Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: a148941910171cea2b5391c98cdd90c5cd980d93
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2022-05-09 12:27:34 +02:00
parent 4caa29414d
commit d8ab73f3ba
41 changed files with 4130 additions and 4003 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 06:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -22,37 +22,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# SWEDISH message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:354
#: pg_receivewal.c:268 pg_recvlogical.c:353
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
@ -506,14 +506,14 @@ msgstr "%s: kunde inte hämta COPY-data-ström: %s"
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:658 receivelog.c:234 receivelog.c:319
#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319
#: receivelog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:454
#: pg_recvlogical.c:632 receivelog.c:1003
#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:453
#: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: kunde inte läsa COPY-data: %s"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "%s: initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart\n"
#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:271 receivelog.c:503 receivelog.c:556
#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556
#: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431
#: streamutil.c:545 streamutil.c:591
#, c-format
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "%s: ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n"
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:852
#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n"
@ -711,15 +711,15 @@ msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443
#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611
#: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:879
#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:904 pg_recvlogical.c:912
#: pg_recvlogical.c:920 pg_recvlogical.c:928 pg_recvlogical.c:936
#: pg_recvlogical.c:944 pg_recvlogical.c:954
#: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911
#: pg_recvlogical.c:919 pg_recvlogical.c:927 pg_recvlogical.c:935
#: pg_recvlogical.c:943 pg_recvlogical.c:953
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:891
#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
@ -921,12 +921,12 @@ msgstr "%s: komprimerad segmentfil \"%s\" har inkorrekt okomprimerad storlek %d,
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (tidslinje %u)\n"
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:789
#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt portnummer \"%s\"\n"
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:819
#: pg_receivewal.c:569 pg_recvlogical.c:818
#, c-format
msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte parsa slutposition \"%s\"\n"
@ -941,28 +941,28 @@ msgstr "%s: kan inte använda --create-slot tillsammans med --drop-slot\n"
msgid "%s: cannot use --synchronous together with --no-sync\n"
msgstr "%s: kan inte använda --synchronous tillsammans med --no-sync\n"
#: pg_receivewal.c:728
#: pg_receivewal.c:732
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr "%s: replikeringsanslutning som använder slot \"%s\" är oväntat databasspecifik\n"
#: pg_receivewal.c:740 pg_recvlogical.c:1004
#: pg_receivewal.c:744 pg_recvlogical.c:1006
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: slänger replikeringsslot \"%s\"\n"
#: pg_receivewal.c:753 pg_recvlogical.c:1016
#: pg_receivewal.c:757 pg_recvlogical.c:1018
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
msgstr "%s: skapar replikeringsslot \"%s\"\n"
#: pg_receivewal.c:780 pg_recvlogical.c:1042
#: pg_receivewal.c:784 pg_recvlogical.c:1044
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: nerkopplad\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:787 pg_recvlogical.c:1049
#: pg_receivewal.c:791 pg_recvlogical.c:1051
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen\n"
@ -1050,103 +1050,103 @@ msgstr "%s: kunde inte skicka feedback-paket: %s"
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte fsync:a loggfil \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:239
#: pg_recvlogical.c:237
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: startar logg-strömning vid %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:281
#: pg_recvlogical.c:280
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: strömning initierad\n"
#: pg_recvlogical.c:347
#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:377 receivelog.c:908
#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:908
#, c-format
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: ogiltigt uttag: %s"
#: pg_recvlogical.c:431 receivelog.c:937
#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:937
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() misslyckades: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:440 receivelog.c:989
#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:989
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: kunde inte ta emot data från WAL-ström: %s"
#: pg_recvlogical.c:482 pg_recvlogical.c:534 receivelog.c:1034
#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1034
#: receivelog.c:1101
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: strömningsheader för liten: %d\n"
#: pg_recvlogical.c:518 receivelog.c:868
#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:868
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: okänd strömningsheader: \"%c\"\n"
#: pg_recvlogical.c:574 pg_recvlogical.c:588
#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till loggfil \"%s\": %s\n"
#: pg_recvlogical.c:644 receivelog.c:660 receivelog.c:699
