Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 729c338a50b452e86cd740cb9878554be4264f32
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2018-02-05 12:41:09 -05:00
parent 17aa023681
commit c452abbd06
44 changed files with 3355 additions and 3328 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,25 +1,26 @@
#
# Translation of postgres to Italian
# PostgreSQL Project
# postgres.po
# Italian message translation file for postgres
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org>
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-23 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 08:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -300,8 +301,8 @@ msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN"
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:109
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:366
#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:109
#: access/gist/gist.c:1289 access/nbtree/nbtinsert.c:575
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
@ -529,33 +530,33 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
#: access/heap/heapam.c:2387
#: access/heap/heapam.c:2344
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela"
#: access/heap/heapam.c:2837
#: access/heap/heapam.c:2794
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela"
#: access/heap/heapam.c:2883
#: access/heap/heapam.c:2840
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili"
#: access/heap/heapam.c:3309 access/heap/heapam.c:5982
#: access/heap/heapam.c:3266 access/heap/heapam.c:5940
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela"
#: access/heap/heapam.c:3431
#: access/heap/heapam.c:3388
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili"
#: access/heap/heapam.c:4747 access/heap/heapam.c:4785
#: access/heap/heapam.c:5008 executor/execMain.c:2278
#: access/heap/heapam.c:4704 access/heap/heapam.c:4742
#: access/heap/heapam.c:4965 executor/execMain.c:2279
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10179
#: access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlogarchive.c:106
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2813
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1787 commands/copy.c:2825
#: commands/extension.c:3029 commands/tablespace.c:782
#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:406
#: replication/basebackup.c:474 replication/logical/snapbuild.c:1479
@ -2763,13 +2764,13 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1483 catalog/objectaddress.c:1338 commands/analyze.c:382
#: commands/copy.c:4432 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
#: commands/copy.c:4444 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5181
#: commands/tablecmds.c:5287 commands/tablecmds.c:5347
#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:5517
#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:5707
#: commands/tablecmds.c:7899 commands/tablecmds.c:8161
#: commands/tablecmds.c:8581 commands/trigger.c:643 parser/analyze.c:2157
#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
#: parser/parse_relation.c:2639 parser/parse_relation.c:2701
#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2841
#: utils/adt/ruleutils.c:1862
#, c-format
@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento bin
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:652 commands/tablecmds.c:6052
#: catalog/heap.c:2459 catalog/pg_constraint.c:653 commands/tablecmds.c:6052
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@ -4122,27 +4123,27 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già"
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già"
#: catalog/pg_constraint.c:661
#: catalog/pg_constraint.c:662
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per il dominio %s esiste già"
#: catalog/pg_constraint.c:794
#: catalog/pg_constraint.c:795 catalog/pg_constraint.c:871
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
#: catalog/pg_constraint.c:806
#: catalog/pg_constraint.c:807 catalog/pg_constraint.c:905
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
#: catalog/pg_constraint.c:852
#: catalog/pg_constraint.c:951
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "il dominio \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\""
#: catalog/pg_constraint.c:864
#: catalog/pg_constraint.c:963
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la il dominio \"%s\" non esiste"
@ -5115,7 +5116,7 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2796
#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2808
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
@ -5130,7 +5131,7 @@ msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2819
#: commands/copy.c:1793 commands/copy.c:2831
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
@ -5185,159 +5186,159 @@ msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
#: commands/copy.c:2330
#: commands/copy.c:2342
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
#: commands/copy.c:2336
#: commands/copy.c:2348
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
#: commands/copy.c:2807 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
#: commands/copy.c:2819 commands/extension.c:3040 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
#: commands/copy.c:2839
#: commands/copy.c:2851
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
#: commands/copy.c:2844
#: commands/copy.c:2856
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
#: commands/copy.c:2850
#: commands/copy.c:2862
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
#: commands/copy.c:2856
#: commands/copy.c:2868
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
#: commands/copy.c:2863
#: commands/copy.c:2875
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
#: commands/copy.c:2996 commands/copy.c:3703 commands/copy.c:3933
#: commands/copy.c:3008 commands/copy.c:3715 commands/copy.c:3945
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
#: commands/copy.c:3006
#: commands/copy.c:3018
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
#: commands/copy.c:3012
#: commands/copy.c:3024
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3145
#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3157
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
#: commands/copy.c:3037
#: commands/copy.c:3049
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
#: commands/copy.c:3120
#: commands/copy.c:3132
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
#: commands/copy.c:3127
#: commands/copy.c:3139
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
#: commands/copy.c:3467 commands/copy.c:3484
#: commands/copy.c:3479 commands/copy.c:3496
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3468 commands/copy.c:3485
#: commands/copy.c:3480 commands/copy.c:3497
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3470 commands/copy.c:3487
#: commands/copy.c:3482 commands/copy.c:3499
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
#: commands/copy.c:3471 commands/copy.c:3488
#: commands/copy.c:3483 commands/copy.c:3500
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
#: commands/copy.c:3500
#: commands/copy.c:3512
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3501
#: commands/copy.c:3513
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
#: commands/copy.c:3503
#: commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
#: commands/copy.c:3504
#: commands/copy.c:3516
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3586
#: commands/copy.c:3562 commands/copy.c:3598
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
#: commands/copy.c:3559 commands/copy.c:3575
#: commands/copy.c:3571 commands/copy.c:3587
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
#: commands/copy.c:4017
#: commands/copy.c:4029
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
#: commands/copy.c:4094 commands/copy.c:4113
#: commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4125
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
#: commands/copy.c:4103
#: commands/copy.c:4115
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
#: commands/copy.c:4126
#: commands/copy.c:4138
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
#: commands/copy.c:4437 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3177
#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#: commands/copy.c:4449 commands/indexcmds.c:1009 commands/tablecmds.c:1460
#: commands/tablecmds.c:2283 parser/parse_relation.c:3188
#: parser/parse_relation.c:3208 utils/adt/tsvector_op.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
#: commands/copy.c:4444 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
#: commands/copy.c:4456 commands/tablecmds.c:1486 commands/trigger.c:652
#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@ -8358,7 +8359,7 @@ msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2343
#: commands/trigger.c:2742 executor/execMain.c:2344
#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:196
#: executor/nodeModifyTable.c:676 executor/nodeModifyTable.c:970
#: executor/nodeModifyTable.c:1137
@ -9429,7 +9430,7 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2576
#: executor/execMain.c:1190 executor/execMain.c:2578
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@ -12125,12 +12126,12 @@ msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulle tabelle del catalogo di sistema"
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT non è supportato sulla tabella \"%s\" usata da una tabella di catalogo"
#: parser/parse_clause.c:3010
#: parser/parse_clause.c:3027
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
#: parser/parse_clause.c:3012
#: parser/parse_clause.c:3029
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
@ -12361,8 +12362,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3176
#: parser/parse_relation.c:3196
#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3187
#: parser/parse_relation.c:3207
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
@ -12786,12 +12787,12 @@ msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3132
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
@ -12852,32 +12853,32 @@ msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#: parser/parse_relation.c:2749 parser/parse_relation.c:2911
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
#: parser/parse_relation.c:3119
#: parser/parse_relation.c:3130
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
#: parser/parse_relation.c:3127
#: parser/parse_relation.c:3138
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
#: parser/parse_relation.c:3179
#: parser/parse_relation.c:3190
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"."
#: parser/parse_relation.c:3181
#: parser/parse_relation.c:3192
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
#: parser/parse_relation.c:3198
