Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 0b30fe39819568078943f4fb97f99e8c9421194c
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2019-11-11 10:20:03 +01:00
parent 8a2e037a15
commit c86e0dc37f
29 changed files with 5822 additions and 5892 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -150,109 +150,109 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
#: initdb.c:347 #: initdb.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: initdb.c:457 initdb.c:1601 #: initdb.c:458 initdb.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: initdb.c:513 initdb.c:1000 initdb.c:1028 #: initdb.c:514 initdb.c:1001 initdb.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
#: initdb.c:521 initdb.c:529 initdb.c:1007 initdb.c:1034 #: initdb.c:522 initdb.c:530 initdb.c:1008 initdb.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:560 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:584 initdb.c:2408 #: initdb.c:585 initdb.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:596 #: initdb.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:629 initdb.c:688 #: initdb.c:630 initdb.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:700 #: initdb.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:719 #: initdb.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
#: initdb.c:735 #: initdb.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
#: initdb.c:738 #: initdb.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:744 #: initdb.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
#: initdb.c:747 #: initdb.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:753 #: initdb.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:756 #: initdb.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:762 #: initdb.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
#: initdb.c:765 #: initdb.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:774 #: initdb.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
#: initdb.c:779 #: initdb.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n" "a petición del usuario\n"
#: initdb.c:800 #: initdb.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -263,17 +263,17 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: initdb.c:836 #: initdb.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
#: initdb.c:956 #: initdb.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
#: initdb.c:958 initdb.c:967 initdb.c:977 #: initdb.c:959 initdb.c:968 initdb.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -282,46 +282,52 @@ msgstr ""
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
#: initdb.c:964 #: initdb.c:965
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:975 #: initdb.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
#: initdb.c:1123 #: initdb.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
#: initdb.c:1153 #: initdb.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1186 #: initdb.c:1187
#, c-format
#| msgid "selecting default time zone ... "
msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
#: initdb.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..." msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
#: initdb.c:1204 #: initdb.c:1209
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... " msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1295 initdb.c:1315 initdb.c:1399 initdb.c:1415 #: initdb.c:1299 initdb.c:1319 initdb.c:1403 initdb.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1439 #: initdb.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1455 #: initdb.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -330,156 +336,156 @@ msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n" "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
#: initdb.c:1542 #: initdb.c:1546
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1576 #: initdb.c:1580
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
#: initdb.c:1577 #: initdb.c:1581
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: initdb.c:1580 #: initdb.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
#: initdb.c:1608 #: initdb.c:1612
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1611 #: initdb.c:1615
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n" msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
#: initdb.c:1624 #: initdb.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... " msgstr "estableciendo contraseña ... "
#: initdb.c:1724 #: initdb.c:1728
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... " msgstr "inicializando dependencias ... "
#: initdb.c:1752 #: initdb.c:1756
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... "
#: initdb.c:1788 #: initdb.c:1792
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
#: initdb.c:1894 #: initdb.c:1898
msgid "creating collations ... " msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... " msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
#: initdb.c:1927 #: initdb.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:1952 #: initdb.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:2025
#, c-format #, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n" msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n" msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
#: initdb.c:2022 #: initdb.c:2026
#, c-format #, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n" msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
#: initdb.c:2025 #: initdb.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "not supported on this platform\n" msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n" msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
#: initdb.c:2040 #: initdb.c:2044
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... " msgstr "creando conversiones ... "
#: initdb.c:2075 #: initdb.c:2079
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... " msgstr "creando diccionarios ... "
#: initdb.c:2129 #: initdb.c:2133
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
#: initdb.c:2187 #: initdb.c:2191
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... " msgstr "creando el esquema de información ... "
#: initdb.c:2243 #: initdb.c:2247
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... " msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:2268 #: initdb.c:2272
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
#: initdb.c:2324 #: initdb.c:2328
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... "
#: initdb.c:2356 #: initdb.c:2360
msgid "copying template1 to postgres ... " msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... "
#: initdb.c:2391 #: initdb.c:2395
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... " msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
#: initdb.c:2485 #: initdb.c:2489
#, c-format #, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n"
#: initdb.c:2491 #: initdb.c:2495
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n" msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
#: initdb.c:2499 #: initdb.c:2503
#, c-format #, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n" msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2589 #: initdb.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n" msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n" msgstr "%s: setlocale() falló\n"
#: initdb.c:2607 #: initdb.c:2611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
#: initdb.c:2617 #: initdb.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n" msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