#: pg_recvlogical.c:643 receivelog.c:660 receivelog.c:699
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: oväntad terminering av replikeringsström: %s"
#: pg_recvlogical.c:768
#: pg_recvlogical.c:767
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt fsync-intervall \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:809
#: pg_recvlogical.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte parsa startposition \"%s\"\n"
#: pg_recvlogical.c:903
#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: ingen slot angiven\n"
#: pg_recvlogical.c:911
#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: ingen målfil angiven\n"
#: pg_recvlogical.c:919
#: pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: ingen databas angiven\n"
#: pg_recvlogical.c:927
#: pg_recvlogical.c:926
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: minst en handling måste anges\n"
#: pg_recvlogical.c:935
#: pg_recvlogical.c:934
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --start tillsammans med --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:943
#: pg_recvlogical.c:942
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: kan inte använda --create-slot eller --drop-slot tillsammans med --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:952
#: pg_recvlogical.c:951
#, c-format
msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
msgstr "%s: --endpos får bara anges tillsammans med --start\n"
#: pg_recvlogical.c:984
#: pg_recvlogical.c:986
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
msgstr "%s: kunde inte upprätta databasspecifik replikeringsanslutning\n"
@ -1349,34 +1349,34 @@ msgstr "%s: kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n"
#: walmethods.c:468 walmethods.c:976
#: walmethods.c:518 walmethods.c:1046
msgid "could not compress data"
msgstr "kunde inte komprimera data"
#: walmethods.c:500
#: walmethods.c:547
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "kunde inte nollställa komprimeringsström"
#: walmethods.c:609
#: walmethods.c:667
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
#: walmethods.c:621
#: walmethods.c:678
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "implementationsfel: tar-filer kan inte ha mer än en öppen fil"
#: walmethods.c:635
#: walmethods.c:692
msgid "could not create tar header"
msgstr "kunde inte skapa tar-header"
#: walmethods.c:651 walmethods.c:691 walmethods.c:892 walmethods.c:903
#: walmethods.c:708 walmethods.c:746 walmethods.c:960 walmethods.c:971
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "kunde inte ändra komprimeringsparametrar"
#: walmethods.c:779
#: walmethods.c:845
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink stöds inte med komprimering"
#: walmethods.c:1001
#: walmethods.c:1070
msgid "could not close compression stream"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsström"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -29,37 +29,37 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:41+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -22,37 +22,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
@ -104,64 +104,64 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:260
#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:273
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" не содержит структуры кластера баз данных\n"
#: pg_ctl.c:286
#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:295
#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"
#: pg_ctl.c:298
#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:461 pg_ctl.c:489
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:511
#: pg_ctl.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:658
#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:684
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -183,40 +183,40 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:846
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:899
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1191
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:833
#: pg_ctl.c:905
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1196
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:837
#: pg_ctl.c:909
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: сервер не запустился за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:843
#: pg_ctl.c:915
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -225,35 +225,35 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:851
#: pg_ctl.c:923
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1135
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:879
#: pg_ctl.c:950
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:965
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1056
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -263,20 +263,20 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1060
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1065
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1069
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -284,221 +284,221 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:962
#: pg_ctl.c:1020
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "производится попытка запуска сервера в любом случае\n"
#: pg_ctl.c:971
#: pg_ctl.c:1029
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1105
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1036
#: pg_ctl.c:1081
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:1057
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1066
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1071
#: pg_ctl.c:1116
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1133
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1188
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "ожидание повышения сервера..."
