Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 0b30fe39819568078943f4fb97f99e8c9421194c
This commit is contained in:
parent
8a2e037a15
commit
c86e0dc37f
1192
src/backend/po/de.po
1192
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1795
src/backend/po/es.po
1795
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3233
src/backend/po/fr.po
3233
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2155
src/backend/po/ja.po
2155
src/backend/po/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:09-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -150,109 +150,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:347
|
||||
#: initdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:457 initdb.c:1601
|
||||
#: initdb.c:458 initdb.c:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:513 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
||||
#: initdb.c:514 initdb.c:1001 initdb.c:1029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:521 initdb.c:529 initdb.c:1007 initdb.c:1034
|
||||
#: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1008 initdb.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:560
|
||||
#: initdb.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:584 initdb.c:2408
|
||||
#: initdb.c:585 initdb.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:596
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:629 initdb.c:688
|
||||
#: initdb.c:630 initdb.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:700
|
||||
#: initdb.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:719
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:735
|
||||
#: initdb.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:738
|
||||
#: initdb.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:744
|
||||
#: initdb.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:747
|
||||
#: initdb.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:753
|
||||
#: initdb.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:756
|
||||
#: initdb.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:762
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:765
|
||||
#: initdb.c:766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:779
|
||||
#: initdb.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
|
||||
"a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:800
|
||||
#: initdb.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -263,17 +263,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:836
|
||||
#: initdb.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#: initdb.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:958 initdb.c:967 initdb.c:977
|
||||
#: initdb.c:959 initdb.c:968 initdb.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
@ -282,46 +282,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
|
||||
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:964
|
||||
#: initdb.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:975
|
||||
#: initdb.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1123
|
||||
#: initdb.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1153
|
||||
#: initdb.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1186
|
||||
#: initdb.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "selecting default time zone ... "
|
||||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||||
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||||
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1204
|
||||
#: initdb.c:1209
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "creando archivos de configuración ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1295 initdb.c:1315 initdb.c:1399 initdb.c:1415
|
||||
#: initdb.c:1299 initdb.c:1319 initdb.c:1403 initdb.c:1419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1439
|
||||
#: initdb.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1455
|
||||
#: initdb.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
@ -330,156 +336,156 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1542
|
||||
#: initdb.c:1546
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicializando pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1576
|
||||
#: initdb.c:1580
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1577
|
||||
#: initdb.c:1581
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1580
|
||||
#: initdb.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1608
|
||||
#: initdb.c:1612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1624
|
||||
#: initdb.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "estableciendo contraseña ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1724
|
||||
#: initdb.c:1728
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicializando dependencias ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1752
|
||||
#: initdb.c:1756
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1788
|
||||
#: initdb.c:1792
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1894
|
||||
#: initdb.c:1898
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1927
|
||||
#: initdb.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1952
|
||||
#: initdb.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2021
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2022
|
||||
#: initdb.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2025
|
||||
#: initdb.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2040
|
||||
#: initdb.c:2044
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "creando conversiones ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2075
|
||||
#: initdb.c:2079
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "creando diccionarios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2129
|
||||
#: initdb.c:2133
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2187
|
||||
#: initdb.c:2191
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "creando el esquema de información ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2243
|
||||
#: initdb.c:2247
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2268
|
||||
#: initdb.c:2272
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2324
|
||||
#: initdb.c:2328
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2356
|
||||
#: initdb.c:2360
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2391
|
||||
#: initdb.c:2395
|
||||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||||
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2485
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "se ha capturado una señal\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2491
|
||||
#: initdb.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2499
|
||||
#: initdb.c:2503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "hecho\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2589
|
||||
#: initdb.c:2593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||||
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2617
|
||||
#: initdb.c:2621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2629
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||||
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2657
|
||||
#: initdb.c:2661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
#: initdb.c:2663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
@ -494,32 +500,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
|
||||
"una combinación adecuada.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2764
|
||||
#: initdb.c:2768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2773
|
||||
#: initdb.c:2777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2786
|
||||
#: initdb.c:2790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2806
|
||||
#: initdb.c:2810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2827
|
||||
#: initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2841
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
@ -528,17 +534,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2842
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2843
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -547,45 +553,45 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2845
|
||||
#: initdb.c:2849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2846
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones locales TCP/IP\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2847
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
|
||||
" conexiones de socket local\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2848
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2849
|
||||
#: initdb.c:2853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2850
|
||||
#: initdb.c:2854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
|
||||
" nuevas bases de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2851
|
||||
#: initdb.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
@ -599,17 +605,17 @@ msgstr ""
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2855
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2856
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
