Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2012-09-19 00:03:54 -04:00
parent 67503753a7
commit d4e1ca27c6
4 changed files with 14757 additions and 14647 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:47+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -983,8 +983,8 @@ msgid "%s is not an enum"
msgstr "\"%s\" не является перечислением" msgstr "\"%s\" не является перечислением"
#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 #: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261
#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800
#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 #: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 #: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
#: storage/lmgr/lock.c:2663 #: storage/lmgr/lock.c:2663
@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr ""
msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 #: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891
#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 #: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825
#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #: commands/user.c:905 commands/user.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist" msgid "role \"%s\" does not exist"
@ -3173,32 +3173,32 @@ msgstr ""
"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " "База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
"setlocale() не воспринимает его." "setlocale() не воспринимает его."
#: utils/init/postinit.c:599 #: utils/init/postinit.c:608
msgid "no roles are defined in this database system" msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
#: utils/init/postinit.c:600 #: utils/init/postinit.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
#: utils/init/postinit.c:623 #: utils/init/postinit.c:632
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "" msgstr ""
"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" "новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
#: utils/init/postinit.c:627 #: utils/init/postinit.c:636
msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "" msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
#: utils/init/postinit.c:637 #: utils/init/postinit.c:646
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "" msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
"обновления" "обновления"
#: utils/init/postinit.c:651 #: utils/init/postinit.c:660
msgid "" msgid ""
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
"connections" "connections"
@ -3206,12 +3206,12 @@ msgstr ""
"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " "оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
"суперпользователя (не для репликации)" "суперпользователя (не для репликации)"
#: utils/init/postinit.c:666 #: utils/init/postinit.c:675
msgid "must be replication role to start walsender" msgid "must be replication role to start walsender"
msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации" msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации"
#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 #: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786
#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 #: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:764
#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 #: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 #: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 #: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
@ -3219,21 +3219,21 @@ msgstr "для запуска процесса walsender требуется ро
msgid "database \"%s\" does not exist" msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует" msgstr "база данных \"%s\" не существует"
#: utils/init/postinit.c:726 #: utils/init/postinit.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "database %u does not exist" msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных \"%u не существует" msgstr "база данных \"%u не существует"
#: utils/init/postinit.c:778 #: utils/init/postinit.c:787
msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
#: utils/init/postinit.c:796 #: utils/init/postinit.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
#: utils/init/postinit.c:801 #: utils/init/postinit.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\""
msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 #: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
@ -3609,92 +3609,92 @@ msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
#: utils/adt/xml.c:135 #: utils/adt/xml.c:138
msgid "unsupported XML feature" msgid "unsupported XML feature"
msgstr "XML-функции не поддерживаются" msgstr "XML-функции не поддерживаются"
#: utils/adt/xml.c:136 #: utils/adt/xml.c:139
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
#: utils/adt/xml.c:137 #: utils/adt/xml.c:140
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 #: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
msgid "invalid XML comment" msgid "invalid XML comment"
msgstr "ошибка в XML-комментарии" msgstr "ошибка в XML-комментарии"
#: utils/adt/xml.c:536 #: utils/adt/xml.c:539
msgid "not an XML document" msgid "not an XML document"
msgstr "не XML-документ" msgstr "не XML-документ"
#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 #: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
msgid "invalid XML processing instruction" msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
#: utils/adt/xml.c:690 #: utils/adt/xml.c:693
#, c-format #, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
#: utils/adt/xml.c:713 #: utils/adt/xml.c:716
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
#: utils/adt/xml.c:792 #: utils/adt/xml.c:795
msgid "xmlvalidate is not implemented" msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "функция xmlvalidate не реализована" msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
#: utils/adt/xml.c:877 #: utils/adt/xml.c:880
msgid "could not initialize XML library" msgid "could not initialize XML library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
#: utils/adt/xml.c:878 #: utils/adt/xml.c:881
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:1420 #: utils/adt/xml.c:1448
msgid "Invalid character value." msgid "Invalid character value."
msgstr "Неверный символ." msgstr "Неверный символ."
#: utils/adt/xml.c:1423 #: utils/adt/xml.c:1451
msgid "Space required." msgid "Space required."
msgstr "Требуется пробел." msgstr "Требуется пробел."
#: utils/adt/xml.c:1426 #: utils/adt/xml.c:1454
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
#: utils/adt/xml.c:1429 #: utils/adt/xml.c:1457
msgid "Malformed declaration: missing version." msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
#: utils/adt/xml.c:1432 #: utils/adt/xml.c:1460
msgid "Missing encoding in text declaration." msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "В объявлении не указана кодировка." msgstr "В объявлении не указана кодировка."
