basebackup.c:1691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1688
|
||||
#: pg_basebackup.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
|
||||
@ -482,110 +481,110 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
|
||||
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1696
|
||||
#: pg_basebackup.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: checkpoint completed\n"
|
||||
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1711
|
||||
#: pg_basebackup.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
|
||||
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1720
|
||||
#: pg_basebackup.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1726
|
||||
#: pg_basebackup.c:1736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1758
|
||||
#: pg_basebackup.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1770
|
||||
#: pg_basebackup.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
|
||||
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1801
|
||||
#: pg_basebackup.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1808
|
||||
#: pg_basebackup.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1820
|
||||
#: pg_basebackup.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1843
|
||||
#: pg_basebackup.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
|
||||
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1849
|
||||
#: pg_basebackup.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1858
|
||||
#: pg_basebackup.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1864
|
||||
#: pg_basebackup.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
|
||||
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1870
|
||||
#: pg_basebackup.c:1880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1876
|
||||
#: pg_basebackup.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1903
|
||||
#: pg_basebackup.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1910
|
||||
#: pg_basebackup.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1916
|
||||
#: pg_basebackup.c:1926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
|
||||
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2005
|
||||
#: pg_basebackup.c:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
|
||||
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
|
||||
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2050
|
||||
#: pg_basebackup.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
|
||||
@ -593,12 +592,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
|
||||
"или \"stream\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2072
|
||||
#: pg_basebackup.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2084
|
||||
#: pg_basebackup.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
@ -606,14 +605,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
|
||||
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
|
||||
#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2187
|
||||
#: pg_basebackup.c:2198 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
|
||||
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
|
||||
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
|
||||
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
|
||||
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
|
||||
#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807
|
||||
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
|
||||
@ -622,27 +621,27 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
|
||||
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
|
||||
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2163
|
||||
#: pg_basebackup.c:2173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2173
|
||||
#: pg_basebackup.c:2183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
|
||||
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2185
|
||||
#: pg_basebackup.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
|
||||
@ -650,24 +649,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
|
||||
"plain\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2196
|
||||
#: pg_basebackup.c:2206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2208
|
||||
#: pg_basebackup.c:2218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2235
|
||||
#: pg_basebackup.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:2240
|
||||
#: pg_basebackup.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
|
||||
|
@ -1,28 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_config to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_config.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_config
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,37 +29,37 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
|
||||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:146
|
||||
#: ../../common/exec.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "binario non valido \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195
|
||||
#: ../../common/exec.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:202
|
||||
#: ../../common/exec.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
|
||||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:272
|
||||
#: ../../common/exec.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:523
|
||||
#: ../../common/exec.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pclose failed: %s"
|
||||
msgstr "pclose fallita: %s"
|
||||
|
@ -5,8 +5,7 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,23 +1,18 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_controldata to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_controldata.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_controldata
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -26,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
|
||||
#: pg_ctl.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_ctl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_ctl.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_ctl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>, 2010.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_dump to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_dump.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010.