@ -618,24 +624,24 @@ msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CONF\n"
|
||||
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2859
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2860
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2861
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
|
||||
" transacciones\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -644,42 +650,42 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones menos usadas:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2863
|
||||
#: initdb.c:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2864
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||||
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2866
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2867
|
||||
#: initdb.c:2871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||||
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2868
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2869
|
||||
#: initdb.c:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||||
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2870
|
||||
#: initdb.c:2874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -688,17 +694,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Otras opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2871
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2872
|
||||
#: initdb.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2873
|
||||
#: initdb.c:2877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -709,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
|
||||
"ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2875
|
||||
#: initdb.c:2879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -718,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2883
|
||||
#: initdb.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
@ -730,29 +736,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
|
||||
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#: initdb.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||||
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2919
|
||||
#: initdb.c:2923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
|
||||
"autentificación %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2952
|
||||
#: initdb.c:2956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2967
|
||||
#: initdb.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2993
|
||||
#: initdb.c:2997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
@ -764,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
|
||||
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3031
|
||||
#: initdb.c:3035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3038
|
||||
#: initdb.c:3042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -786,17 +792,17 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3057
|
||||
#: initdb.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3076
|
||||
#: initdb.c:3080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3079
|
||||
#: initdb.c:3083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
@ -815,24 +821,24 @@ msgstr ""
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#: initdb.c:3107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
|
||||
"la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3105
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3106 initdb.c:3712 initdb.c:3733
|
||||
#: initdb.c:3110 initdb.c:3716 initdb.c:3737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3118
|
||||
#: initdb.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -842,12 +848,12 @@ msgstr ""
|
||||
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
|
||||
"La codificación por omisión será «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3126
|
||||
#: initdb.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3129
|
||||
#: initdb.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
@ -857,63 +863,63 @@ msgstr ""
|
||||
"del servidor.\n"
|
||||
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3138
|
||||
#: initdb.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3209
|
||||
#: initdb.c:3213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
|
||||
"para la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3220
|
||||
#: initdb.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
|
||||
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3225
|
||||
#: initdb.c:3229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
|
||||
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3230
|
||||
#: initdb.c:3234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3274 initdb.c:3360
|
||||
#: initdb.c:3278 initdb.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "creando el directorio %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3280 initdb.c:3366 initdb.c:3434 initdb.c:3489
|
||||
#: initdb.c:3284 initdb.c:3370 initdb.c:3438 initdb.c:3493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3292 initdb.c:3378
|
||||
#: initdb.c:3296 initdb.c:3382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3298 initdb.c:3384
|
||||
#: initdb.c:3302 initdb.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3313 initdb.c:3399
|
||||
#: initdb.c:3317 initdb.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3319
|
||||
#: initdb.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
@ -924,17 +930,17 @@ msgstr ""
|
||||
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
|
||||
"con un argumento distinto de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3327 initdb.c:3412 initdb.c:3746
|
||||
#: initdb.c:3331 initdb.c:3416 initdb.c:3750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3351
|
||||
#: initdb.c:3355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3405
|
||||
#: initdb.c:3409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
@ -943,27 +949,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
|
||||
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3420
|
||||
#: initdb.c:3424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3425
|
||||
#: initdb.c:3429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3449
|
||||
#: initdb.c:3453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3452
|
||||
#: initdb.c:3456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||||
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3455
|
||||
#: initdb.c:3459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||||
@ -972,34 +978,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
|
||||
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3474
|
||||
#: initdb.c:3478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "creando subdirectorios ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3656
|
||||
#: initdb.c:3660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3660
|
||||
#: initdb.c:3664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3731
|
||||
#: initdb.c:3735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3757
|
||||
#: initdb.c:3761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
|
||||
"ser especificados simultáneamente\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3779
|
||||
#: initdb.c:3783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
@ -1010,17 +1016,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3795
|
||||
#: initdb.c:3799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3797
|
||||
#: initdb.c:3801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||||
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3806
|
||||
#: initdb.c:3810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
|
||||
"una caída.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3815
|
||||
#: initdb.c:3819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1050,12 +1056,3 @@ msgstr ""
|
||||
"o\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
#~ msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -838,13 +838,3 @@ msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
|
||||
msgid "archiver"
|
||||
msgstr "Archivierer"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1484
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
@ -525,355 +525,355 @@ msgstr "führe %s %s aus\n"
|
||||
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:910
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
||||
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:940
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1127
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
||||
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1181
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restored %d large object\n"
|
||||
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1202 pg_backup_tar.c:751
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_tar.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1214
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create large object %u: %s"
|
||||
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:2967
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1221 pg_dump.c:2967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open large object %u: %s"
|
||||