#: parser/parse_relation.c:3209
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"."
@ -14548,8 +14549,8 @@ msgstr "l'array deve essere monodimensionale"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "l'array non deve contenere NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2277
#: utils/adt/jsonb.c:1356
#: replication/logical/logicalfuncs.c:370 utils/adt/json.c:2241
#: utils/adt/jsonb.c:1313
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi"
@ -16696,9 +16697,9 @@ msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1760 utils/adt/json.c:1855
#: utils/adt/json.c:1893 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
#: utils/adt/jsonb.c:1548 utils/adt/jsonb.c:1712 utils/adt/jsonb.c:1722
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input"
@ -16891,9 +16892,9 @@ msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2297 utils/adt/arrayfuncs.c:2533
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2830 utils/adt/arrayfuncs.c:5718
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5755
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3528
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3573
#: utils/adt/json.c:2254 utils/adt/json.c:2329 utils/adt/jsonb.c:1326
#: utils/adt/jsonb.c:1412 utils/adt/jsonfuncs.c:3542
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "il numero di indici di array è errato"
@ -17092,8 +17093,8 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
#: utils/adt/date.c:970 utils/adt/date.c:1016 utils/adt/date.c:1616
#: utils/adt/date.c:1652 utils/adt/date.c:2524 utils/adt/datetime.c:1690
#: utils/adt/formatting.c:3397 utils/adt/formatting.c:3429
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556
#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455
#: utils/adt/formatting.c:3497 utils/adt/json.c:1535 utils/adt/json.c:1557
#: utils/adt/jsonb.c:824 utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:455
#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571
#: utils/adt/timestamp.c:225 utils/adt/timestamp.c:268
#: utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:746
@ -17791,187 +17792,185 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
#: utils/adt/json.c:786 utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:841
#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 utils/adt/json.c:974
#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1145
#: utils/adt/json.c:1156 utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1172
#: utils/adt/json.c:1180 utils/adt/json.c:1188 utils/adt/json.c:1196
#: utils/adt/json.c:1204 utils/adt/json.c:1212 utils/adt/json.c:1242
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
#: utils/adt/json.c:786
#: utils/adt/json.c:787
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
#: utils/adt/json.c:826
#: utils/adt/json.c:827
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
#: utils/adt/json.c:841
#: utils/adt/json.c:842
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato alto Unicode non può seguire un altro surrogato alto"
#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
#: utils/adt/json.c:853 utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914
#: utils/adt/json.c:975 utils/adt/json.c:987
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "un carattere surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto"
#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
#: utils/adt/json.c:878 utils/adt/json.c:901
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "sequenza di escape Unicode non supportata"
#: utils/adt/json.c:878
#: utils/adt/json.c:879
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo."
#: utils/adt/json.c:901
#: utils/adt/json.c:902
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "i codici escape Unicode non possono essere usati per caratteri con codice superiore ad 007F quando l'encoding del server non è UTF8"
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
#: utils/adt/json.c:945 utils/adt/json.c:963
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
#: utils/adt/json.c:1131
#: utils/adt/json.c:1132
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
#: utils/adt/json.c:1145
#: utils/adt/json.c:1146
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1156
#: utils/adt/json.c:1157
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
#: utils/adt/json.c:1165 utils/adt/json.c:1213
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1172
#: utils/adt/json.c:1173
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1180
#: utils/adt/json.c:1181
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1188
#: utils/adt/json.c:1189
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1196
#: utils/adt/json.c:1197
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1204
#: utils/adt/json.c:1205
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
#: utils/adt/json.c:1242
#: utils/adt/json.c:1243
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
#: utils/adt/json.c:1314
#: utils/adt/json.c:1315
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
#: utils/adt/json.c:1470 utils/adt/jsonb.c:725
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la chiave deve essere uno scalare, non array, composito né json"
#: utils/adt/json.c:2006 utils/adt/json.c:2016 utils/adt/json.c:2142
#: utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222 utils/adt/jsonb.c:1214
#: utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
#: utils/adt/json.c:2007 utils/adt/json.c:2017 utils/fmgr/funcapi.c:1502
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "impossibile determinare il tipo di dato per l'argomento %d"
#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
#: utils/adt/json.c:2041 utils/adt/jsonb.c:1738
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "il nome del campo non può essere nullo"
#: utils/adt/json.c:2117
#: utils/adt/json.c:2125 utils/adt/jsonb.c:1190
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista di argomenti deve avere un numero pari di elementi"
#: utils/adt/json.c:2118
#: utils/adt/json.c:2126
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Gli argomenti di json_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
#: utils/adt/json.c:2148
#: utils/adt/json.c:2141
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "l'argomento %d non può essere nullo"
#: utils/adt/json.c:2149
#: utils/adt/json.c:2142
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Le chiavi degli oggetti devono essere testo."
#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
#: utils/adt/json.c:2248 utils/adt/jsonb.c:1320
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "l'array deve avere due colonne"
#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
#: utils/adt/jsonb.c:1482
#: utils/adt/json.c:2272 utils/adt/json.c:2356 utils/adt/jsonb.c:1344
#: utils/adt/jsonb.c:1439
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valori null non ammessi per le chiavi di oggetti"
#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
#: utils/adt/json.c:2345 utils/adt/jsonb.c:1428
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "le dimensioni degli array non combaciano"
#: utils/adt/jsonb.c:257
#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "la stringa è troppo lunga per essere rappresentata come stringa jsonb"
#: utils/adt/jsonb.c:258
#: utils/adt/jsonb.c:259
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "A causa di una restrizione nell'implementazione le stringhe jsonb non possono superare i %d byte."
#: utils/adt/jsonb.c:1182
#: utils/adt/jsonb.c:1191
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
msgstr "numero di argomenti non valido: gli oggetti devono essere coppie chiave-valore appaiate"
msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Gli argomenti di jsonb_build_object() devono consistere in una serie alternata di chiavi e valori."
#: utils/adt/jsonb.c:1195
#: utils/adt/jsonb.c:1203
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argomento %d: la chiave non può essere null"
#: utils/adt/jsonb.c:1834
#: utils/adt/jsonb.c:1791
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "le chiavi dell'oggetto devono essere stringhe"
@ -17999,7 +17998,7 @@ msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo
#: utils/adt/jsonfuncs.c:296 utils/adt/jsonfuncs.c:461
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2056 utils/adt/jsonfuncs.c:2497
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3003
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3017
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare"
@ -18026,7 +18025,7 @@ msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1482 utils/adt/jsonfuncs.c:2169
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2706
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2714
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record"
@ -18051,7 +18050,7 @@ msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare"
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2802
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2043 utils/adt/jsonfuncs.c:2816
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array"
@ -18066,47 +18065,47 @@ msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga"
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2818 utils/adt/jsonfuncs.c:2985
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2832 utils/adt/jsonfuncs.c:2999
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2842
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2856
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3409 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3423 utils/adt/jsonfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3467
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3481
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3533
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3547
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3578
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3592
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3703
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3717
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3732
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3746
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3888
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3902
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -1,24 +1,19 @@
#
# Translation of initdb to Italian
# PostgreSQL Project
# initdb.po
# Italian message translation file for initdb
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -7,13 +7,12 @@
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 20:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:1175
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
#: initdb.c:1193
msgid "creating configuration files ... "