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -6,12 +6,11 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_dump.c:2914
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_dump.c:2922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
|
||||
@ -790,48 +789,48 @@ msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2973
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3005
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3150
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3212
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3300 pg_backup_archiver.c:3490
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3306 pg_backup_archiver.c:3496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3576
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3589
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3594
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3598
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
@ -840,12 +839,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
|
||||
"возможен сбой некоторых операций\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3608
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3624
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
@ -854,87 +853,87 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
|
||||
"-- данные недоступны\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3642
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3715
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3779
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3833
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3854
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3865
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3875
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3956
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3974
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3994
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4171
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "элемент не готов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4219
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4221
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4234
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4396
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4469
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4521
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
|
||||
@ -1898,120 +1897,120 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
|
||||
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2338
|
||||
#: pg_dump.c:2339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving database definition\n"
|
||||
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2672
|
||||
#: pg_dump.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving encoding = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2699
|
||||
#: pg_dump.c:2707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
||||
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2732
|
||||
#: pg_dump.c:2740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading large objects\n"
|
||||
msgstr "чтение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2877
|
||||
#: pg_dump.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "saving large objects\n"
|
||||
msgstr "сохранение больших объектов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2924
|
||||
#: pg_dump.c:2932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading large object %u: %s"
|
||||
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:2976
|
||||
#: pg_dump.c:2984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3007
|
||||
#: pg_dump.c:3015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3138
|
||||
#: pg_dump.c:3146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3353
|
||||
#: pg_dump.c:3361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find parent extension for %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
|
||||
|
||||
# TO REVIEW
|
||||
#: pg_dump.c:3457
|
||||
#: pg_dump.c:3465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3500
|
||||
#: pg_dump.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
||||
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3852
|
||||
#: pg_dump.c:3860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:3964
|
||||
#: pg_dump.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4226
|
||||
#: pg_dump.c:4234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4315
|
||||
#: pg_dump.c:4323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4454
|
||||
#: pg_dump.c:4462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
|
||||
"владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4657
|
||||
#: pg_dump.c:4665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5345
|
||||
#: pg_dump.c:5353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5497
|
||||
#: pg_dump.c:5505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5864
|
||||
#: pg_dump.c:5872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6110
|
||||
#: pg_dump.c:6118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||||
@ -2020,12 +2019,12 @@ msgstr ""
|
||||
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
|
||||
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6203
|
||||
#: pg_dump.c:6211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6368
|
||||
#: pg_dump.c:6376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
|
||||
@ -2034,32 +2033,32 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
|
||||
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6954
|
||||
#: pg_dump.c:6962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7133
|
||||
#: pg_dump.c:7141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7167
|
||||
#: pg_dump.c:7175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7220
|
||||
#: pg_dump.c:7228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7292
|
||||
#: pg_dump.c:7300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
|
||||
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7388
|
||||
#: pg_dump.c:7396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
@ -2070,66 +2069,66 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:7392
|
||||
#: pg_dump.c:7400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8783
|
||||
#: pg_dump.c:8791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10279
|
||||
#: pg_dump.c:10287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10631
|
||||
#: pg_dump.c:10639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10647
|
||||
#: pg_dump.c:10655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10661
|
||||
#: pg_dump.c:10669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10672
|
||||
#: pg_dump.c:10680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
|
||||
|
||||
# TO REVEIW
|
||||
#: pg_dump.c:10743
|
||||
#: pg_dump.c:10751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10876 pg_dump.c:10981 pg_dump.c:10988
|
||||
#: pg_dump.c:10884 pg_dump.c:10989 pg_dump.c:10996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10921
|
||||
#: pg_dump.c:10929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
|
||||
"castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10924
|
||||
#: pg_dump.c:10932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11010
|
||||
#: pg_dump.c:11018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
|
||||
@ -2138,22 +2137,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
|
||||
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11027
|
||||
#: pg_dump.c:11035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11048
|
||||
#: pg_dump.c:11056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11435
|
||||
#: pg_dump.c:11443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12582
|
||||
#: pg_dump.c:12590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
|
||||
@ -2162,28 +2161,28 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
|
||||
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13406
|
||||
#: pg_dump.c:13412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13421
|
||||
#: pg_dump.c:13427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13477
|
||||
#: pg_dump.c:13484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13899
|
||||