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1276
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1317
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1324
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
||||
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1345 pg_backup_directory.c:229
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1347 pg_backup_directory.c:229
|
||||
#: pg_backup_directory.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1454 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1461 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
|
||||
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
|
||||
#: pg_backup_directory.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:168
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open output file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1561
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
||||
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1567
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1660
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1670
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1675
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1748
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad dumpId\n"
|
||||
msgstr "ungültige DumpId\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
|
||||
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1861
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
||||
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1874
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1987
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2013 pg_backup_archiver.c:2023
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2023 pg_backup_archiver.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2031
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
|
||||
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2039 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2049 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
|
||||
#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2047 pg_backup_custom.c:187
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2057 pg_backup_custom.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2054
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2056
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2066
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2145
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2151
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2171
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2188
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2293
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2449
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2565
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2601
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2606
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2624
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2894
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2926
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_with_oids: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
|
||||
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3229 pg_backup_archiver.c:3415
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3242 pg_backup_archiver.c:3428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3501
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3514
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3519
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3523
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3533
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3549
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3567
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3653
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3717
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3771
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3803
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3813
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3894
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3912
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3932
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4109
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4158
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4160
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4173
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4335
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4408
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4460
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:4473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
|
||||
@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
|
||||
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
||||
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1973
|
||||
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
||||
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1975
|
||||
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
||||
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
|
||||
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_db.c:144 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:258 pg_backup_db.c:300
|
||||
#: pg_dumpall.c:1799 pg_dumpall.c:1911
|
||||
#: pg_dumpall.c:1820 pg_dumpall.c:1932
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
@ -1832,236 +1832,236 @@ msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
|
||||
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
|
||||
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5881
|
||||
#: pg_dump.c:5871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6040
|
||||
#: pg_dump.c:6030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
||||
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6496
|
||||
#: pg_dump.c:6486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6674
|
||||
#: pg_dump.c:6664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6708
|
||||
#: pg_dump.c:6698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6760
|
||||
#: pg_dump.c:6750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6832
|
||||
#: pg_dump.c:6822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6927
|
||||
#: pg_dump.c:6917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:6931
|
||||
#: pg_dump.c:6921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:8284
|
||||
#: pg_dump.c:8274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:9674
|
||||
#: pg_dump.c:9664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10006
|
||||
#: pg_dump.c:9996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10022
|
||||
#: pg_dump.c:10012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10036
|
||||
#: pg_dump.c:10026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10047
|
||||
#: pg_dump.c:10037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10102
|
||||
#: pg_dump.c:10092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10240
|
||||
#: pg_dump.c:10252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
|
||||
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10279
|
||||
#: pg_dump.c:10291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10282
|
||||
#: pg_dump.c:10294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:10640
|
||||
#: pg_dump.c:10652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:11749
|
||||
#: pg_dump.c:11761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12511
|
||||
#: pg_dump.c:12523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12526
|
||||
#: pg_dump.c:12538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:12581
|
||||
#: pg_dump.c:12593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
||||
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13015
|
||||
#: pg_dump.c:13027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13018
|
||||
#: pg_dump.c:13030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
||||
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13025
|
||||
#: pg_dump.c:13037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
||||
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13760
|
||||
#: pg_dump.c:13825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:13878
|
||||
#: pg_dump.c:13949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14046
|
||||
#: pg_dump.c:14133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
||||
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14197 pg_dump.c:14352
|
||||
#: pg_dump.c:14284 pg_dump.c:14439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
||||
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14208
|
||||
#: pg_dump.c:14295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14445
|
||||
#: pg_dump.c:14532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
|
||||
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14527
|
||||
#: pg_dump.c:14614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:14720
|
||||
#: pg_dump.c:14845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