View File

@ -1,7 +1,15 @@
# Italian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
#
# pg_basebackup.po
# Italian message translation file for pg_basebackup
#
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
#
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +18,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 01:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 18:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -61,7 +60,7 @@ msgstr ""
"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным "
"путём: %s\n"
#: pg_basebackup.c:233
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -70,17 +69,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:235 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#: pg_basebackup.c:240 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:236 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#: pg_basebackup.c:241 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:237
#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -89,19 +88,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:238
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:239
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr ""
" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - "
"tar)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=СКОРОСТЬ макс. скорость передачи данных в целевой каталог\n"
" (в КБ/с, либо добавьте суффикс \"k\" или \"M\")\n"
#: pg_basebackup.c:242
#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" записать recovery.conf для репликации\n"
#: pg_basebackup.c:244
#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -130,14 +129,14 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" в новый\n"
#: pg_basebackup.c:246
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid ""
" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:247
#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
@ -147,25 +146,25 @@ msgstr ""
" включить в копию требуемые файлы WAL, используя\n"
" заданный метод\n"
#: pg_basebackup.c:249
#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" --xlogdir=КАТАЛОГ_XLOG\n"
" расположение каталога с журналом транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:250
#: pg_basebackup.c:255
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:251
#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:252
#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -174,7 +173,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:253
#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -183,32 +182,32 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим быстрых или распределённых контрольных точек\n"
#: pg_basebackup.c:255
#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:256
#: pg_basebackup.c:261
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -217,22 +216,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:80
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА строка подключения\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:264
#: pg_basebackup.c:269
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@ -243,19 +242,19 @@ msgstr ""
" интервал между передаваемыми серверу\n"
" пакетами состояния (в секундах)\n"
#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#: pg_basebackup.c:271 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#: pg_basebackup.c:272 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#: pg_basebackup.c:273 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -263,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:269 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#: pg_basebackup.c:274 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -272,48 +271,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:312
#: pg_basebackup.c:317
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:320 pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:1891
#: pg_basebackup.c:325 pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:1901
#: streamutil.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:426
#: pg_basebackup.c:431
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:451 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:1258
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:511 pg_basebackup.c:1268
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:469
#: pg_basebackup.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый процесс: %s\n"
#: pg_basebackup.c:481
#: pg_basebackup.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать фоновый поток выполнения: %s\n"
#: pg_basebackup.c:525
#: pg_basebackup.c:530
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:533
#: pg_basebackup.c:538
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:595
#: pg_basebackup.c:600
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@ -321,7 +320,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%
msgstr[1] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %*s"
#: pg_basebackup.c:607
#: pg_basebackup.c:612
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@ -329,7 +328,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%s%-*.*s)"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:628
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -337,143 +336,143 @@ msgstr[0] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%*s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:645
#: pg_basebackup.c:650
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: неверное значение (\"%s\") для скорости передачи данных\n"
#: pg_basebackup.c:652
#: pg_basebackup.c:657
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: неверная скорость передачи данных \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:662
#: pg_basebackup.c:667
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: скорость передачи должна быть больше 0\n"
#: pg_basebackup.c:696
#: pg_basebackup.c:701
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверная единица измерения в --max-rate: \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:705
#: pg_basebackup.c:710
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочисленного диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:717
#: pg_basebackup.c:722
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:741
#: pg_basebackup.c:746
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:751 pg_basebackup.c:1352 pg_basebackup.c:1570
#: pg_basebackup.c:756 pg_basebackup.c:1362 pg_basebackup.c:1580
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:831 pg_basebackup.c:859
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:880
#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:891 pg_basebackup.c:1312 pg_basebackup.c:1563
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1322 pg_basebackup.c:1573
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:903 pg_basebackup.c:1167
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:960
#: pg_basebackup.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:973 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:572 receivelog.c:216 receivelog.c:365
#: receivelog.c:759
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:984 pg_basebackup.c:1196 pg_recvlogical.c:438
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1206 pg_recvlogical.c:438
#: receivelog.c:1049
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1210
#: pg_basebackup.c:1220
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1266
#: pg_basebackup.c:1276
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1290
#: pg_basebackup.c:1300
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1299
#: pg_basebackup.c:1309
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1319
#: pg_basebackup.c:1329
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1378
#: pg_basebackup.c:1388
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1464 pg_basebackup.c:1484 pg_basebackup.c:1491
#: pg_basebackup.c:1538
#: pg_basebackup.c:1474 pg_basebackup.c:1494 pg_basebackup.c:1501
#: pg_basebackup.c:1548
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1615
#: pg_basebackup.c:1625
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1652
#: pg_basebackup.c:1662
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1670 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605
#: pg_basebackup.c:1680 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:554 receivelog.c:605
#: receivelog.c:646 streamutil.c:263 streamutil.c:367 streamutil.c:413
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1681
#: pg_basebackup.c:1691
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1688
#: pg_basebackup.c:1698
#, c-format
msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@ -482,110 +481,110 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1696
#: pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
#: pg_basebackup.c:1711
#: pg_basebackup.c:1721
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1720
#: pg_basebackup.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1726
#: pg_basebackup.c:1736
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1758
#: pg_basebackup.c:1768
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1770
#: pg_basebackup.c:1780
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1801
#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале транзакций с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:1808
#: pg_basebackup.c:1818
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1820
#: pg_basebackup.c:1830
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1843
#: pg_basebackup.c:1853
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1849
#: pg_basebackup.c:1859
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1858
#: pg_basebackup.c:1868
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1864
#: pg_basebackup.c:1874
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1870
#: pg_basebackup.c:1880
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1876
#: pg_basebackup.c:1886
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1903
#: pg_basebackup.c:1913
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1910
#: pg_basebackup.c:1920
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1916
#: pg_basebackup.c:1926
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2005
#: pg_basebackup.c:2015
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2023 pg_basebackup.c:2035
#: pg_basebackup.c:2033 pg_basebackup.c:2045
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2050
#: pg_basebackup.c:2060
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -593,12 +592,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2072
#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2084
#: pg_basebackup.c:2094
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -606,14 +605,14 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2111 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
#: pg_basebackup.c:2121 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:755
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2141 pg_basebackup.c:2152
#: pg_basebackup.c:2165 pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2187
#: pg_basebackup.c:2198 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
#: pg_basebackup.c:2137 pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2162
#: pg_basebackup.c:2175 pg_basebackup.c:2185 pg_basebackup.c:2197
#: pg_basebackup.c:2208 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
#: pg_recvlogical.c:782 pg_recvlogical.c:796 pg_recvlogical.c:807
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
@ -622,27 +621,27 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
#: pg_basebackup.c:2149 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:794
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2151 pg_receivexlog.c:513
#: pg_basebackup.c:2161 pg_receivexlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2163
#: pg_basebackup.c:2173
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2173
#: pg_basebackup.c:2183
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2185
#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
@ -650,24 +649,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n"
#: pg_basebackup.c:2196
#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: pg_basebackup.c:2208
#: pg_basebackup.c:2218
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2235
#: pg_basebackup.c:2245
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2240
#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"

View File

@ -1,28 +1,26 @@
#
# Translation of pg_config to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_config.po
# Italian message translation file for pg_config
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.3\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,37 +29,37 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../port/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
#: ../../port/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
#: ../../port/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fallita: %s"

View File

@ -5,8 +5,7 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,23 +1,18 @@
#
# Translation of pg_controldata to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_controldata.po
# Italian message translation file for pg_controldata
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org> 2010
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004
#
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -26,7 +21,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,7 +5,6 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1934
#, c-format