#: pg_dump.c:13908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13902
|
||||
#: pg_dump.c:13911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
@ -2191,27 +2190,27 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
|
||||
"определений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13909
|
||||
#: pg_dump.c:13918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14657
|
||||
#: pg_dump.c:14666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14783
|
||||
#: pg_dump.c:14792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14974
|
||||
#: pg_dump.c:14983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15124 pg_dump.c:15288
|
||||
#: pg_dump.c:15133 pg_dump.c:15297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -2226,23 +2225,23 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
|
||||
"(ожидалась 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15135
|
||||
#: pg_dump.c:15144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15384
|
||||
#: pg_dump.c:15393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15466
|
||||
#: pg_dump.c:15475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15665
|
||||
#: pg_dump.c:15674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
|
||||
@ -2251,12 +2250,12 @@ msgstr ""
|
||||
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
|
||||
"число строк\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16047
|
||||
#: pg_dump.c:16056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:16607
|
||||
#: pg_dump.c:16616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
|
||||
|
||||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pg_rewind to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pg_rewind.po
|
||||
# Italian message translation file for pg_rewind
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -885,12 +884,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
|
||||
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1262
|
||||
#: xlogreader.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
|
||||
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
|
||||
|
||||
#: xlogreader.c:1351
|
||||
#: xlogreader.c:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
|
||||
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
|
||||
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
|
||||
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1713 psqlscan.l:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbank
|
||||
|
||||
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
|
||||
#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:708 large_obj.c:156
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
|
||||
#: help.c:71 help.c:316 help.c:349 help.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf:\n"
|
||||
@ -2430,36 +2430,40 @@ msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#: help.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:258
|
||||
#: help.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:262
|
||||
#: help.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection\n"
|
||||
msgstr "Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:264
|
||||
#: help.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:268
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2477,74 +2481,74 @@ msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#: help.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
|
||||
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#: help.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
|
||||
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:275
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operating System\n"
|
||||
msgstr "Betriebssystem\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:276
|
||||
#: help.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#: help.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
||||
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:278
|
||||
#: help.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:280
|
||||
#: help.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variables\n"
|
||||
msgstr "Variablen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:284
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#: help.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#: help.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Large Objects\n"
|
||||
msgstr "Large Objects\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#: help.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:311
|
||||
#: help.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of specially treated variables\n"
|
||||
@ -2566,12 +2570,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Liste besonderer Variablen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:313
|
||||
#: help.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "psql variables:\n"
|
||||
msgstr "psql-Variablen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:315
|
||||
#: help.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -2582,14 +2586,14 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:317
|
||||
#: help.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" AUTOCOMMIT wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle\n"
|
||||
" automatisch committet\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:318
|
||||
#: help.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
|
||||
@ -2599,12 +2603,12 @@ msgstr ""
|
||||
" schreibung vervollständigt werden\n"
|
||||
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:320
|
||||
#: help.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
|
||||
msgstr " DBNAME Name der aktuellen Datenbank\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#: help.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
|
||||
@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ECHO kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe\n"
|
||||
" geschrieben werden [all, errors, none, queries]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:323
|
||||
#: help.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
|
||||
@ -2623,12 +2627,12 @@ msgstr ""
|
||||
" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur\n"
|
||||
" anzeigen, nicht ausführen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:325
|
||||
#: help.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
|
||||
msgstr " ENCODING aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:326
|
||||
#: help.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
|
||||
@ -2637,102 +2641,102 @@ msgstr ""
|
||||
" FETCH_COUNT Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen\n"
|
||||
" (Standard: 0=unbegrenzt)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:328
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTCONTROL kontrolliert Befehlsgeschichte\n"
|
||||
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:329
|
||||
#: help.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
|
||||
msgstr " HISTFILE Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
|
||||
msgstr " HISTSIZE Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:331
|
||||
#: help.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
|
||||
msgstr " HOST der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" IGNOREEOF wenn nicht gesetzt beendet ein EOF in einer interaktiven\n"
|
||||
" Sitzung das Programm\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:333
|
||||
#: help.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
|
||||
msgstr " LASTOID Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht\n"
|
||||
" (verwendet implizite Sicherungspunkte)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:335
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
|
||||
msgstr " ON_ERROR_STOP Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PORT server port of the current connection\n"
|
||||
msgstr " PORT Serverport der aktuellen Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
|
||||
msgstr " PROMPT1 der normale psql-Prompt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PROMPT2 der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile\n"
|
||||
" fortgesetzt wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
msgstr " PROMPT3 der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
|
||||