||||
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15090
|
||||
#: pg_dump.c:15223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15609
|
||||
#: pg_dump.c:15780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#. translator: this is a module name
|
||||
#: pg_dump_sort.c:21
|
||||
#: pg_dump_sort.c:23
|
||||
msgid "sorter"
|
||||
msgstr "Sortierer"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:483
|
||||
#: pg_dump_sort.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dumpId %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:489
|
||||
#: pg_dump_sort.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid dependency %d\n"
|
||||
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:722
|
||||
#: pg_dump_sort.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify dependency loop\n"
|
||||
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1248
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
|
||||
msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1269 pg_dump_sort.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1251
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
|
||||
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1252
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
|
||||
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1264
|
||||
#: pg_dump_sort.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
|
||||
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
|
||||
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1900
|
||||
#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
|
||||
@ -2215,52 +2215,52 @@ msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpreti
|
||||
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1656
|
||||
#: pg_dumpall.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
||||
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1680
|
||||
#: pg_dumpall.c:1701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1689
|
||||
#: pg_dumpall.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1734
|
||||
#: pg_dumpall.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1922
|
||||
#: pg_dumpall.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1952
|
||||
#: pg_dumpall.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get server version\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:1958
|
||||
#: pg_dumpall.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2032 pg_dumpall.c:2058
|
||||
#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: executing %s\n"
|
||||
msgstr "%s: führe %s aus\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2038 pg_dumpall.c:2064
|
||||
#: pg_dumpall.c:2059 pg_dumpall.c:2085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_dumpall.c:2040 pg_dumpall.c:2066
|
||||
#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
|
||||
@ -2327,8 +2327,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
|
||||
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
|
||||
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» fa
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15657
|
||||
#: pg_dump.c:15695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
|
||||
@ -2538,24 +2538,3 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "worker is terminating\n"
|
||||
#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "terminated by user\n"
|
||||
#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||
#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
||||
#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "reading dependency data\n"
|
||||
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:15657
|
||||
#: pg_dump.c:15695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:19-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
|
||||
#: large_obj.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
|
||||
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
|
||||
msgstr "%s: aktuelle Transaktion ist abgebrochen\n"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:55-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:319 common.c:451 common.c:891
|
||||
#: command.c:319 common.c:465 common.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
|
||||
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:583 command.c:3102
|
||||
#: command.c:583 command.c:3110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
|
||||
@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "El despliegue de duración está activado."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145
|
||||
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180
|
||||
#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333
|
||||
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2147 command.c:2150 command.c:2153
|
||||
#: command.c:2159 command.c:2161 command.c:2169 command.c:2179 command.c:2188
|
||||
#: command.c:2202 command.c:2219 command.c:2278 common.c:75 copy.c:333
|
||||
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1691 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
||||
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
|
||||
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483
|
||||
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705
|
||||
#: command.c:1785 command.c:3144 common.c:121 common.c:432 common.c:497
|
||||
#: common.c:948 common.c:976 common.c:1073 copy.c:492 copy.c:705
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1831
|
||||
#: command.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1834
|
||||
#: command.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1838
|
||||
#: command.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1871
|
||||
#: command.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1879
|
||||
#: command.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -321,25 +321,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
|
||||
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1912
|
||||
#: command.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1914 help.c:46
|
||||
#: command.c:1922 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: command.c:1914 help.c:46
|
||||
#: command.c:1922 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: command.c:1923
|
||||
#: command.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
#: command.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -352,202 +352,202 @@ msgstr ""
|
||||
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
|
||||
" para obtener más detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2028
|
||||
#: command.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
|
||||
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2057
|
||||
#: command.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2059
|
||||
#: command.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2097
|
||||
#: command.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2124
|
||||
#: command.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2392
|
||||
#: command.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2411
|
||||
#: command.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2557 command.c:2708
|
||||
#: command.c:2565 command.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2575
|
||||
#: command.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2581
|
||||
#: command.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "El ancho no está definido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2583
|
||||
#: command.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "El ancho es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2590
|
||||
#: command.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2592
|
||||
#: command.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2594
|
||||
#: command.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2601 command.c:2609
|
||||
#: command.c:2609 command.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2603
|
||||
#: command.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2616
|
||||
#: command.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2618
|
||||
#: command.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2624
|
||||
#: command.c:2632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2630
|
||||
#: command.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2637
|
||||
#: command.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2645
|
||||
#: command.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2647
|
||||
#: command.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2654
|
||||
#: command.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2656
|
||||
#: command.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2658
|
||||
#: command.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "El paginador no se usará.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2665 command.c:2675
|
||||
#: command.c:2673 command.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2667
|
||||
#: command.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2669
|
||||