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of pg_ctl to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_ctl.po
# Italian message translation file for pg_ctl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>, 2010.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,24 +1,19 @@
#
# Translation of pg_dump to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_dump.po
# Italian message translation file for pg_dump
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>, 2010.
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
#
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -6,12 +6,11 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_dump.c:2914
#: pg_backup_archiver.c:1310 pg_dump.c:2922
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
@ -790,48 +789,48 @@ msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2973
#: pg_backup_archiver.c:2979
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3005
#: pg_backup_archiver.c:3011
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3150
#: pg_backup_archiver.c:3156
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
#: pg_backup_archiver.c:3212
#: pg_backup_archiver.c:3218
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3300 pg_backup_archiver.c:3490
#: pg_backup_archiver.c:3306 pg_backup_archiver.c:3496
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
#: pg_backup_archiver.c:3576
#: pg_backup_archiver.c:3582
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
#: pg_backup_archiver.c:3589
#: pg_backup_archiver.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:3594
#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3598
#: pg_backup_archiver.c:3604
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@ -840,12 +839,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3608
#: pg_backup_archiver.c:3614
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3624
#: pg_backup_archiver.c:3630
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@ -854,87 +853,87 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3642
#: pg_backup_archiver.c:3648
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3715
#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3779
#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3833
#: pg_backup_archiver.c:3839
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3854
#: pg_backup_archiver.c:3860
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
#: pg_backup_archiver.c:3865
#: pg_backup_archiver.c:3871
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3875
#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
#: pg_backup_archiver.c:3956
#: pg_backup_archiver.c:3962
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
#: pg_backup_archiver.c:3974
#: pg_backup_archiver.c:3980
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3994
#: pg_backup_archiver.c:4000
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4171
#: pg_backup_archiver.c:4177
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
#: pg_backup_archiver.c:4219
#: pg_backup_archiver.c:4225
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
#: pg_backup_archiver.c:4221
#: pg_backup_archiver.c:4227
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4234
#: pg_backup_archiver.c:4240
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4396
#: pg_backup_archiver.c:4402
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4469
#: pg_backup_archiver.c:4475
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4521
#: pg_backup_archiver.c:4527
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@ -1898,120 +1897,120 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
#: pg_dump.c:2338
#: pg_dump.c:2339
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
#: pg_dump.c:2672
#: pg_dump.c:2680
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
#: pg_dump.c:2699
#: pg_dump.c:2707
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
#: pg_dump.c:2732
#: pg_dump.c:2740
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:2877
#: pg_dump.c:2885
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
#: pg_dump.c:2924
#: pg_dump.c:2932
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
#: pg_dump.c:2976
#: pg_dump.c:2984
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3007
#: pg_dump.c:3015
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:3138
#: pg_dump.c:3146
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:3353
#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
#: pg_dump.c:3457
#: pg_dump.c:3465
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3500
#: pg_dump.c:3508
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
#: pg_dump.c:3852
#: pg_dump.c:3860
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:3964
#: pg_dump.c:3972
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:4226
#: pg_dump.c:4234
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:4315
#: pg_dump.c:4323
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:4454
#: pg_dump.c:4462
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
#: pg_dump.c:4657
#: pg_dump.c:4665
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:5345
#: pg_dump.c:5353
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:5497
#: pg_dump.c:5505
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:5864
#: pg_dump.c:5872
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:6110
#: pg_dump.c:6118
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@ -2020,12 +2019,12 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u\n"
#: pg_dump.c:6203
#: pg_dump.c:6211
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:6368
#: pg_dump.c:6376
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@ -2034,32 +2033,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
#: pg_dump.c:6954
#: pg_dump.c:6962
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7133
#: pg_dump.c:7141
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7167
#: pg_dump.c:7175
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7220
#: pg_dump.c:7228
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:7292
#: pg_dump.c:7300
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
#: pg_dump.c:7388
#: pg_dump.c:7396
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@ -2070,66 +2069,66 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
#: pg_dump.c:7392
#: pg_dump.c:7400
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
#: pg_dump.c:8783
#: pg_dump.c:8791
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
#: pg_dump.c:10279
#: pg_dump.c:10287
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
#: pg_dump.c:10631
#: pg_dump.c:10639
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:10647
#: pg_dump.c:10655
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
#: pg_dump.c:10661
#: pg_dump.c:10669
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
#: pg_dump.c:10672
#: pg_dump.c:10680
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
#: pg_dump.c:10743
#: pg_dump.c:10751
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:10876 pg_dump.c:10981 pg_dump.c:10988
#: pg_dump.c:10884 pg_dump.c:10989 pg_dump.c:10996
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
#: pg_dump.c:10921
#: pg_dump.c:10929
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
#: pg_dump.c:10924
#: pg_dump.c:10932
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:11010
#: pg_dump.c:11018
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@ -2138,22 +2137,22 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
#: pg_dump.c:11027
#: pg_dump.c:11035
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:11048
#: pg_dump.c:11056
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:11435
#: pg_dump.c:11443
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
#: pg_dump.c:12582
#: pg_dump.c:12590
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@ -2162,28 +2161,28 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
#: pg_dump.c:13406
#: pg_dump.c:13412
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
#: pg_dump.c:13421
#: pg_dump.c:13427
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:13477
#: pg_dump.c:13484
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:13899
#: pg_dump.c:13908
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:13902
#: pg_dump.c:13911
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@ -2191,27 +2190,27 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
#: pg_dump.c:13909
#: pg_dump.c:13918
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:14657
#: pg_dump.c:14666
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14783
#: pg_dump.c:14792
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:14974
#: pg_dump.c:14983
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:15124 pg_dump.c:15288
#: pg_dump.c:15133 pg_dump.c:15297
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@ -2226,23 +2225,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:15135
#: pg_dump.c:15144
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:15384
#: pg_dump.c:15393
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:15466
#: pg_dump.c:15475
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:15665
#: pg_dump.c:15674
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2251,12 +2250,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
#: pg_dump.c:16047
#: pg_dump.c:16056
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:16607
#: pg_dump.c:16616
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format