msgstr " QUIET stille Ausführung (wie Option -q)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#: help.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLELINE Zeilenende beendet SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLESTEP Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:343
|
||||
#: help.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " USER the currently connected database user\n"
|
||||
msgstr " USER der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" VERBOSITY kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten\n"
|
||||
" sind [default, verbose, terse]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2741,7 +2745,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Anzeigeeinstellungen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
@ -2752,58 +2756,58 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " border border style (number)\n"
|
||||
msgstr " border Rahmenstil (Zahl)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
|
||||
msgstr " columns Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr " expanded (oder x) erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fieldsep Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
||||
" (Standard »%s«)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" fieldsep_zero Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
|
||||
" Null-Byte setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
||||
msgstr " format Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
|
||||
msgstr " footer Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
||||
msgstr " linestyle Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" null setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes\n"
|
||||
" ausgegeben wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
|
||||
@ -2812,26 +2816,26 @@ msgstr ""
|
||||
" numericlocale Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung\n"
|
||||
" von Zifferngruppen ein- oder auschalten [on, off]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" pager kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms\n"
|
||||
" [yes, no, always]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
|
||||
msgstr " recordsep Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#: help.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" recordsep_zero Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
|
||||
" Null-Byte setzen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
|
||||
@ -2841,19 +2845,19 @@ msgstr ""
|
||||
" proportionale Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen\n"
|
||||
" im Format »latex-longtable«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
|
||||
msgstr " title setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:367
|
||||
#: help.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tuples_only wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten\n"
|
||||
" gezeigt\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" unicode_border_linestyle\n"
|
||||
@ -2866,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
||||
" unicode_header_linestyle\n"
|
||||
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2875,7 +2879,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Umgebungsvariablen:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
@ -2886,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -2899,52 +2903,52 @@ msgstr ""
|
||||
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:382
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
|
||||
msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PAGER name of external pager program\n"
|
||||
msgstr " PAGER Name des externen Pager-Programms\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter »host«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter »port«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter »user«\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
|
||||
msgstr " PGPASSWORD Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#: help.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
|
||||
msgstr " PGPASSFILE Name der Passwortdatei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
@ -2953,7 +2957,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" Editor für Befehle \\e und \\ef\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
@ -2962,31 +2966,31 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
|
||||
msgstr " PSQL_HISTORY alternativer Pfad für History-Datei\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:396
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr " PSQLRC alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
|
||||
msgstr " SHELL Shell für den Befehl \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#: help.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:441
|
||||
#: help.c:443
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:541
|
||||
#: help.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
@ -3113,17 +3117,17 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1628
|
||||
#: psqlscan.l:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1728
|
||||
#: psqlscan.l:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1957
|
||||
#: psqlscan.l:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"
|
||||
|
@ -1,24 +1,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of psql to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# psql.po
|
||||
# Italian message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
|
||||
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
||||
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -27,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -5,13 +5,12 @@
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:09+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
|
||||
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
|
||||
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722
|
||||
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1713 psqlscan.l:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -290,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
|
||||
#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:708 large_obj.c:156
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973
|
||||
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
||||
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
|
||||
#: help.c:71 help.c:316 help.c:349 help.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
@ -2571,27 +2570,31 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
|
||||
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
|
||||
"title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
|
||||
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
|
||||
" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
|
||||
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
|
||||
"title|tableattr|pager|\n"
|
||||
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
|
||||
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
|
||||
"fieldsep_zero|\n"
|
||||
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
|
||||
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
|
||||
"title|\n"
|
||||
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
|
||||
" unicode_column_linestyle|"
|
||||
"unicode_header_linestyle})\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:255
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:257
|
||||
#: help.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||
@ -2599,19 +2602,19 @@ msgstr ""
|
||||
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
|
||||
"заданы\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:258
|
||||
#: help.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:262
|
||||
#: help.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection\n"
|
||||
msgstr "Соединение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:264
|
||||
#: help.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2621,7 +2624,7 @@ msgstr ""
|
||||
" подключиться к другой базе данных\n"
|
||||
" (текущая: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:268
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
@ -2631,44 +2634,44 @@ msgstr ""
|
||||
" подключиться к другой базе данных\n"
|
||||
" (сейчас подключения нет)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:270