#: initdb.c:2629 #: initdb.c:2633
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n" msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
#: initdb.c:2657 #: initdb.c:2661
#, c-format #, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n" msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
#: initdb.c:2659 #: initdb.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -494,32 +500,32 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n" "una combinación adecuada.\n"
#: initdb.c:2764 #: initdb.c:2768
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: initdb.c:2773 #: initdb.c:2777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2786 #: initdb.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2806 #: initdb.c:2810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2827 #: initdb.c:2831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2841 #: initdb.c:2845
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -528,17 +534,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2842 #: initdb.c:2846
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: initdb.c:2843 #: initdb.c:2847
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2844 #: initdb.c:2848
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -547,45 +553,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: initdb.c:2845 #: initdb.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n" " conexiones locales\n"
#: initdb.c:2846 #: initdb.c:2850
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n" " conexiones locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2847 #: initdb.c:2851
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n" " --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n" " conexiones de socket local\n"
#: initdb.c:2848 #: initdb.c:2852
#, c-format #, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
#: initdb.c:2849 #: initdb.c:2853
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2850 #: initdb.c:2854
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n" " --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n" " nuevas bases de datos\n"
#: initdb.c:2851 #: initdb.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -599,17 +605,17 @@ msgstr ""
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2855 #: initdb.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2856 #: initdb.c:2860
#, c-format #, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n" msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
#: initdb.c:2857 #: initdb.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -618,24 +624,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n" " -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
#: initdb.c:2859 #: initdb.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
#: initdb.c:2860 #: initdb.c:2864
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
#: initdb.c:2861 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n" " transacciones\n"
#: initdb.c:2862 #: initdb.c:2866
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -644,42 +650,42 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones menos usadas:\n" "Opciones menos usadas:\n"
#: initdb.c:2863 #: initdb.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
#: initdb.c:2864 #: initdb.c:2868
#, c-format #, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n" msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
#: initdb.c:2865 #: initdb.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
#: initdb.c:2866 #: initdb.c:2870
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
#: initdb.c:2867 #: initdb.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
#: initdb.c:2868 #: initdb.c:2872
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n" msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
#: initdb.c:2870 #: initdb.c:2874
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -688,17 +694,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Otras opciones:\n" "Otras opciones:\n"
#: initdb.c:2871 #: initdb.c:2875
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
#: initdb.c:2872 #: initdb.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: initdb.c:2873 #: initdb.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -709,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n" "ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2875 #: initdb.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -718,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2883 #: initdb.c:2887
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -730,29 +736,29 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n" "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
#: initdb.c:2905 #: initdb.c:2909
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n" msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
#: initdb.c:2919 #: initdb.c:2923
#, c-format #, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n" "autentificación %s\n"
#: initdb.c:2952 #: initdb.c:2956
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2967 #: initdb.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#: initdb.c:2993 #: initdb.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -764,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:3031 #: initdb.c:3035
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -775,7 +781,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:3038 #: initdb.c:3042
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -786,17 +792,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: initdb.c:3057 #: initdb.c:3061
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3076 #: initdb.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
#: initdb.c:3079 #: initdb.c:3083
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -815,24 +821,24 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:3103 #: initdb.c:3107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n" "la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3105 #: initdb.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
#: initdb.c:3106 initdb.c:3712 initdb.c:3733 #: initdb.c:3110 initdb.c:3716 initdb.c:3737
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
#: initdb.c:3118 #: initdb.c:3122
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -842,12 +848,12 @@ msgstr ""
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n" "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n" "La codificación por omisión será «%s».\n"
#: initdb.c:3126 #: initdb.c:3130
#, c-format #, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n" msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
#: initdb.c:3129 #: initdb.c:3133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -857,63 +863,63 @@ msgstr ""
"del servidor.\n" "del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
#: initdb.c:3138 #: initdb.c:3142
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3209 #: initdb.c:3213
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n" "para la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3220 #: initdb.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n" "la configuración regional «%s» es desconocida\n"
#: initdb.c:3225 #: initdb.c:3229
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n" "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
#: initdb.c:3230 #: initdb.c:3234
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:3274 initdb.c:3360 #: initdb.c:3278 initdb.c:3364