View File

@ -1,15 +1,16 @@
#
# Translation of pg_rewind to Italian
# PostgreSQL Project
# pg_rewind.po
# Italian message translation file for pg_rewind
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -885,12 +884,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1262
#: xlogreader.c:1277
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
#: xlogreader.c:1351
#: xlogreader.c:1366
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-07 16:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-24 09:04-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1713 psqlscan.l:1723
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbank
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:708 large_obj.c:156
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1974
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"psql ist das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
#: help.c:71 help.c:316 help.c:349 help.c:376
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
@ -2430,36 +2430,40 @@ msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NAME [WERT]] Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:255
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:257
#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
#: help.c:258
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:262
#: help.c:264
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Verbindung\n"
#: help.c:264
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:268
#: help.c:270
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2477,74 +2481,74 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell keine Verbindung)\n"
#: help.c:270
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
#: help.c:271
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [BENUTZERNAME]\n"
" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
#: help.c:272
#: help.c:274
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo Informationen über aktuelle Verbindung anzeigen\n"
#: help.c:275
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Betriebssystem\n"
#: help.c:276
#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
#: help.c:277
#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NAME [WERT] Umgebungsvariable setzen oder löschen\n"
#: help.c:278
#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:280
#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
#: help.c:283
#: help.c:285
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variablen\n"
#: help.c:284
#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
#: help.c:285
#: help.c:287
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n"
#: help.c:286
#: help.c:288
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
#: help.c:289
#: help.c:291
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Objects\n"
#: help.c:290
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -2557,7 +2561,7 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
#: help.c:311
#: help.c:313
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
@ -2566,12 +2570,12 @@ msgstr ""
"Liste besonderer Variablen\n"
"\n"
#: help.c:313
#: help.c:315
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql-Variablen:\n"
#: help.c:315
#: help.c:317
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
@ -2582,14 +2586,14 @@ msgstr ""
" oder \\set NAME WERT innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:317
#: help.c:319
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
" AUTOCOMMIT wenn gesetzt werden alle erfolgreichen SQL-Befehle\n"
" automatisch committet\n"
#: help.c:318
#: help.c:320
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
@ -2599,12 +2603,12 @@ msgstr ""
" schreibung vervollständigt werden\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:320
#: help.c:322
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME Name der aktuellen Datenbank\n"
#: help.c:321
#: help.c:323
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr ""
" ECHO kontrolliert, welche Eingaben auf die Standardausgabe\n"
" geschrieben werden [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:323
#: help.c:325
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
@ -2623,12 +2627,12 @@ msgstr ""
" ausgeführt werden, anzeigen; wenn auf »noexec« gesetzt, nur\n"
" anzeigen, nicht ausführen\n"
#: help.c:325
#: help.c:327
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING aktuelle Zeichensatzkodierung des Clients\n"
#: help.c:326
#: help.c:328
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
@ -2637,102 +2641,102 @@ msgstr ""
" FETCH_COUNT Anzahl auf einmal zu holender und anzuzeigender Zeilen\n"
" (Standard: 0=unbegrenzt)\n"
#: help.c:328
#: help.c:330
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
" HISTCONTROL kontrolliert Befehlsgeschichte\n"
" [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:329
#: help.c:331
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr " HISTFILE Dateiname für die Befehlsgeschichte\n"
#: help.c:330
#: help.c:332
#, c-format
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE Anzahl der in der Befehlsgeschichte zu speichernden Befehle\n"
#: help.c:331
#: help.c:333
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr " HOST der aktuell verbundene Datenbankserverhost\n"
#: help.c:332
#: help.c:334
#, c-format
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
msgstr ""
" IGNOREEOF wenn nicht gesetzt beendet ein EOF in einer interaktiven\n"
" Sitzung das Programm\n"
#: help.c:333
#: help.c:335
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID Wert der zuletzt beinträchtigten OID\n"
#: help.c:334
#: help.c:336
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK wenn gesetzt beendet ein Fehler die Transaktion nicht\n"
" (verwendet implizite Sicherungspunkte)\n"
#: help.c:335
#: help.c:337
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr " ON_ERROR_STOP Skriptausführung bei Fehler beenden\n"
#: help.c:336
#: help.c:338
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT Serverport der aktuellen Verbindung\n"
#: help.c:337
#: help.c:339
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 der normale psql-Prompt\n"
#: help.c:338
#: help.c:340
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
" PROMPT2 der Prompt, wenn eine Anweisung von der vorherigen Zeile\n"
" fortgesetzt wird\n"
#: help.c:339
#: help.c:341
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr " PROMPT3 der Prompt während COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:340
#: help.c:342
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr " QUIET stille Ausführung (wie Option -q)\n"
#: help.c:341
#: help.c:343
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE Zeilenende beendet SQL-Anweisung (wie Option -S)\n"
#: help.c:342
#: help.c:344
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP Einzelschrittmodus (wie Option -s)\n"
#: help.c:343
#: help.c:345
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER der aktuell verbundene Datenbankbenutzer\n"
#: help.c:344
#: help.c:346
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr ""
" VERBOSITY kontrolliert wieviele Details in Fehlermeldungen enthalten\n"
" sind [default, verbose, terse]\n"
#: help.c:346
#: help.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2741,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anzeigeeinstellungen:\n"
#: help.c:348
#: help.c:350
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@ -2752,58 +2756,58 @@ msgstr ""
" oder \\pset NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:350
#: help.c:352
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border Rahmenstil (Zahl)\n"
#: help.c:351
#: help.c:353
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns Zielbreite für das Format »wrapped«\n"
#: help.c:352
#: help.c:354
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (oder x) erweiterte Ausgabe [on, off, auto]\n"
#: help.c:353
#: help.c:355
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
" (Standard »%s«)\n"
#: help.c:354
#: help.c:356
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" fieldsep_zero Feldtrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:355
#: help.c:357
#, c-format
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format Ausgabeformat setzen [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
#: help.c:356
#: help.c:358
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer Tabellenfußzeile ein- oder auschalten [on, off]\n"
#: help.c:357
#: help.c:359
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle Rahmenlinienstil setzen [ascii, old-ascii, unicode]\n"
#: help.c:358
#: help.c:360
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null setzt die Zeichenkette, die anstelle eines NULL-Wertes\n"
" ausgegeben wird\n"
#: help.c:359
#: help.c:361
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
@ -2812,26 +2816,26 @@ msgstr ""
" numericlocale Verwendung eines Locale-spezifischen Zeichens zur Trennung\n"
" von Zifferngruppen ein- oder auschalten [on, off]\n"
#: help.c:361
#: help.c:363
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
" pager kontrolliert Verwendung eines externen Pager-Programms\n"
" [yes, no, always]\n"
#: help.c:362
#: help.c:364
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus\n"
#: help.c:363
#: help.c:365
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" recordsep_zero Satztrennzeichen für unausgerichteten Ausgabemodus auf\n"
" Null-Byte setzen\n"
#: help.c:364
#: help.c:366
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
@ -2841,19 +2845,19 @@ msgstr ""
" proportionale Spaltenbreite für links ausgerichtete Datentypen\n"
" im Format »latex-longtable«\n"
#: help.c:366
#: help.c:368
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title setzt den Titel darauffolgend ausgegebener Tabellen\n"
#: help.c:367
#: help.c:369
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only wenn gesetzt werden nur die eigentlichen Tabellendaten\n"
" gezeigt\n"
#: help.c:368
#: help.c:370
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
@ -2866,7 +2870,7 @@ msgstr ""
" unicode_header_linestyle\n"
" setzt den Stil für Unicode-Linien [single, double]\n"
#: help.c:373
#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2875,7 +2879,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Umgebungsvariablen:\n"
#: help.c:377
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@ -2886,7 +2890,7 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:379
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
@ -2899,52 +2903,52 @@ msgstr ""
" oder \\setenv NAME [WERT] innerhalb von psql\n"
"\n"
#: help.c:382
#: help.c:384
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS Anzahl Spalten im Format »wrapped«\n"
#: help.c:383
#: help.c:385
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER Name des externen Pager-Programms\n"
#: help.c:384
#: help.c:386
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME wie Verbindungsparameter »application_name«\n"
#: help.c:385
#: help.c:387
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE wie Verbindungsparameter »dbname«\n"
#: help.c:386
#: help.c:388
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST wie Verbindungsparameter »host«\n"
#: help.c:387
#: help.c:389
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT wie Verbindungsparameter »port«\n"
#: help.c:388
#: help.c:390
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER wie Verbindungsparameter »user«\n"
#: help.c:389
#: help.c:391
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD Verbindungspasswort (nicht empfohlen)\n"
#: help.c:390
#: help.c:392
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE Name der Passwortdatei\n"
#: help.c:391
#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@ -2953,7 +2957,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" Editor für Befehle \\e und \\ef\n"
#: help.c:393
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@ -2962,31 +2966,31 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" wie die Zeilennummer beim Aufruf des Editors angegeben wird\n"
#: help.c:395
#: help.c:397
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY alternativer Pfad für History-Datei\n"
#: help.c:396
#: help.c:398
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC alternativer Pfad für .psqlrc-Datei des Benutzers\n"
#: help.c:397
#: help.c:399
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL Shell für den Befehl \\!\n"
#: help.c:398
#: help.c:400
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR Verzeichnis für temporäre Dateien\n"
#: help.c:441
#: help.c:443
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
#: help.c:525
#: help.c:527
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:541
#: help.c:543
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -3113,17 +3117,17 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n"
#: psqlscan.l:1628
#: psqlscan.l:1629
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen\n"
#: psqlscan.l:1728
#: psqlscan.l:1729
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: psqlscan.l:1957
#: psqlscan.l:1958
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "Escape kann nicht ohne aktive Verbindung ausgeführt werden\n"