#: command.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2682
|
||||
#: command.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2685
|
||||
#: command.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2692
|
||||
#: command.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El título es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2694
|
||||
#: command.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2701
|
||||
#: command.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2703
|
||||
#: command.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2854
|
||||
#: command.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2874 command.c:2932
|
||||
#: command.c:2882 command.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2895
|
||||
#: command.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2939
|
||||
#: command.c:2947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
||||
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2945
|
||||
#: command.c:2953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
|
||||
@ -567,17 +567,17 @@ msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "falló.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:308
|
||||
#: common.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "con éxito.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:408 common.c:688 common.c:856
|
||||
#: common.c:422 common.c:702 common.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:457 common.c:464 common.c:917
|
||||
#: common.c:471 common.c:478 common.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -590,32 +590,32 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:518
|
||||
#: common.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:521
|
||||
#: common.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:583
|
||||
#: common.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:588
|
||||
#: common.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:614
|
||||
#: common.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:899
|
||||
#: common.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
|
||||
@ -626,17 +626,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:952
|
||||
#: common.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1047
|
||||
#: common.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1075
|
||||
#: common.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
|
||||
@ -4480,22 +4480,22 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:564 startup.c:570
|
||||
#: startup.c:566 startup.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:587
|
||||
#: startup.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:609
|
||||
#: startup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
|
||||
#: startup.c:731 startup.c:778 startup.c:799 startup.c:836 variables.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:319 common.c:451 common.c:891
|
||||
#: command.c:319 common.c:465 common.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:583 command.c:3102
|
||||
#: command.c:583 command.c:3110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
@ -257,9 +257,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145
|
||||
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180
|
||||
#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333
|
||||
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2147 command.c:2150 command.c:2153
|
||||
#: command.c:2159 command.c:2161 command.c:2169 command.c:2179 command.c:2188
|
||||
#: command.c:2202 command.c:2219 command.c:2278 common.c:75 copy.c:333
|
||||
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1690 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
@ -288,8 +288,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
|
||||
"подключения\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483
|
||||
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705
|
||||
#: command.c:1785 command.c:3144 common.c:121 common.c:432 common.c:497
|
||||
#: common.c:948 common.c:976 common.c:1073 copy.c:492 copy.c:705
|
||||
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1831
|
||||
#: command.c:1838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1834
|
||||
#: command.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
@ -323,17 +323,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1838
|
||||
#: command.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1871
|
||||
#: command.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1879
|
||||
#: command.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
|
||||
@ -342,25 +342,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1912
|
||||
#: command.c:1920
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1914 help.c:46
|
||||
#: command.c:1922 help.c:46
|
||||
msgid "off"
|
||||
msgstr "выкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:1914 help.c:46
|
||||
#: command.c:1922 help.c:46
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "вкл."
|
||||
|
||||
#: command.c:1923
|
||||
#: command.c:1931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
#: command.c:1952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2028
|
||||
#: command.c:2036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
@ -382,27 +382,27 @@ msgstr ""
|
||||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2057
|
||||
#: command.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2059
|
||||
#: command.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2097
|
||||
#: command.c:2105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2124
|
||||
#: command.c:2132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2392
|
||||
#: command.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
|
||||
@ -411,172 +411,172 @@ msgstr ""
|
||||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
|
||||
"longtable, troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2411
|
||||
#: command.c:2419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2557 command.c:2708
|
||||
#: command.c:2565 command.c:2716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2575
|
||||
#: command.c:2583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2581
|
||||
#: command.c:2589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is unset.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2583
|
||||
#: command.c:2591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2590
|
||||
#: command.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2592
|
||||
#: command.c:2600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2594
|
||||
#: command.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2601 command.c:2609
|
||||
#: command.c:2609 command.c:2617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2603
|
||||
#: command.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2616
|
||||
#: command.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is on.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов включена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2618
|
||||
#: command.c:2626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default footer is off.\n"
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2624
|
||||
#: command.c:2632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2630
|
||||
#: command.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2637
|
||||
#: command.c:2645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2645
|
||||
#: command.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2647
|
||||
#: command.c:2655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2654
|
||||
#: command.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is used for long output.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2656
|
||||
#: command.c:2664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager is always used.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2658
|
||||
#: command.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pager usage is off.\n"
|
||||
msgstr "Постраничник выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2665 command.c:2675
|
||||
#: command.c:2673 command.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is zero byte.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2667
|
||||
#: command.c:2675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>.\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2669
|
||||
#: command.c:2677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2682
|
||||
#: command.c:2690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2685
|
||||
#: command.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2692
|
||||
#: command.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2694
|
||||
#: command.c:2702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2701
|
||||
#: command.c:2709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is on.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2703
|
||||
#: command.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tuples only is off.\n"
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2854
|
||||
#: command.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2874 command.c:2932