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
|
||||
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:271
|
||||
#: help.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
|
||||
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:272
|
||||
#: help.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\conninfo display information about current connection\n"
|
||||
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:275
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operating System\n"
|
||||
msgstr "Операционная система\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:276
|
||||
#: help.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:277
|
||||
#: help.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:278
|
||||
#: help.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
||||
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:280
|
||||
#: help.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
|
||||
@ -2677,19 +2680,19 @@ msgstr ""
|
||||
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
|
||||
" или запустить интерактивную оболочку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:283
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Variables\n"
|
||||
msgstr "Переменные\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:284
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
|
||||
"переменную\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:285
|
||||
#: help.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
|
||||
@ -2698,17 +2701,17 @@ msgstr ""
|
||||
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
|
||||
" если имя не задано\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:286
|
||||
#: help.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:289
|
||||
#: help.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Large Objects\n"
|
||||
msgstr "Большие объекты\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:290
|
||||
#: help.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||
@ -2721,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \\lo_list\n"
|
||||
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:311
|
||||
#: help.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of specially treated variables\n"
|
||||
@ -2730,12 +2733,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Список специальных переменных\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:313
|
||||
#: help.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "psql variables:\n"
|
||||
msgstr "Переменные psql:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:315
|
||||
#: help.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --set=NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -2746,7 +2749,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:317
|
||||
#: help.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
|
||||
@ -2755,7 +2758,7 @@ msgstr ""
|
||||
" AUTOCOMMIT если установлен, успешные SQL-команды фиксируются "
|
||||
"автоматически\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:318
|
||||
#: help.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
|
||||
@ -2767,12 +2770,12 @@ msgstr ""
|
||||
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
|
||||
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:320
|
||||
#: help.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
|
||||
msgstr " DBNAME имя текущей подключённой базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:321
|
||||
#: help.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
|
||||
@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr ""
|
||||
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
|
||||
" queries (запросы)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:323
|
||||
#: help.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash "
|
||||
@ -2794,12 +2797,12 @@ msgstr ""
|
||||
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но "
|
||||
"не выполняются\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:325
|
||||
#: help.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
|
||||
msgstr " ENCODING текущая кодировка клиентского набора символов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:326
|
||||
#: help.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
|
||||
@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"за раз\n"
|
||||
" (по умолчанию: 0=без ограничений)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:328
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
|
||||
@ -2821,26 +2824,26 @@ msgstr ""
|
||||
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и "
|
||||
"другое)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:329
|
||||
#: help.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTFILE имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:330
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HISTSIZE число команд, которые будут сохраняться в истории\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:331
|
||||
#: help.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" HOST сервер баз данных, к которому установлено подключение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:332
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
|
||||
@ -2849,12 +2852,12 @@ msgstr ""
|
||||
" IGNOREEOF если не установлено, отправка EOF в интерактивном "
|
||||
"сеансе завершает приложение\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:333
|
||||
#: help.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
|
||||
msgstr " LASTOID значение последнего задействованного OID\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:334
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
|
||||
@ -2863,23 +2866,23 @@ msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_ROLLBACK если установлено, транзакция не прекращается при ошибке "
|
||||
"(используются неявные точки сохранения)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:335
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ON_ERROR_STOP останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:336
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PORT server port of the current connection\n"
|
||||
msgstr " PORT порт сервера для текущего соединения\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:337
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
|
||||
msgstr " PROMPT1 устанавливает стандартное приглашение psql\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:338
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
|
||||
@ -2888,7 +2891,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PROMPT2 устанавливает приглашение, которое выводится при "
|
||||
"переносе оператора на новую строку\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:339
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
|
||||
@ -2896,13 +2899,13 @@ msgstr ""
|
||||
" PROMPT3 устанавливает приглашения для выполнения COPY ... FROM "
|
||||
"STDIN\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:340
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" QUIET выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:341
|
||||
#: help.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
|
||||
@ -2911,17 +2914,17 @@ msgstr ""
|
||||
" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
|
||||
"параметром -S)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:342
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
|
||||
msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:343
|
||||
#: help.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " USER the currently connected database user\n"
|
||||
msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:344
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
|
||||
@ -2930,7 +2933,7 @@ msgstr ""
|
||||
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
|
||||
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:346
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2939,7 +2942,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры отображения:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:348
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
|
||||
@ -2950,24 +2953,24 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:350
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " border border style (number)\n"