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1192
msgid "server promoted\n"
msgstr "сервер повышен\n"
#: pg_ctl.c:1165
#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: повышение сервера не завершилось за отведённое время\n"
#: pg_ctl.c:1171
#: pg_ctl.c:1203
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1218
#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1232
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1322
#: pg_ctl.c:1354
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1332
#: pg_ctl.c:1364
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
#: pg_ctl.c:1434 pg_ctl.c:1468
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1408
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1419
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1442
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1449
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1458
#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1577
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1580
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1584
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1607
#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1677
#: pg_ctl.c:1709
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1690
#: pg_ctl.c:1722
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1704
#: pg_ctl.c:1736
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1731
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1762
#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
#: pg_ctl.c:1859
#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить LUID для привилегий (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
#: pg_ctl.c:1899 pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о маркере (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1875
#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:1905
#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1913
#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -508,17 +508,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1914
#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1915
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1916
#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -527,13 +527,13 @@ msgstr ""
" %s start [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-p ПУТЬ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1918
#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr ""
" %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1919
#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -542,27 +542,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
" [-o ПАРАМЕТРЫ] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1921
#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1922
#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1923
#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1924
#: pg_ctl.c:1956
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1926
#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr ""
" [-P ПАРОЛЬ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-e ИСТОЧНИК]\n"
" [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1928
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1931
#: pg_ctl.c:1963
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1932
#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1934
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
" -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
@ -601,45 +601,45 @@ msgstr ""
"журнал,\n"
" когда сервер работает в виде службы\n"
#: pg_ctl.c:1936
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1937
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1938
#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1939
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait ждать завершения операции (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1940
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1941
#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1942
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1944
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -648,24 +648,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1946
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1948
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1950
#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log=ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1951
#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -675,12 +675,12 @@ msgstr ""
"PostgreSQL)\n"
" или initdb параметры командной строки\n"
#: pg_ctl.c:1953
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1954
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -689,14 +689,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1955
#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid ""
" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1957
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -705,17 +705,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1958
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1959
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме (по умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1960
#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1962
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1966
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -742,30 +742,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1967
#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1968
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1969
#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1970
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1972
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1973
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -782,12 +782,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1974
#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1977
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -796,32 +796,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2002
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2031
#: pg_ctl.c:2063
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2048
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103
#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2128
#: pg_ctl.c:2160
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: управляющий файл, по-видимому, испорчен\n"
#: pg_ctl.c:2199
#: pg_ctl.c:2231
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -832,32 +832,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2283
#: pg_ctl.c:2315
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2320
#: pg_ctl.c:2352
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2344
#: pg_ctl.c:2376
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2362
#: pg_ctl.c:2394
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2372
#: pg_ctl.c:2404
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2393
#: pg_ctl.c:2425
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -101,62 +101,62 @@ msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "kunde inte fastställa nuvarande arbetskatalog: %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#: pg_ctl.c:259
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar inte\n"
#: pg_ctl.c:260
#: pg_ctl.c:262
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:273
#: pg_ctl.c:275
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" innehåller inte något databaskluster.\n"
#: pg_ctl.c:286
#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:295
#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" är tom\n"
#: pg_ctl.c:298
#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
#: pg_ctl.c:461 pg_ctl.c:489
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: %s\n"
#: pg_ctl.c:511
#: pg_ctl.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta servern: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:658
#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kan inte sätta storleksgränsning på core-fil; tillåts inte av hård gräns\n"
#: pg_ctl.c:684
#: pg_ctl.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:689
#: pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste bestå av en enda rad.\n"
#: pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:741
#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -178,38 +178,38 @@ msgstr ""
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: pg_ctl.c:774
#: pg_ctl.c:846
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: skapande av databaskluster misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: en annan server verkar köra; försöker starta servern ändå.\n"
#: pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:899
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "väntar på att servern skall starta..."