#: utils/adt/xml.c:1435 #: utils/adt/xml.c:1463
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
#: utils/adt/xml.c:1438 #: utils/adt/xml.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d."
#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 #: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217
msgid "date out of range" msgid "date out of range"
msgstr "дата вне диапазона" msgstr "дата вне диапазона"
#: utils/adt/xml.c:1690 #: utils/adt/xml.c:1718
msgid "XML does not support infinite date values." msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 #: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767
#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551
#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573
@ -3718,38 +3718,38 @@ msgstr "XML не поддерживает бесконечность в дата
msgid "timestamp out of range" msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp вне диапазона" msgstr "timestamp вне диапазона"
#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 #: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768
msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 #: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует" msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: utils/adt/xml.c:2125 #: utils/adt/xml.c:2153
msgid "invalid query" msgid "invalid query"
msgstr "неверный запрос" msgstr "неверный запрос"
#: utils/adt/xml.c:3349 #: utils/adt/xml.c:3377
msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
#: utils/adt/xml.c:3350 #: utils/adt/xml.c:3378
msgid "" msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
#: utils/adt/xml.c:3374 #: utils/adt/xml.c:3402
msgid "empty XPath expression" msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустое выражение XPath" msgstr "пустое выражение XPath"
#: utils/adt/xml.c:3422 #: utils/adt/xml.c:3450
msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
#: utils/adt/xml.c:3429 #: utils/adt/xml.c:3457
#, c-format #, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
@ -8361,62 +8361,62 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует коо
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
#: commands/variable.c:582 #: commands/variable.c:587
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "" msgstr ""
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
"\"только чтение\"" "\"только чтение\""
#: commands/variable.c:589 #: commands/variable.c:594
msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "" msgstr ""
"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " "режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
"запросов" "запросов"
#: commands/variable.c:595 #: commands/variable.c:601
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "" msgstr ""
"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " "нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
"восстановления" "восстановления"
#: commands/variable.c:642 #: commands/variable.c:650
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
#: commands/variable.c:649 #: commands/variable.c:657
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "" msgstr ""
"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
#: commands/variable.c:655 #: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
#: commands/variable.c:656 #: commands/variable.c:665
msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Используйте REPEATABLE READ." msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
#: commands/variable.c:704 #: commands/variable.c:713
msgid "" msgid ""
"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "" msgstr ""
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
#: commands/variable.c:710 #: commands/variable.c:719
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "" msgstr ""
"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
#: commands/variable.c:792 #: commands/variable.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
#: commands/variable.c:799 #: commands/variable.c:808
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
#: commands/variable.c:969 #: commands/variable.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr ""
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 #: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/extension.c:2512 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133
#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
@ -10901,7 +10901,7 @@ msgstr ""
"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме "
"\"%s\"" "\"%s\""
#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 #: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist" msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "расширение \"%s\" не существует" msgstr "расширение \"%s\" не существует"
@ -11027,7 +11027,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 #: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2530
msgid "version to install must be specified" msgid "version to install must be specified"
msgstr "нужно указать версию для установки" msgstr "нужно указать версию для установки"
@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 #: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2671
#, c-format #, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
@ -11079,31 +11079,49 @@ msgstr "OID %u не относится к таблице"
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 #: commands/extension.c:2300
#, c-format
msgid ""
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
"contains the schema"
msgstr ""
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
"схему"
#: commands/extension.c:2340 commands/extension.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
#: commands/extension.c:2390 #: commands/extension.c:2401
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
#: commands/extension.c:2439 #: commands/extension.c:2450
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
#: commands/extension.c:2530 #: commands/extension.c:2541
#, c-format #, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 #: commands/extension.c:2764 catalog/pg_depend.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
#: commands/extension.c:2770 #: commands/extension.c:2776
#, c-format
msgid ""
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
"extension"
msgstr ""
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
"расширение"
#: commands/extension.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
@ -14492,28 +14510,41 @@ msgstr ""
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 #: storage/lmgr/predicate.c:1571
#: storage/lmgr/predicate.c:3644 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr ""
"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
#: storage/lmgr/predicate.c:1572
msgid ""
"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
"change the default."
msgstr ""
"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262
#: storage/lmgr/predicate.c:3657
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "" msgstr ""
"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 #: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900
#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 #: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947
#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 #: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524
#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 #: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578
#: storage/lmgr/predicate.c:4603 #: storage/lmgr/predicate.c:4616
msgid "" msgid ""
"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
"транзакциями" "транзакциями"
#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 #: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902
#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 #: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949
#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 #: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526
#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 #: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580
#: storage/lmgr/predicate.c:4605 #: storage/lmgr/predicate.c:4618
msgid "The transaction might succeed if retried." msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
@ -18643,3 +18674,4 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"