|
||||
#: command.c:2882 command.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2895
|
||||
#: command.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Watch every %lds\t%s"
|
||||
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:2939
|
||||
#: command.c:2947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
|
||||
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2945
|
||||
#: command.c:2953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
|
||||
@ -596,17 +596,17 @@ msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытк
|
||||
msgid "Failed.\n"
|
||||
msgstr "неудачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:308
|
||||
#: common.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Succeeded.\n"
|
||||
msgstr "удачна.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:408 common.c:688 common.c:856
|
||||
#: common.c:422 common.c:702 common.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:457 common.c:464 common.c:917
|
||||
#: common.c:471 common.c:478 common.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"********* QUERY **********\n"
|
||||
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**************************\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:518
|
||||
#: common.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
|
||||
@ -628,29 +628,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
|
||||
"серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:521
|
||||
#: common.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:583
|
||||
#: common.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no rows returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:588
|
||||
#: common.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
|
||||
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:614
|
||||
#: common.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:899
|
||||
#: common.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
@ -664,19 +664,19 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:952
|
||||
#: common.c:966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1047
|
||||
#: common.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
|
||||
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:1075
|
||||
#: common.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
@ -4635,22 +4635,22 @@ msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
|
||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:564 startup.c:570
|
||||
#: startup.c:566 startup.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:587
|
||||
#: startup.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:609
|
||||
#: startup.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121
|
||||
#: startup.c:731 startup.c:778 startup.c:799 startup.c:836 variables.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:187 common.c:215
|
||||
#: common.c:186 common.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
|
||||
|
||||
#: common.c:189 common.c:217
|
||||
#: common.c:188 common.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:342
|
||||
#: common.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
|
||||
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
@ -271,33 +271,33 @@ msgstr[0] "%s: la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
|
||||
msgstr[1] "%s: la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:368
|
||||
#: common.c:360
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:370
|
||||
#: common.c:362
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#. translator: This is a question followed by the translated options for
|
||||
#. "yes" and "no".
|
||||
#: common.c:380
|
||||
#: common.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:401
|
||||
#: common.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:479 common.c:512
|
||||
#: common.c:471 common.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:481 common.c:514
|
||||
#: common.c:473 common.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -667,6 +667,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
|
||||
#: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4626
|
||||
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4726 fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4768
|
||||
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5365 fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:4630
|
||||
#: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4772
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5369 fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
|
||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4409
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4594 fe-connect.c:5348
|
||||
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:5352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4458
|
||||
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4462
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
|
||||
|
||||
@ -350,76 +350,76 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4102
|
||||
#: fe-connect.c:4104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4207
|
||||
#: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#: fe-connect.c:4879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4945
|
||||
#: fe-connect.c:4949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
#: fe-connect.c:4956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4967
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5081
|
||||
#: fe-connect.c:5085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101
|
||||
#: fe-connect.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#: fe-connect.c:5175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#: fe-connect.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5253
|
||||
#: fe-connect.c:5257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5584
|
||||
#: fe-connect.c:5588
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5870
|
||||
#: fe-connect.c:5874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5879
|
||||
#: fe-connect.c:5883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5993
|
||||
#: fe-connect.c:5997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
|
||||
@ -972,21 +972,3 @@ msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||||
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 13:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
||||
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
|
||||
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
|
||||
#: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4626
|
||||
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4726 fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4768
|
||||
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5365 fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:4630
|
||||
#: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4772
|
||||
#: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5369 fe-exec.c:3405
|
||||
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
|
||||
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4409
|
||||
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4594 fe-connect.c:5348
|
||||
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:5352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4458
|
||||
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4462
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
|
||||
|
||||
@ -356,34 +356,34 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
|
||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4102
|
||||
#: fe-connect.c:4104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4207
|
||||
#: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4875
|
||||
#: fe-connect.c:4879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4945
|
||||
#: fe-connect.c:4949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
|
||||
"in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4952
|
||||
#: fe-connect.c:4956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4967
|
||||
#: fe-connect.c:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
|
||||
@ -392,41 +392,41 @@ msgstr ""
|
||||
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5081
|
||||
#: fe-connect.c:5085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5101
|
||||
#: fe-connect.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5171
|
||||
#: fe-connect.c:5175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5243
|
||||
#: fe-connect.c:5247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5253
|
||||
#: fe-connect.c:5257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5584
|
||||
#: fe-connect.c:5588
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5870
|
||||
#: fe-connect.c:5874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5879
|
||||
#: fe-connect.c:5883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5993
|
||||
#: fe-connect.c:5997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
@ -447,6 +447,3 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user