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... "
#: initdb.c:3280 initdb.c:3366 initdb.c:3434 initdb.c:3489 #: initdb.c:3284 initdb.c:3370 initdb.c:3438 initdb.c:3493
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3292 initdb.c:3378 #: initdb.c:3296 initdb.c:3382
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
#: initdb.c:3298 initdb.c:3384 #: initdb.c:3302 initdb.c:3388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3313 initdb.c:3399 #: initdb.c:3317 initdb.c:3403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
#: initdb.c:3319 #: initdb.c:3323
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -924,17 +930,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n" "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n" "con un argumento distinto de «%s».\n"
#: initdb.c:3327 initdb.c:3412 initdb.c:3746 #: initdb.c:3331 initdb.c:3416 initdb.c:3750
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3351 #: initdb.c:3355
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3405 #: initdb.c:3409
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n" "If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -943,27 +949,27 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
#: initdb.c:3420 #: initdb.c:3424
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3425 #: initdb.c:3429
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: initdb.c:3449 #: initdb.c:3453
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n" msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3452 #: initdb.c:3456
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n" msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3455 #: initdb.c:3459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -972,34 +978,34 @@ msgstr ""
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n" "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n" "recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
#: initdb.c:3474 #: initdb.c:3478
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... " msgstr "creando subdirectorios ... "
#: initdb.c:3656 #: initdb.c:3660
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
#: initdb.c:3660 #: initdb.c:3664
#, c-format #, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
#: initdb.c:3731 #: initdb.c:3735
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: initdb.c:3757 #: initdb.c:3761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n" "ser especificados simultáneamente\n"
#: initdb.c:3779 #: initdb.c:3783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1010,17 +1016,17 @@ msgstr ""
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3795 #: initdb.c:3799
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
#: initdb.c:3797 #: initdb.c:3801
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n" msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
#: initdb.c:3806 #: initdb.c:3810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n" "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n" "una caída.\n"
#: initdb.c:3815 #: initdb.c:3819
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1050,12 +1056,3 @@ msgstr ""
"o\n" "o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:05-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:05-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:11-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:55-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -838,13 +838,3 @@ msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-08 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-25 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "Archivierer" msgstr "Archivierer"
#: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1484 #: pg_backup_archiver.c:173 pg_backup_archiver.c:1491
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@ -525,355 +525,355 @@ msgstr "führe %s %s aus\n"
msgid "disabling triggers for %s\n" msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
#: pg_backup_archiver.c:910 #: pg_backup_archiver.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n" msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
#: pg_backup_archiver.c:940 #: pg_backup_archiver.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1127 #: pg_backup_archiver.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1181 #: pg_backup_archiver.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "restored %d large object\n" msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n" msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
#: pg_backup_archiver.c:1202 pg_backup_tar.c:751 #: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_tar.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n" msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:1214 #: pg_backup_archiver.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object %u: %s" msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:2967 #: pg_backup_archiver.c:1221 pg_dump.c:2967
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u: %s" msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1276 #: pg_backup_archiver.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1317 #: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1324 #: pg_backup_archiver.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n" msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1345 pg_backup_directory.c:229 #: pg_backup_archiver.c:1347 pg_backup_directory.c:229
#: pg_backup_directory.c:600 #: pg_backup_directory.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1454 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340 #: pg_backup_archiver.c:1461 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
#: pg_backup_directory.c:664 #: pg_backup_directory.c:664
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1457 pg_backup_custom.c:168 #: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1561 #: pg_backup_archiver.c:1568
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567 #: pg_backup_archiver.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1660 #: pg_backup_archiver.c:1667
#, c-format #, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1665 #: pg_backup_archiver.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1670 #: pg_backup_archiver.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1675 #: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1748 #: pg_backup_archiver.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "bad dumpId\n" msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n"
#: pg_backup_archiver.c:1769 #: pg_backup_archiver.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
#: pg_backup_archiver.c:1861 #: pg_backup_archiver.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1874 #: pg_backup_archiver.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1987 #: pg_backup_archiver.c:1997
#, c-format #, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:2013 pg_backup_archiver.c:2023 #: pg_backup_archiver.c:2023 pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2031 #: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2039 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769 #: pg_backup_archiver.c:2049 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:400 #: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2047 pg_backup_custom.c:187 #: pg_backup_archiver.c:2057 pg_backup_custom.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2054 #: pg_backup_archiver.c:2064