#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1074 pg_ctl.c:1191
msgid " done\n"
msgstr " klar\n"
#: pg_ctl.c:833
#: pg_ctl.c:905
msgid "server started\n"
msgstr "servern startad\n"
#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1196
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " avslutade väntan\n"
#: pg_ctl.c:837
#: pg_ctl.c:909
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: servern startade inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:843
#: pg_ctl.c:915
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -218,34 +218,34 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta servern\n"
"Undersök logg-utskriften.\n"
#: pg_ctl.c:851
#: pg_ctl.c:923
msgid "server starting\n"
msgstr "servern startar\n"
#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-filen \"%s\" finns inte\n"
#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1096 pg_ctl.c:1135
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Kör servern?\n"
#: pg_ctl.c:879
#: pg_ctl.c:950
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Kan inte stanna servern. En-användar-server i drift (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
#: pg_ctl.c:958 pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-signal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:894
#: pg_ctl.c:965
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servern stänger ner\n"
#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1056
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -255,20 +255,20 @@ msgstr ""
"Nedstängning är inte fullständig förrän pg_stop_backup() har anropats.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1060
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "väntar på att servern skall stänga ner..."
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1065
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servern stänger inte ner\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
#: pg_ctl.c:992 pg_ctl.c:1069
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -276,216 +276,216 @@ msgstr ""
"TIPS: Flaggan \"-m fast\" avslutar sessioner omedelbart, i stället för att\n"
"vänta på deras självvalda avslut.\n"
#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1075
msgid "server stopped\n"
msgstr "servern är stoppad\n"
#: pg_ctl.c:962
#: pg_ctl.c:1020
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "försöker starta servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:971
#: pg_ctl.c:1029
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om servern. En-användar-server kör (PID: %ld).\n"
#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1105
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Var vänlig att stanna en-användar-servern och försök sedan igen.\n"
#: pg_ctl.c:1034
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: gamla serverprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
#: pg_ctl.c:1036
#: pg_ctl.c:1081
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "startar servern ändå\n"
#: pg_ctl.c:1057
#: pg_ctl.c:1102
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1066
#: pg_ctl.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signalen \"reload\" (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1071
#: pg_ctl.c:1116
msgid "server signaled\n"
msgstr "servern är signalerad\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; en-användar-server kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1104
#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kan inte befordra servern; servern är inte i beredskapsläge.\n"
#: pg_ctl.c:1119
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1125
#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1133
#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka befordringssignal (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1136
#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort befordringssignalfil \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1188
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "väntar på att servern skall befordras..."
#: pg_ctl.c:1160
#: pg_ctl.c:1192
msgid "server promoted\n"
msgstr "servern befordrad\n"
#: pg_ctl.c:1165
#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: servern befordrades inte i tid\n"
#: pg_ctl.c:1171
#: pg_ctl.c:1203
msgid "server promoting\n"
msgstr "servern befordras\n"
#: pg_ctl.c:1218
#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en-användar-server kör. (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1232
#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servern kör (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:1280
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: ingen server kör\n"
#: pg_ctl.c:1265
#: pg_ctl.c:1297
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1322
#: pg_ctl.c:1354
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta det egna programmets körbara fil\n"
#: pg_ctl.c:1332
#: pg_ctl.c:1364
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta körbar postgres.\n"
#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
#: pg_ctl.c:1434 pg_ctl.c:1468
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänstehanteraren\n"
#: pg_ctl.c:1408
#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1419
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1442
#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
#: pg_ctl.c:1449
#: pg_ctl.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1458
#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1545
#: pg_ctl.c:1577
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Väntar på serverstart...\n"
#: pg_ctl.c:1548
#: pg_ctl.c:1580
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tidsfristen ute vid väntan på serverstart\n"
#: pg_ctl.c:1552
#: pg_ctl.c:1584
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server startad och accepterar nu anslutningar\n"
#: pg_ctl.c:1607
#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1677
#: pg_ctl.c:1709
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: pg_ctl.c:1690
#: pg_ctl.c:1722
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna process-token: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1704
#: pg_ctl.c:1736
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1731
#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1762
#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: VARNING: kunde inte hitta alla jobb-funktioner system-API:et.\n"
#: pg_ctl.c:1859