View File

@ -1,24 +1,20 @@
#
# Translation of psql to Italian
# PostgreSQL Project
# psql.po
# Italian message translation file for psql
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# * Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
#
# Traduttori precedenti:
# * Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -27,7 +23,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-05-22 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-10 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -5,13 +5,12 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-27 15:09+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1452 command.c:1472 command.c:2153 command.c:2156 command.c:2159
#: command.c:2165 command.c:2167 command.c:2175 command.c:2185 command.c:2194
#: command.c:2208 command.c:2225 command.c:2284 common.c:67 copy.c:331
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1712 psqlscan.l:1722
#: copy.c:391 copy.c:404 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1713 psqlscan.l:1723
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@ -290,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: command.c:1803 command.c:3268 common.c:140 common.c:437 common.c:1025
#: common.c:1053 common.c:1153 copy.c:488 copy.c:708 large_obj.c:156
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1973
#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1974
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
#: help.c:71 help.c:316 help.c:349 help.c:376
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
@ -2571,27 +2570,31 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
"title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|"
"unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы, где\n"
" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
"title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|"
" (ИМЯ := {border|columns|expanded|fieldsep|"
"fieldsep_zero|\n"
" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|"
"title|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|"
"unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:255
#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"
#: help.c:257
#: help.c:259
#, c-format
msgid ""
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@ -2599,19 +2602,19 @@ msgstr ""
" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"
#: help.c:258
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: "
"%s)\n"
#: help.c:262
#: help.c:264
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"
#: help.c:264
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2621,7 +2624,7 @@ msgstr ""
" подключиться к другой базе данных\n"
" (текущая: \"%s\")\n"
#: help.c:268
#: help.c:270
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@ -2631,44 +2634,44 @@ msgstr ""
" подключиться к другой базе данных\n"
" (сейчас подключения нет)\n"
#: help.c:270
#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n"
#: help.c:271
#: help.c:273
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n"
#: help.c:272
#: help.c:274
#, c-format
msgid ""
" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n"
#: help.c:275
#: help.c:277
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"
#: help.c:276
#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n"
#: help.c:277
#: help.c:279
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr ""
" \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"
#: help.c:278
#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"
#: help.c:280
#: help.c:282
#, c-format
msgid ""
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
@ -2677,19 +2680,19 @@ msgstr ""
" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n"
" или запустить интерактивную оболочку\n"
#: help.c:283
#: help.c:285
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"
#: help.c:284
#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"
#: help.c:285
#: help.c:287
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
@ -2698,17 +2701,17 @@ msgstr ""
" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
" если имя не задано\n"
#: help.c:286
#: help.c:288
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"
#: help.c:289
#: help.c:291
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"
#: help.c:290
#: help.c:292
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@ -2721,7 +2724,7 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n"
#: help.c:311
#: help.c:313
#, c-format
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
@ -2730,12 +2733,12 @@ msgstr ""
"Список специальных переменных\n"
"\n"
#: help.c:313
#: help.c:315
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"
#: help.c:315
#: help.c:317
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
@ -2746,7 +2749,7 @@ msgstr ""
" или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:317
#: help.c:319
#, c-format
msgid ""
" AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically "
@ -2755,7 +2758,7 @@ msgstr ""
" AUTOCOMMIT если установлен, успешные SQL-команды фиксируются "
"автоматически\n"
#: help.c:318
#: help.c:320
#, c-format
msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
@ -2767,12 +2770,12 @@ msgstr ""
" preserve-lower (сохранять нижний),\n"
" preserve-upper (сохранять верхний)]\n"
#: help.c:320
#: help.c:322
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
msgstr " DBNAME имя текущей подключённой базы данных\n"
#: help.c:321
#: help.c:323
#, c-format
msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
@ -2782,7 +2785,7 @@ msgstr ""
" [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
" queries (запросы)]\n"
#: help.c:323
#: help.c:325
#, c-format
msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash "
@ -2794,12 +2797,12 @@ msgstr ""
" если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но "
"не выполняются\n"
#: help.c:325
#: help.c:327
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
msgstr " ENCODING текущая кодировка клиентского набора символов\n"
#: help.c:326
#: help.c:328
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a "
@ -2810,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"за раз\n"
" (по умолчанию: 0=без ограничений)\n"
#: help.c:328
#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
" HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, "
@ -2821,26 +2824,26 @@ msgstr ""
" ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и "
"другое)]\n"
#: help.c:329
#: help.c:331
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
msgstr ""
" HISTFILE имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"
#: help.c:330
#: help.c:332
#, c-format
msgid ""
" HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
" HISTSIZE число команд, которые будут сохраняться в истории\n"
#: help.c:331
#: help.c:333
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
msgstr ""
" HOST сервер баз данных, к которому установлено подключение\n"
#: help.c:332
#: help.c:334
#, c-format
msgid ""
" IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session "
@ -2849,12 +2852,12 @@ msgstr ""
" IGNOREEOF если не установлено, отправка EOF в интерактивном "
"сеансе завершает приложение\n"
#: help.c:333
#: help.c:335
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
msgstr " LASTOID значение последнего задействованного OID\n"
#: help.c:334
#: help.c:336
#, c-format
msgid ""
" ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses "
@ -2863,23 +2866,23 @@ msgstr ""
" ON_ERROR_ROLLBACK если установлено, транзакция не прекращается при ошибке "
"(используются неявные точки сохранения)\n"
#: help.c:335
#: help.c:337
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
msgstr ""
" ON_ERROR_STOP останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"
#: help.c:336
#: help.c:338
#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
msgstr " PORT порт сервера для текущего соединения\n"
#: help.c:337
#: help.c:339
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
msgstr " PROMPT1 устанавливает стандартное приглашение psql\n"
#: help.c:338
#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
" PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues "
@ -2888,7 +2891,7 @@ msgstr ""
" PROMPT2 устанавливает приглашение, которое выводится при "
"переносе оператора на новую строку\n"
#: help.c:339
#: help.c:341
#, c-format
msgid ""
" PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
@ -2896,13 +2899,13 @@ msgstr ""
" PROMPT3 устанавливает приглашения для выполнения COPY ... FROM "
"STDIN\n"
#: help.c:340
#: help.c:342
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
" QUIET выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"
#: help.c:341
#: help.c:343
#, c-format
msgid ""
" SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S "
@ -2911,17 +2914,17 @@ msgstr ""
" SINGLELINE конец строки завершает режим ввода SQL-команды (как и с "
"параметром -S)\n"
#: help.c:342
#: help.c:344
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"
#: help.c:343
#: help.c:345
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
#: help.c:344
#: help.c:346
#, c-format
msgid ""
" VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, "
@ -2930,7 +2933,7 @@ msgstr ""
" VERBOSITY управляет детализацией отчётов об ошибке [default (по "
"умолчанию), verbose (подробно), terse (кратко)]\n"
#: help.c:346
#: help.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -2939,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры отображения:\n"
#: help.c:348
#: help.c:350
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
@ -2950,24 +2953,24 @@ msgstr ""
" или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:350
#: help.c:352
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border стиль границы (число)\n"
#: help.c:351
#: help.c:353
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns целевая ширина для формата с переносом\n"
#: help.c:352
#: help.c:354
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
" expanded (или x) расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto "
"(авто)]\n"
#: help.c:353
#: help.c:355
#, c-format
msgid ""
" fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
@ -2975,7 +2978,7 @@ msgstr ""
" fieldsep разделитель полей для неформатированного вывода (по "
"умолчанию \"%s\")\n"
#: help.c:354
#: help.c:356
#, c-format
msgid ""
" fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -2983,7 +2986,7 @@ msgstr ""
" fieldsep_zero устанавливает ноль разделителем полей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:355
#: help.c:357
#, c-format
msgid ""
" format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, "
@ -2993,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"(неформатированный), aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, "
"asciidoc, ...]\n"
#: help.c:356
#: help.c:358
#, c-format
msgid ""
" footer enable or disable display of the table footer [on, "
@ -3002,7 +3005,7 @@ msgstr ""
" footer включает или выключает вывод подписей таблицы [on "
"(вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:357
#: help.c:359
#, c-format
msgid ""
" linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, "
@ -3011,14 +3014,14 @@ msgstr ""
" linestyle задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, "
"unicode]\n"
#: help.c:358
#: help.c:360
#, c-format
msgid ""
" null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
" null устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"
#: help.c:359
#: help.c:361
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific "
@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"разделителя\n"
" группы цифр [on (вкл.), off (выкл.)]\n"
#: help.c:361
#: help.c:363
#, c-format
msgid ""
" pager control when an external pager is used [yes, no, "
@ -3038,14 +3041,14 @@ msgstr ""
" pager определяет, используется ли внешний "
"постраничник [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"
#: help.c:362
#: help.c:364
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
" recordsep разделитель записей (строк) при неформатированном "
"выводе\n"
#: help.c:363
#: help.c:365
#, c-format
msgid ""
" recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
@ -3053,7 +3056,7 @@ msgstr ""
" recordsep_zero устанавливает ноль разделителем записей при "
"неформатированном выводе\n"
#: help.c:364
#: help.c:366
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or "
@ -3066,7 +3069,7 @@ msgstr ""
" ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате "
"latex-longtable\n"
#: help.c:366
#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
" title set the table title for any subsequently printed "
@ -3075,14 +3078,14 @@ msgstr ""
" title задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых "
"таблиц\n"
#: help.c:367
#: help.c:369
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
" tuples_only если установлено, выводятся только непосредственно "
"табличные данные\n"
#: help.c:368
#: help.c:370
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
@ -3096,7 +3099,7 @@ msgstr ""
" задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single "
"(одинарные), double (двойные)]\n"
#: help.c:373
#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -3105,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"
#: help.c:377
#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
@ -3116,7 +3119,7 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:379
#: help.c:381
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
@ -3129,54 +3132,54 @@ msgstr ""
" или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"
#: help.c:382
#: help.c:384
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS число столбцов для форматирования с переносом\n"
#: help.c:383
#: help.c:385
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER имя программы внешнего постраничника\n"
#: help.c:384
#: help.c:386
#, c-format
msgid ""
" PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME синоним параметра подключения application_name\n"
#: help.c:385
#: help.c:387
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE синоним параметра подключения dbname\n"
#: help.c:386
#: help.c:388
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST синоним параметра подключения host\n"
#: help.c:387
#: help.c:389
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT синоним параметра подключения port\n"
#: help.c:388
#: help.c:390
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER синоним параметра подключения user\n"
#: help.c:389
#: help.c:391
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
" PGPASSWORD пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"
#: help.c:390
#: help.c:392
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE имя файла с паролем\n"
#: help.c:391
#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
@ -3185,7 +3188,7 @@ msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" редактор, вызываемый командами \\e и \\ef\n"
#: help.c:393
#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@ -3195,35 +3198,35 @@ msgstr ""
" определяет способ передачи номера строки при вызове "
"редактора\n"
#: help.c:395
#: help.c:397
#, c-format
msgid ""
" PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
" PSQL_HISTORY альтернативное размещение файла с историей команд\n"
#: help.c:396
#: help.c:398
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
" PSQLRC альтернативное размещения пользовательского файла ."
"psqlrc\n"
#: help.c:397
#: help.c:399
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL оболочка, вызываемая командой \\!\n"
#: help.c:398
#: help.c:400
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR каталог для временных файлов\n"
#: help.c:441
#: help.c:443
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"
#: help.c:525
#: help.c:527
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@ -3238,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: help.c:541
#: help.c:543
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@ -3354,17 +3357,17 @@ msgstr "неверный формат вывода (внутренняя оши
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается\n"
#: psqlscan.l:1628
#: psqlscan.l:1629
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "незавершённая строка в кавычках\n"
#: psqlscan.l:1728
#: psqlscan.l:1729
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: psqlscan.l:1957
#: psqlscan.l:1958
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД\n"