|
||||
msgstr " border стиль границы (число)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:351
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
|
||||
msgstr " columns целевая ширина для формата с переносом\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:352
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" expanded (или x) расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
|
||||
"(авто)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:353
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
|
||||
@ -2975,7 +2978,7 @@ msgstr ""
|
||||
" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
|
||||
"умолчанию \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
@ -2983,7 +2986,7 @@ msgstr ""
|
||||
" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей при "
|
||||
"неформатированном выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:355
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
|
||||
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
|
||||
"asciidoc, ...]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:356
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
|
||||
@ -3002,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
||||
" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
|
||||
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:357
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
|
||||
@ -3011,14 +3014,14 @@ msgstr ""
|
||||
" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
|
||||
"unicode]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:358
|
||||
#: help.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
|
||||
@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr ""
|
||||
"разделителя\n"
|
||||
" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:361
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
|
||||
@ -3038,14 +3041,14 @@ msgstr ""
|
||||
" pager определяет, используется ли внешний "
|
||||
"постраничник [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:362
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" recordsep разделитель записей (строк) при неформатированном "
|
||||
"выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:363
|
||||
#: help.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
|
||||
@ -3053,7 +3056,7 @@ msgstr ""
|
||||
" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при "
|
||||
"неформатированном выводе\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:364
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
|
||||
@ -3066,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
||||
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
|
||||
"latex-longtable\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:366
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" title set the table title for any subsequently printed "
|
||||
@ -3075,14 +3078,14 @@ msgstr ""
|
||||
" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
|
||||
"таблиц\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:367
|
||||
#: help.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
|
||||
"табличные данные\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:368
|
||||
#: help.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" unicode_border_linestyle\n"
|
||||
@ -3096,7 +3099,7 @@ msgstr ""
|
||||
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
|
||||
"(одинарные), double (двойные)]\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:373
|
||||
#: help.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Переменные окружения:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:377
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
|
||||
@ -3116,7 +3119,7 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:379
|
||||
#: help.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" set NAME=VALUE\n"
|
||||
@ -3129,54 +3132,54 @@ msgstr ""
|
||||
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:382
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
|
||||
msgstr " COLUMNS число столбцов для форматирования с переносом\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:383
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PAGER name of external pager program\n"
|
||||
msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:384
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:385
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:386
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:387
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
|
||||
msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:389
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:390
|
||||
#: help.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
|
||||
msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:391
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr ""
|
||||
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
|
||||
" редактор, вызываемый командами \\e и \\ef\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:393
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
|
||||
@ -3195,35 +3198,35 @@ msgstr ""
|
||||
" определяет способ передачи номера строки при вызове "
|
||||
"редактора\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:395
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:396
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
|
||||
"psqlrc\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:397
|
||||
#: help.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
|
||||
msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:398
|
||||
#: help.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
|
||||
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:441
|
||||
#: help.c:443
|
||||
msgid "Available help:\n"
|
||||
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:525
|
||||
#: help.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Command: %s\n"
|
||||
@ -3238,7 +3241,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:541
|
||||
#: help.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No help available for \"%s\".\n"
|
||||
@ -3354,17 +3357,17 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
|
||||
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1628
|
||||
#: psqlscan.l:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string\n"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1728
|
||||
#: psqlscan.l:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: psqlscan.l:1957
|
||||
#: psqlscan.l:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't escape without active connection\n"
|
||||
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"
|
||||
|
@ -1,28 +1,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pgscripts to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pgscripts.po
|
||||
# Italian message translation file for pgscripts
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
||||
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Traduttori precedenti:
|
||||
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# Italian message translation file for pgscripts
|
||||
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
|
||||
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
@ -30,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,27 +1,26 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of ecpglib to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# ecpglib.po
|
||||
# Italian message translation file for ecpglib
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "messaggio di testo vuoto"
|
||||
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
|
||||
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
|
||||
@ -42,151 +41,177 @@ msgstr "<DEFAULT>"
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "query vuota alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
|
||||
|
||||
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
|
||||
|
||||
# userei intervallo al posto di range (GB)
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
|
||||
|
||||
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:240
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "errore SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:2003
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<empty>"
|
||||
|