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2056 #: pg_backup_archiver.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2139 #: pg_backup_archiver.c:2149
#, c-format #, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2145 #: pg_backup_archiver.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2151 #: pg_backup_archiver.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:2171 #: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2188 #: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2293 #: pg_backup_archiver.c:2303
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2449 #: pg_backup_archiver.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2565 #: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2601 #: pg_backup_archiver.c:2611
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
#: pg_backup_archiver.c:2606 #: pg_backup_archiver.c:2616
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2624 #: pg_backup_archiver.c:2634
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2894 #: pg_backup_archiver.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2926 #: pg_backup_archiver.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3078 #: pg_backup_archiver.c:3091
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3139 #: pg_backup_archiver.c:3152
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3229 pg_backup_archiver.c:3415 #: pg_backup_archiver.c:3242 pg_backup_archiver.c:3428
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3501 #: pg_backup_archiver.c:3514
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3514 #: pg_backup_archiver.c:3527
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3519 #: pg_backup_archiver.c:3532
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3523 #: pg_backup_archiver.c:3536
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3533 #: pg_backup_archiver.c:3546
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3549 #: pg_backup_archiver.c:3562
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3567 #: pg_backup_archiver.c:3580
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3653 #: pg_backup_archiver.c:3666
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3717 #: pg_backup_archiver.c:3730
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3771 #: pg_backup_archiver.c:3784
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3792 #: pg_backup_archiver.c:3805
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3803 #: pg_backup_archiver.c:3816
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3813 #: pg_backup_archiver.c:3826
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3894 #: pg_backup_archiver.c:3907
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3912 #: pg_backup_archiver.c:3925
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3932 #: pg_backup_archiver.c:3945
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4109 #: pg_backup_archiver.c:4122
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:4158 #: pg_backup_archiver.c:4171
#, c-format #, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:4160 #: pg_backup_archiver.c:4173
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:4173 #: pg_backup_archiver.c:4186
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4335 #: pg_backup_archiver.c:4348
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4408 #: pg_backup_archiver.c:4421
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4460 #: pg_backup_archiver.c:4473
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)"
msgid "could not get server_version from libpq\n" msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1973 #: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1975 #: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:144 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:258 pg_backup_db.c:300 #: pg_backup_db.c:144 pg_backup_db.c:196 pg_backup_db.c:258 pg_backup_db.c:300
#: pg_dumpall.c:1799 pg_dumpall.c:1911 #: pg_dumpall.c:1820 pg_dumpall.c:1932
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
@ -1832,236 +1832,236 @@ msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
#: pg_dump.c:5881 #: pg_dump.c:5871
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6040 #: pg_dump.c:6030
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
#: pg_dump.c:6496 #: pg_dump.c:6486
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6674 #: pg_dump.c:6664
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6708 #: pg_dump.c:6698
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6760 #: pg_dump.c:6750
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6832 #: pg_dump.c:6822
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:6927 #: pg_dump.c:6917
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
#: pg_dump.c:6931 #: pg_dump.c:6921
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
#: pg_dump.c:8284 #: pg_dump.c:8274
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:9674 #: pg_dump.c:9664
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
#: pg_dump.c:10006 #: pg_dump.c:9996
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10022 #: pg_dump.c:10012
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10036 #: pg_dump.c:10026
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10047 #: pg_dump.c:10037
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:10102 #: pg_dump.c:10092
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
#: pg_dump.c:10240 #: pg_dump.c:10252
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
#: pg_dump.c:10279 #: pg_dump.c:10291
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:10282 #: pg_dump.c:10294
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:10640 #: pg_dump.c:10652
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
#: pg_dump.c:11749 #: pg_dump.c:11761
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
#: pg_dump.c:12511 #: pg_dump.c:12523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
#: pg_dump.c:12526 #: pg_dump.c:12538
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:12581 #: pg_dump.c:12593
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:13015 #: pg_dump.c:13027
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:13018 #: pg_dump.c:13030
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:13025 #: pg_dump.c:13037
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:13760 #: pg_dump.c:13825
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:13878 #: pg_dump.c:13949
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:14046 #: pg_dump.c:14133
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:14197 pg_dump.c:14352 #: pg_dump.c:14284 pg_dump.c:14439
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:14208 #: pg_dump.c:14295
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
#: pg_dump.c:14445 #: pg_dump.c:14532
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:14527 #: pg_dump.c:14614
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:14720 #: pg_dump.c:14845
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:15090 #: pg_dump.c:15223
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:15609 #: pg_dump.c:15780
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
#. translator: this is a module name #. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:21 #: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "Sortierer" msgstr "Sortierer"