View File

@ -1,28 +1,20 @@
#
# Translation of pgscripts to Italian
# PostgreSQL Project
# pgscripts.po
# Italian message translation file for pgscripts
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@gmail.com>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
# Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
#
# Traduttori precedenti:
# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian message translation file for pgscripts
# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi <mirko.tebaldi@libero.it>, 2004.
# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 9.5\n"
@ -30,7 +22,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,27 +1,26 @@
#
# Translation of ecpglib to Italian
# PostgreSQL Project
# ecpglib.po
# Italian message translation file for ecpglib
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.3\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
msgid "empty message text"
msgstr "messaggio di testo vuoto"
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<DEFAULT>"
@ -42,151 +41,177 @@ msgstr "<DEFAULT>"
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: error.c:29
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "non ci sono dati alla riga %d"
# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB)
#: error.c:39
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria esaurita alla riga %d"
#: error.c:49
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla riga %d"
#: error.c:59
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "troppi argomenti alla riga %d"
#: error.c:69
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla riga %d"
#: error.c:79
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:89
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:99
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla riga %d"
#: error.c:110
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla riga %d"
# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla riga %d
#: error.c:118
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla riga %d"
#: error.c:128
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "query vuota alla riga %d"
#: error.c:138
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla riga %d"
# è difficile da tradurre diversamente (GB)
#: error.c:148
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo array alla riga %d"
#: error.c:158
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla riga %d"
#: error.c:168
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla riga %d"
#: error.c:178
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla riga %d
#: error.c:188
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla riga %d"
#: error.c:198
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:208
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla riga %d"
# userei intervallo al posto di range (GB)
#: error.c:218
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla riga %d"
#: error.c:228
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento del descrittore \"%s\" sconosciuto alla riga %d"
#: error.c:238
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla riga %d"
#: error.c:248
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla riga %d"
#: error.c:258
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "errore nel processare la transazione alla riga %d"
# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla riga %d
#: error.c:268
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla riga %d"
#: error.c:278
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "errore SQL %d alla riga %d"
#: error.c:318
#: error.c:240
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "la connessione con il server è andata persa"
#: error.c:405
#: error.c:327
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "errore SQL: %s\n"
#: execute.c:1921
#: execute.c:2003
msgid "<empty>"
msgstr "<empty>"