@ -2,12 +2,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -197,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1962
|
||||
#: execute.c:1969
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 21:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
|
||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "nullable ist immer 1"
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member ist immer 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#: descriptor.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#: descriptor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
|
||||
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
@ -216,112 +216,112 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:459
|
||||
#: ecpg.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
|
||||
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:428
|
||||
#: pgc.l:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:441
|
||||
#: pgc.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:450
|
||||
#: pgc.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:466
|
||||
#: pgc.l:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:544
|
||||
#: pgc.l:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:601 pgc.l:614
|
||||
#: pgc.l:606 pgc.l:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:622
|
||||
#: pgc.l:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:877
|
||||
#: pgc.l:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested /* ... */ comments"
|
||||
msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:970
|
||||
#: pgc.l:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
|
||||
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
|
||||
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
|
||||
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
|
||||
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1123
|
||||
#: pgc.l:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1156
|
||||
#: pgc.l:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1165
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1198
|
||||
#: pgc.l:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1247
|
||||
#: pgc.l:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1371
|
||||
#: pgc.l:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1394
|
||||
#: pgc.l:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
|
||||
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
|
||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14503
|
||||
#: preproc.y:546 preproc.y:14512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15161 preproc.y:15481 variable.c:620
|
||||
#: preproc.y:570 preproc.y:15170 preproc.y:15490 variable.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1624
|
||||
#: preproc.y:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1837
|
||||
#: preproc.y:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1871
|
||||
#: preproc.y:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1926
|
||||
#: preproc.y:1927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1948
|
||||
#: preproc.y:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1957
|
||||
#: preproc.y:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1964
|
||||
#: preproc.y:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3739 preproc.y:5137
|
||||
#: preproc.y:5146 preproc.y:5430 preproc.y:6862 preproc.y:8044 preproc.y:8049
|
||||
#: preproc.y:10676 preproc.y:11293
|
||||
#: preproc.y:2221 preproc.y:2226 preproc.y:2342 preproc.y:3744 preproc.y:5146
|
||||
#: preproc.y:5155 preproc.y:5439 preproc.y:6871 preproc.y:8053 preproc.y:8058
|
||||
#: preproc.y:10685 preproc.y:11302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2595
|
||||
#: preproc.y:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3127
|
||||
#: preproc.y:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8935 preproc.y:14092
|
||||
#: preproc.y:8944 preproc.y:14101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8937 preproc.y:14094
|
||||
#: preproc.y:8946 preproc.y:14103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9367
|
||||
#: preproc.y:9376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9675 preproc.y:9682
|
||||
#: preproc.y:9684 preproc.y:9691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13822
|
||||
#: preproc.y:13831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13858
|
||||
#: preproc.y:13867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13870
|
||||
#: preproc.y:13879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
|
||||
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13873
|
||||
#: preproc.y:13882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13878
|
||||
#: preproc.y:13887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13904
|
||||
#: preproc.y:13913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13907
|
||||
#: preproc.y:13916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13916
|
||||
#: preproc.y:13925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13991 preproc.y:14009
|
||||
#: preproc.y:14000 preproc.y:14018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "ungültiger Datentyp"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14020 preproc.y:14037
|
||||
#: preproc.y:14029 preproc.y:14046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "unvollständige Anweisung"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14023 preproc.y:14040
|
||||
#: preproc.y:14032 preproc.y:14049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14314
|
||||
#: preproc.y:14323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14326
|
||||
#: preproc.y:14335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14478 preproc.y:14530
|
||||
#: preproc.y:14487 preproc.y:14539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14669
|
||||
#: preproc.y:14678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:14856 preproc.y:14881
|
||||
#: preproc.y:14865 preproc.y:14890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15128
|
||||
#: preproc.y:15137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15439
|
||||
#: preproc.y:15448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:15660
|
||||
#: preproc.y:15669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operator not allowed in variable definition"
|
||||
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:15698
|
||||
#: preproc.y:15710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
|
||||
@ -588,7 +588,17 @@ msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
|
||||
@ -654,6 +664,3 @@ msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
@ -1,20 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of ecpg to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# ecpg.po
|
||||
# Italian message translation file for ecpg
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
||||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -322,14 +321,14 @@ msgstr ""
|
||||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1376
|
||||
#: pgc.l:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1399
|
||||
#: pgc.l:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:664
|
||||
#: type.c:212 type.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
||||
@ -604,7 +603,17 @@ msgstr "индикатор структуры должен быть структ
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
||||
|
||||
#: type.c:723
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
|
||||
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
|
||||
|
||||
#: type.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
|
||||
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
|
||||
|
||||
#: type.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
||||
|
@ -1,49 +1,28 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of libpq to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# libpq.po
|
||||
# Italian message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# Translation of libpq to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
#
|
||||
# Italian translation file for libpq.
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
|
||||
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
|
||||
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
|
||||
# Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>, 2003.