#: pg_dump_sort.c:483 #: pg_dump_sort.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n" msgstr "ungültige dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:489 #: pg_dump_sort.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
#: pg_dump_sort.c:722 #: pg_dump_sort.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
#: pg_dump_sort.c:1248 #: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n" msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270 #: pg_dump_sort.c:1269 pg_dump_sort.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1251 #: pg_dump_sort.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1252 #: pg_dump_sort.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
#: pg_dump_sort.c:1264 #: pg_dump_sort.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1900 #: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
@ -2215,52 +2215,52 @@ msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpreti
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
#: pg_dumpall.c:1656 #: pg_dumpall.c:1677
#, c-format #, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
#: pg_dumpall.c:1680 #: pg_dumpall.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
#: pg_dumpall.c:1689 #: pg_dumpall.c:1710
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
#: pg_dumpall.c:1734 #: pg_dumpall.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n" msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
#: pg_dumpall.c:1922 #: pg_dumpall.c:1943
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s" msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s"
#: pg_dumpall.c:1952 #: pg_dumpall.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get server version\n" msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
#: pg_dumpall.c:1958 #: pg_dumpall.c:1979
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
#: pg_dumpall.c:2032 pg_dumpall.c:2058 #: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "%s: executing %s\n" msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n" msgstr "%s: führe %s aus\n"
#: pg_dumpall.c:2038 pg_dumpall.c:2064 #: pg_dumpall.c:2059 pg_dumpall.c:2085
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
#: pg_dumpall.c:2040 pg_dumpall.c:2066 #: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
@ -2327,8 +2327,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
#: pg_restore.c:443 #: pg_restore.c:443
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei (- für stdout)\n"
#: pg_restore.c:444 #: pg_restore.c:444
#, c-format #, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» fa
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:15657 #: pg_dump.c:15695
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
@ -2538,24 +2538,3 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "worker is terminating\n"
#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
#~ msgid "terminated by user\n"
#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:31+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-16 14:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr ""
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:15657 #: pg_dump.c:15695
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-04 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 08:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
#: large_obj.c:85 #: large_obj.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n" msgstr "%s: aktuelle Transaktion ist abgebrochen\n"
#: large_obj.c:88 #: large_obj.c:88
#, c-format #, c-format

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:55-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
#: command.c:319 common.c:451 common.c:891 #: command.c:319 common.c:465 common.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n"
#: command.c:583 command.c:3102 #: command.c:583 command.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n" msgstr "número de línea no válido: %s\n"
@ -248,9 +248,9 @@ msgstr "El despliegue de duración está activado."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado." msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145 #: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2147 command.c:2150 command.c:2153
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180 #: command.c:2159 command.c:2161 command.c:2169 command.c:2179 command.c:2188
#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333 #: command.c:2202 command.c:2219 command.c:2278 common.c:75 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1691 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1712 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1691 psqlscan.l:1702 psqlscan.l:1712
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
@ -275,8 +275,8 @@ msgstr "Contraseña para usuario %s: "
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n" msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n" msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483 #: command.c:1785 command.c:3144 common.c:121 common.c:432 common.c:497
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705 #: common.c:948 common.c:976 common.c:1073 copy.c:492 copy.c:705
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1963 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1963
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1831 #: command.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1834 #: command.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
#: command.c:1838 #: command.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
#: command.c:1871 #: command.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
#: command.c:1879 #: command.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -321,25 +321,25 @@ msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
#: command.c:1912 #: command.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n" msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %d, compresión: %s)\n"
#: command.c:1914 help.c:46 #: command.c:1922 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "desactivado" msgstr "desactivado"
#: command.c:1914 help.c:46 #: command.c:1922 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "activado" msgstr "activado"
#: command.c:1923 #: command.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
#: command.c:1944 #: command.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -352,202 +352,202 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n" " para obtener más detalles.\n"
#: command.c:2028 #: command.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n" msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
#: command.c:2059 #: command.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
#: command.c:2097 #: command.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
#: command.c:2124 #: command.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:2392 #: command.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2411 #: command.c:2419
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2557 command.c:2708 #: command.c:2565 command.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:2575 #: command.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:2581 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n"
#: command.c:2583 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n"
#: command.c:2590 #: command.c:2598
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2592 #: command.c:2600
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
#: command.c:2594 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:2601 command.c:2609 #: command.c:2609 command.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