View File

@ -2,12 +2,11 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -197,6 +196,6 @@ msgstr "подключение к серверу потеряно"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1962
#: execute.c:1969
msgid "<empty>"
msgstr "<>"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 21:08-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht"
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "nullable ist immer 1"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member ist immer 0"
#: descriptor.c:279
#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert"
#: descriptor.c:289
#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -216,112 +216,112 @@ msgstr "Ende der Suchliste\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n"
#: ecpg.c:459
#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet"
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n"
#: pgc.l:428
#: pgc.l:432
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:441
#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "ungültige Bitkettenkonstante"
#: pgc.l:450
#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:466
#: pgc.l:470
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:544
#: pgc.l:548
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:601 pgc.l:614
#: pgc.l:606 pgc.l:619
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
#: pgc.l:622
#: pgc.l:627
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#: pgc.l:877
#: pgc.l:882
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "geschachtelte /* ... */-Kommentare"
#: pgc.l:970
#: pgc.l:975
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
#: pgc.l:1021 pgc.l:1035
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt"
#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
#: pgc.l:1024 pgc.l:1037 pgc.l:1213
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt"
#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
#: pgc.l:1053 pgc.l:1072
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mehr als ein EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
#: pgc.l:1094 pgc.l:1108
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "unzusammenhängendes EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1123
#: pgc.l:1128
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "zu viele verschachtelte EXEC SQL IFDEF-Bedingungen"
#: pgc.l:1156
#: pgc.l:1161
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1165
#: pgc.l:1170
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1198
#: pgc.l:1203
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "Syntaxfehler im Befehl EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1247
#: pgc.l:1252
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql.org> berichten"
#: pgc.l:1371
#: pgc.l:1377
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n"
#: pgc.l:1394
#: pgc.l:1400
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d"
@ -355,185 +355,185 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert"
#: preproc.y:546 preproc.y:14503
#: preproc.y:546 preproc.y:14512
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:570 preproc.y:15161 preproc.y:15481 variable.c:620
#: preproc.y:570 preproc.y:15170 preproc.y:15490 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt"
#: preproc.y:1624
#: preproc.y:1625
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1837
#: preproc.y:1838
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT"
#: preproc.y:1871
#: preproc.y:1872
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT"
#: preproc.y:1926
#: preproc.y:1927
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION"
#: preproc.y:1948
#: preproc.y:1949
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl"
#: preproc.y:1957
#: preproc.y:1958
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl"
#: preproc.y:1964
#: preproc.y:1965
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl"
#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3739 preproc.y:5137
#: preproc.y:5146 preproc.y:5430 preproc.y:6862 preproc.y:8044 preproc.y:8049
#: preproc.y:10676 preproc.y:11293
#: preproc.y:2221 preproc.y:2226 preproc.y:2342 preproc.y:3744 preproc.y:5146
#: preproc.y:5155 preproc.y:5439 preproc.y:6871 preproc.y:8053 preproc.y:8058
#: preproc.y:10685 preproc.y:11302
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden"
#: preproc.y:2595
#: preproc.y:2600
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert"
#: preproc.y:3127
#: preproc.y:3132
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert"
#: preproc.y:8935 preproc.y:14092
#: preproc.y:8944 preproc.y:14101
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt"
#: preproc.y:8937 preproc.y:14094
#: preproc.y:8946 preproc.y:14103
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert"
#: preproc.y:9367
#: preproc.y:9376
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT x,y wird an Server weitergereicht"
#: preproc.y:9675 preproc.y:9682
#: preproc.y:9684 preproc.y:9691
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
#: preproc.y:13822
#: preproc.y:13831
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
#: preproc.y:13858
#: preproc.y:13867
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13870
#: preproc.y:13879
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt"
#: preproc.y:13873
#: preproc.y:13882
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13878
#: preproc.y:13887
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«"
#: preproc.y:13904
#: preproc.y:13913
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13907
#: preproc.y:13916
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
#: preproc.y:13916
#: preproc.y:13925
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden"
#: preproc.y:13991 preproc.y:14009
#: preproc.y:14000 preproc.y:14018
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "ungültiger Datentyp"
#: preproc.y:14020 preproc.y:14037
#: preproc.y:14029 preproc.y:14046
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "unvollständige Anweisung"
#: preproc.y:14023 preproc.y:14040
#: preproc.y:14032 preproc.y:14049
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
#: preproc.y:14314
#: preproc.y:14323
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und Skala"
#: preproc.y:14326
#: preproc.y:14335
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt"
#: preproc.y:14478 preproc.y:14530
#: preproc.y:14487 preproc.y:14539
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union"
#: preproc.y:14669
#: preproc.y:14678
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert"
#: preproc.y:14856 preproc.y:14881
#: preproc.y:14865 preproc.y:14890
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet"
#: preproc.y:15128
#: preproc.y:15137
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15439
#: preproc.y:15448
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt"
#: preproc.y:15660
#: preproc.y:15669
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "Operator nicht erlaubt in Variablendefinition"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15698
#: preproc.y:15710
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«"
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%s bei »%s«"
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "unbekannter Variablentypcode %d"
@ -588,7 +588,17 @@ msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu wenige Mitglieder"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "Indikator-Struct »%s« hat zu viele Mitglieder"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d"
@ -654,6 +664,3 @@ msgstr "Zeiger auf Zeiger wird für diesen Datentyp nicht unterstützt"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "mehrdimensionale Arrays für Strukturen werden nicht unterstützt"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"

View File

@ -1,20 +1,17 @@
#
# Translation of ecpg to Italian
# PostgreSQL Project
# ecpg.po
# Italian message translation file for ecpg
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010.
#
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 03:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,14 +1,13 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 07:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -322,14 +321,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1376
#: pgc.l:1377
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1399
#: pgc.l:1400
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:664
#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
@ -604,7 +603,17 @@ msgstr "индикатор структуры должен быть структ
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:723
#: type.c:615
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком мало членов"
#: type.c:622
#, c-format
msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
msgstr "в структуре индикаторе \"%s\" слишком много членов"
#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"

View File

@ -1,49 +1,28 @@
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
# libpq.po
# Italian message translation file for libpq
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Translation of libpq to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
# * Maurizio Totti <maurizio.totti@itpug.org>
#
# Revisori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
# Italian translation file for libpq.
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017
# Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>, 2010
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>, 2003.
#
# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003
# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola <mendola@bigfoot.com>
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 12:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,9 +47,9 @@ msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3498 fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4189 fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4544
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4687
#: fe-connect.c:4783 fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5267 fe-exec.c:3406
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4554
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4697
#: fe-connect.c:4793 fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5277 fe-exec.c:3406
#: fe-exec.c:3571 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
@ -360,111 +339,107 @@ msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4327
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4337
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:5250
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:5260
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4376
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4386
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
#: fe-connect.c:3937
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
#: fe-connect.c:3970
#: fe-connect.c:3980
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:3993
#: fe-connect.c:4003
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
#: fe-connect.c:4006
#: fe-connect.c:4016
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4087 fe-connect.c:4131
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
#: fe-connect.c:4088
#: fe-connect.c:4098
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "specifiche di servizio annidate non supportate nel file di servizio \"%s\", linea %d\n"
#: fe-connect.c:4794
#: fe-connect.c:4804
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4864
#: fe-connect.c:4874
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4871
#: fe-connect.c:4881
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4886
#: fe-connect.c:4896
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5000
#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5020
#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5071
#: fe-connect.c:5081
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5145
#: fe-connect.c:5155
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5155
#: fe-connect.c:5165
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5486
#: fe-connect.c:5496
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
#: fe-connect.c:5772
#: fe-connect.c:5782
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
#: fe-connect.c:5781
#: fe-connect.c:5791
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
#: fe-connect.c:5895
#: fe-connect.c:5905
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"

View File

@ -4,13 +4,12 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-27 06:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-21 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:767 fe-connect.c:964 fe-connect.c:1140
#: fe-connect.c:2141 fe-connect.c:3498 fe-connect.c:3750 fe-connect.c:3869
#: fe-connect.c:4109 fe-connect.c:4189 fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4544
#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4669 fe-connect.c:4687
#: fe-connect.c:4783 fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5267 fe-exec.c:3406
#: fe-connect.c:4119 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4298 fe-connect.c:4554
#: fe-connect.c:4583 fe-connect.c:4655 fe-connect.c:4679 fe-connect.c:4697
#: fe-connect.c:4793 fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5277 fe-exec.c:3406
#: fe-exec.c:3571 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1613
#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
msgid "out of memory\n"
@ -333,46 +332,41 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4327
#: fe-connect.c:3789 fe-connect.c:3808 fe-connect.c:4337
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:5250
#: fe-connect.c:3881 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:5260
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4376
#: fe-connect.c:3897 fe-connect.c:4386
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
#: fe-connect.c:3937
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#: fe-connect.c:3970
#: fe-connect.c:3980
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
#: fe-connect.c:3993
#: fe-connect.c:4003
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4006
#: fe-connect.c:4016
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4077 fe-connect.c:4121
#: fe-connect.c:4087 fe-connect.c:4131
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4088
#: fe-connect.c:4098
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@ -380,24 +374,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4794
#: fe-connect.c:4804
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4864
#: fe-connect.c:4874
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4871
#: fe-connect.c:4881
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4886
#: fe-connect.c:4896
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -406,41 +400,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5000
#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5020
#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5071
#: fe-connect.c:5081
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5145
#: fe-connect.c:5155
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5155
#: fe-connect.c:5165
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5486
#: fe-connect.c:5496
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5772
#: fe-connect.c:5782
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5781
#: fe-connect.c:5791
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -449,7 +443,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5895
#: fe-connect.c:5905
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -1029,6 +1023,10 @@ msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "нераспознанная ошибка сокета: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr ""
#~ "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plperl to Italian
# PostgreSQL Project
# plperl.po
# Italian message translation file for plperl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plpgsql to Italian
# PostgreSQL Project
# plpgsql.po
# Italian message translation file for plpgsql
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,19 +1,17 @@
#
# Translation of plpython to Italian
# PostgreSQL Project
# plpython.po
# Italian message translation file for plpython
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -22,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"

View File

@ -1,18 +1,17 @@
#
# Translation of pltcl to Italian
# PostgreSQL Project
# pltcl.po
# Italian message translation file for pltcl
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2016-04-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 03:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"