|
||||
#
|
||||
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
|
||||
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -68,9 +47,9 @@ msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3498 fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3869
|
||||
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4189 fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4544
|
||||
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4687
|
||||
#: fe-connect.c:4783 fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5267 fe-exec.c:3406
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4554
|
||||
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4697
|
||||
#: fe-connect.c:4793 fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5277 fe-exec.c:3406
|
||||
#: fe-exec.c:3571 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -360,111 +339,107 @@ msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4327
|
||||
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:5250
|
||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:5260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4376
|
||||
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4386
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3937
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3970
|
||||
#: fe-connect.c:3980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3993
|
||||
#: fe-connect.c:4003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4006
|
||||
#: fe-connect.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4087 fe-connect.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4088
|
||||
#: fe-connect.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4794
|
||||
#: fe-connect.c:4804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4864
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4871
|
||||
#: fe-connect.c:4881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4886
|
||||
#: fe-connect.c:4896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5000
|
||||
#: fe-connect.c:5010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5020
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5071
|
||||
#: fe-connect.c:5081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#: fe-connect.c:5165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5486
|
||||
#: fe-connect.c:5496
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5772
|
||||
#: fe-connect.c:5782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5781
|
||||
#: fe-connect.c:5791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
|
||||
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5895
|
||||
#: fe-connect.c:5905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -4,13 +4,12 @@
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
|
||||
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3498 fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3869
|
||||
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4189 fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4544
|
||||
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4687
|
||||
#: fe-connect.c:4783 fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5267 fe-exec.c:3406
|
||||
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4554
|
||||
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4697
|
||||
#: fe-connect.c:4793 fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5277 fe-exec.c:3406
|
||||
#: fe-exec.c:3571 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
|
||||
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -333,46 +332,41 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4327
|
||||
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:5250
|
||||
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:5260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4376
|
||||
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4386
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3937
|
||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3970
|
||||
#: fe-connect.c:3980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3993
|
||||
#: fe-connect.c:4003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4006
|
||||
#: fe-connect.c:4016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4121
|
||||
#: fe-connect.c:4087 fe-connect.c:4131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4088
|
||||
#: fe-connect.c:4098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
@ -380,24 +374,24 @@ msgstr ""
|
||||
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
|
||||
"\", строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4794
|
||||
#: fe-connect.c:4804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4864
|
||||
#: fe-connect.c:4874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4871
|
||||
#: fe-connect.c:4881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4886
|
||||
#: fe-connect.c:4896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -406,41 +400,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5000
|
||||
#: fe-connect.c:5010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5020
|
||||
#: fe-connect.c:5030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5071
|
||||
#: fe-connect.c:5081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5145
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5155
|
||||
#: fe-connect.c:5165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5486
|
||||
#: fe-connect.c:5496
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5772
|
||||
#: fe-connect.c:5782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5781
|
||||
#: fe-connect.c:5791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -449,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5895
|
||||
#: fe-connect.c:5905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
@ -1029,6 +1023,10 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plperl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plperl.po
|
||||
# Italian message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plpgsql to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plpgsql.po
|
||||
# Italian message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,19 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of plpython to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# plpython.po
|
||||
# Italian message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translation of pltcl to Italian
|
||||
# PostgreSQL Project
|
||||
# pltcl.po
|
||||
# Italian message translation file for pltcl
|
||||
#
|
||||
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
|
||||
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
|
||||
# For development and bug report please use:
|
||||
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
|
||||
#
|
||||
# Traduttori:
|
||||
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
#
|
||||
# Revisori:
|
||||
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
|
||||
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
|
||||
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,6 @@
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user