#: command.c:2603 #: command.c:2611
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:2616 #: command.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
#: command.c:2618 #: command.c:2626
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
#: command.c:2624 #: command.c:2632
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:2630 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
#: command.c:2637 #: command.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:2645 #: command.c:2653
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
#: command.c:2647 #: command.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
#: command.c:2654 #: command.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
#: command.c:2656 #: command.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
#: command.c:2658 #: command.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n"
#: command.c:2665 command.c:2675 #: command.c:2673 command.c:2683
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
#: command.c:2667 #: command.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n" msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
#: command.c:2669 #: command.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:2682 #: command.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:2685 #: command.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:2692 #: command.c:2700
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n" msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:2694 #: command.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:2701 #: command.c:2709
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
#: command.c:2703 #: command.c:2711
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
#: command.c:2854 #: command.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n" msgstr "\\!: falló\n"
#: command.c:2874 command.c:2932 #: command.c:2882 command.c:2940
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
#: command.c:2895 #: command.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s" msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
#: command.c:2939 #: command.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n" msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
#: command.c:2945 #: command.c:2953
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n" msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
@ -567,17 +567,17 @@ msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n" msgstr "falló.\n"
#: common.c:308 #: common.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n" msgstr "con éxito.\n"
#: common.c:408 common.c:688 common.c:856 #: common.c:422 common.c:702 common.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
#: common.c:457 common.c:464 common.c:917 #: common.c:471 common.c:478 common.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -590,32 +590,32 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: common.c:518 #: common.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:521 #: common.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:583 #: common.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n" msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
#: common.c:588 #: common.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n" msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
#: common.c:614 #: common.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n" msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: common.c:899 #: common.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@ -626,17 +626,17 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
#: common.c:952 #: common.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1047 #: common.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
#: common.c:1075 #: common.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n"
@ -4480,22 +4480,22 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
#: startup.c:564 startup.c:570 #: startup.c:566 startup.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: startup.c:587 #: startup.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
#: startup.c:609 #: startup.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121 #: startup.c:731 startup.c:778 startup.c:799 startup.c:836 variables.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-08 11:48+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "не удалось получить домашний каталог п
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:319 common.c:451 common.c:891 #: command.c:319 common.c:465 common.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "no query buffer\n" msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n" msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:583 command.c:3102 #: command.c:583 command.c:3110
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line number: %s\n" msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n" msgstr "неверный номер строки: %s\n"
@ -257,9 +257,9 @@ msgstr "Секундомер включён."
msgid "Timing is off." msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен." msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2139 command.c:2142 command.c:2145 #: command.c:1449 command.c:1469 command.c:2147 command.c:2150 command.c:2153
#: command.c:2151 command.c:2153 command.c:2161 command.c:2171 command.c:2180 #: command.c:2159 command.c:2161 command.c:2169 command.c:2179 command.c:2188
#: command.c:2194 command.c:2211 command.c:2270 common.c:75 copy.c:333 #: command.c:2202 command.c:2219 command.c:2278 common.c:75 copy.c:333
#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1690 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1711 #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1690 psqlscan.l:1701 psqlscan.l:1711
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
@ -288,8 +288,8 @@ msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
"подключения\n" "подключения\n"
#: command.c:1785 command.c:3136 common.c:121 common.c:418 common.c:483 #: command.c:1785 command.c:3144 common.c:121 common.c:432 common.c:497
#: common.c:934 common.c:962 common.c:1059 copy.c:492 copy.c:705 #: common.c:948 common.c:976 common.c:1073 copy.c:492 copy.c:705
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1962 #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1962
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
msgid "\\connect: %s" msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1831 #: command.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n" "\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1834 #: command.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -323,17 +323,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n" "порт \"%s\") .\n"
#: command.c:1838 #: command.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1871 #: command.c:1878
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n" msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1879 #: command.c:1886
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@ -342,25 +342,25 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n" " Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1912 #: command.c:1920
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n" msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n"
#: command.c:1914 help.c:46 #: command.c:1922 help.c:46
msgid "off" msgid "off"
msgstr "выкл." msgstr "выкл."
#: command.c:1914 help.c:46 #: command.c:1922 help.c:46
msgid "on" msgid "on"
msgstr "вкл." msgstr "вкл."
#: command.c:1923 #: command.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1944 #: command.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n" " \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:2028 #: command.c:2036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@ -382,27 +382,27 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n" "строки\n"
#: command.c:2057 #: command.c:2065
#, c-format #, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:2059 #: command.c:2067
#, c-format #, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n" msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:2097 #: command.c:2105
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n" msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:2124 #: command.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2392 #: command.c:2400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
@ -411,172 +411,172 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-" "допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms\n" "longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2411 #: command.c:2419
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2557 command.c:2708 #: command.c:2565 command.c:2716
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2575 #: command.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2581 #: command.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is unset.\n" msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
#: command.c:2583 #: command.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "Target width is %d.\n" msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
#: command.c:2590 #: command.c:2598
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2592 #: command.c:2600
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
#: command.c:2594 #: command.c:2602
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2601 command.c:2609 #: command.c:2609 command.c:2617
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n" msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2603 #: command.c:2611
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2616 #: command.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is on.\n" msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n"
#: command.c:2618 #: command.c:2626
#, c-format #, c-format
msgid "Default footer is off.\n" msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n"
#: command.c:2624 #: command.c:2632
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2630 #: command.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "Line style is %s.\n" msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2637 #: command.c:2645
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2645 #: command.c:2653
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
#: command.c:2647 #: command.c:2655
#, c-format #, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
#: command.c:2654 #: command.c:2662
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n" msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
#: command.c:2656 #: command.c:2664
#, c-format #, c-format
msgid "Pager is always used.\n" msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
#: command.c:2658 #: command.c:2666
#, c-format #, c-format
msgid "Pager usage is off.\n" msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n"
#: command.c:2665 command.c:2675 #: command.c:2673 command.c:2683
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n" msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
#: command.c:2667 #: command.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n" msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
#: command.c:2669 #: command.c:2677
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2682 #: command.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2685 #: command.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2692 #: command.c:2700
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2694 #: command.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2701 #: command.c:2709
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is on.\n" msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
#: command.c:2703 #: command.c:2711
#, c-format #, c-format
msgid "Tuples only is off.\n" msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
#: command.c:2854 #: command.c:2862
#, c-format #, c-format
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n" msgstr "\\!: ошибка\n"
#: command.c:2874 command.c:2932 #: command.c:2882 command.c:2940
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n" msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
#: command.c:2895 #: command.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s" msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
#: command.c:2939 #: command.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n" msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n" msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
#: command.c:2945 #: command.c:2953
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n" msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n" msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
@ -596,17 +596,17 @@ msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытк
msgid "Failed.\n" msgid "Failed.\n"
msgstr "неудачна.\n" msgstr "неудачна.\n"
#: common.c:308 #: common.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Succeeded.\n" msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n" msgstr "удачна.\n"
#: common.c:408 common.c:688 common.c:856 #: common.c:422 common.c:702 common.c:870
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n" msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
#: common.c:457 common.c:464 common.c:917 #: common.c:471 common.c:478 common.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"********* QUERY **********\n" "********* QUERY **********\n"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
"**************************\n" "**************************\n"
"\n" "\n"
#: common.c:518 #: common.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
@ -628,29 +628,29 @@ msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
"серверного процесса с PID %d.\n" "серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:521 #: common.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
#: common.c:583 #: common.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n" msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
#: common.c:588 #: common.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n" msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
#: common.c:614 #: common.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n" msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: common.c:899 #: common.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"***(Single step mode: verify " "***(Single step mode: verify "
@ -664,19 +664,19 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
#: common.c:952 #: common.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1047 #: common.c:1061
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n" msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
#: common.c:1075 #: common.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n" msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n" msgstr "Время: %.3f мс\n"
@ -4635,22 +4635,22 @@ msgstr "%s: удалить переменную \"%s\" нельзя\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"
#: startup.c:564 startup.c:570 #: startup.c:566 startup.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: startup.c:587 #: startup.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n"
#: startup.c:609 #: startup.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: startup.c:729 startup.c:776 startup.c:797 startup.c:834 variables.c:121 #: startup.c:731 startup.c:778 startup.c:799 startup.c:836 variables.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n" msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:52-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
#: common.c:187 common.c:215 #: common.c:186 common.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s" msgstr "%s: la consulta falló: %s"
#: common.c:189 common.c:217 #: common.c:188 common.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n" msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#: common.c:342 #: common.c:334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@ -271,33 +271,33 @@ msgstr[0] "%s: la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "%s: la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "%s: la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes" #. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:368 #: common.c:360
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no" #. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:370 #: common.c:362
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for #. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no". #. "yes" and "no".
#: common.c:380 #: common.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:401 #: common.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n" msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
#: common.c:479 common.c:512 #: common.c:471 common.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Cancel request sent\n" msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
#: common.c:481 common.c:514 #: common.c:473 common.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s" msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -667,6 +667,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
#, c-format #, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:50-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955 #: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4626 #: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:4630
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4726 fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4768 #: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4772
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5365 fe-exec.c:3405 #: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5369 fe-exec.c:3405
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621 #: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269 #: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4409 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4413
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4594 fe-connect.c:5348 #: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:5352
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4458 #: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4462
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
@ -350,76 +350,76 @@ msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4102 #: fe-connect.c:4104
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4207 #: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4211
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4875 #: fe-connect.c:4879
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4945 #: fe-connect.c:4949
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4952 #: fe-connect.c:4956
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4967 #: fe-connect.c:4971
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5081 #: fe-connect.c:5085
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5101 #: fe-connect.c:5105
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5171 #: fe-connect.c:5175
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5243 #: fe-connect.c:5247
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5253 #: fe-connect.c:5257
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5584 #: fe-connect.c:5588
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5870 #: fe-connect.c:5874
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5879 #: fe-connect.c:5883
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:5993 #: fe-connect.c:5997
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@ -972,21 +972,3 @@ msgstr "código de error SSL %lu"
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:23+0300\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 13:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-16 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955 #: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3584 fe-connect.c:3836 fe-connect.c:3955
#: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4275 fe-connect.c:4370 fe-connect.c:4626 #: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4279 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:4630
#: fe-connect.c:4654 fe-connect.c:4726 fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4768 #: fe-connect.c:4658 fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4754 fe-connect.c:4772
#: fe-connect.c:4864 fe-connect.c:5215 fe-connect.c:5365 fe-exec.c:3405 #: fe-connect.c:4868 fe-connect.c:5219 fe-connect.c:5369 fe-exec.c:3405
#: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621 #: fe-exec.c:3570 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1621
#: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269 #: fe-secure.c:779 fe-secure.c:1269
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
#: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4409 #: fe-connect.c:3875 fe-connect.c:3894 fe-connect.c:4413
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4594 fe-connect.c:5348 #: fe-connect.c:3967 fe-connect.c:4598 fe-connect.c:5352
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4458 #: fe-connect.c:3983 fe-connect.c:4462
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
@ -356,34 +356,34 @@ msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
#: fe-connect.c:4102 #: fe-connect.c:4104
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4173 fe-connect.c:4207 #: fe-connect.c:4177 fe-connect.c:4211
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4875 #: fe-connect.c:4879
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n" msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4945 #: fe-connect.c:4949
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n" "in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n" msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4952 #: fe-connect.c:4956
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4967 #: fe-connect.c:4971
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@ -392,41 +392,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): " "неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5081 #: fe-connect.c:5085
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n" msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5101 #: fe-connect.c:5105
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n" msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5171 #: fe-connect.c:5175
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5243 #: fe-connect.c:5247
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n" msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5253 #: fe-connect.c:5257
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5584 #: fe-connect.c:5588
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5870 #: fe-connect.c:5874
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5879 #: fe-connect.c:5883
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права " "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" "должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5993 #: fe-connect.c:5997
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 16:23-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 00:06-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -447,6 +447,3 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
#, c-format #, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string" msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:13-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"