#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta LUID:er för rättigheter: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
#: pg_ctl.c:1899 pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta token-information: felkod %lu\n"
#: pg_ctl.c:1875
#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#: pg_ctl.c:1905
#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: pg_ctl.c:1913
#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -495,17 +495,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL-tjänsten.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1914
#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: pg_ctl.c:1915
#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATAKAT] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:1916
#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid ""
" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -514,12 +514,12 @@ msgstr ""
" %s start [-D DATAKAT] [-l FILNAMN] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-p SOKVÄG] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1918
#: pg_ctl.c:1950
#, c-format
msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s stop [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1919
#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
@ -528,27 +528,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-D DATAKAT] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
" [-o FLAGGOR] [-c]\n"
#: pg_ctl.c:1921
#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1922
#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
#: pg_ctl.c:1923
#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATAKAT] [-W] [-t SEK] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1924
#: pg_ctl.c:1956
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
#: pg_ctl.c:1926
#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid ""
" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
" %s register [-D DATAKAT] [-N TJÄNSTENAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD]\n"
" [-S STARTTYPE] [-e KÄLLA] [-W] [-t SEK] [-s] [-o FLAGGOR]\n"
#: pg_ctl.c:1928
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
#: pg_ctl.c:1931
#: pg_ctl.c:1963
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -571,52 +571,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Gemensamma flaggor:\n"
#: pg_ctl.c:1932
#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
#: pg_ctl.c:1934
#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr " -e KÄLLA händelsekälla för loggning när vi kör som en tjänst\n"
#: pg_ctl.c:1936
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
#: pg_ctl.c:1937
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK antal sekunder att vänta när växeln -w används\n"
#: pg_ctl.c:1938
#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1939
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
msgstr " -w, --wait vänta på att operationen slutförs (standard)\n"
#: pg_ctl.c:1940
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W, --no-wait vänta inte på att operationen slutförs\n"
#: pg_ctl.c:1941
#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
#: pg_ctl.c:1942
#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte har angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1944
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -625,22 +625,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1946
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files tillåt postgres att skapa core-filer\n"
#: pg_ctl.c:1948
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files inte giltig för denna plattform\n"
#: pg_ctl.c:1950
#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=FILNAMN skriv, eller tillfoga, server-loggen till FILNAMN\n"
#: pg_ctl.c:1951
#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid ""
" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -649,14 +649,14 @@ msgstr ""
" -o, --options=OPTIONS kommandoradsflaggor som skickas vidare till postgres\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil) eller till initdb\n"
#: pg_ctl.c:1953
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTGRES\n"
" behövs normalt inte\n"
#: pg_ctl.c:1954
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -665,12 +665,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
#: pg_ctl.c:1955
#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=METOD METOD kan vara \"smart\", \"fast\" eller \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1957
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -679,22 +679,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1958
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter har avslutat\n"
#: pg_ctl.c:1959
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr " fast stäng omedelbart, med en kontrollerad nedstängning (standard)\n"
#: pg_ctl.c:1960
#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate stäng utan kontroller; kommer leda till återställning vid omstart\n"
#: pg_ctl.c:1962
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillåtna signalnamn för kommando \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1966
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -712,27 +712,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
#: pg_ctl.c:1967
#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstenamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
#: pg_ctl.c:1968
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P LÖSENORD lösenord för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:1969
#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U NAMN användarnamn för konto vid registrering av PostgreSQL-servern\n"
#: pg_ctl.c:1970
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTSÄTT sätt att registrera PostgreSQL-servern vid tjänstestart\n"
#: pg_ctl.c:1972
#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -741,17 +741,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Startmetoder är:\n"
#: pg_ctl.c:1973
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto starta tjänsten automatiskt vid systemstart (förval)\n"
#: pg_ctl.c:1974
#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand starta tjänsten vid behov\n"
#: pg_ctl.c:1977
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -760,32 +760,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2002
#: pg_ctl.c:2034
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltig stängningsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2031
#: pg_ctl.c:2063
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2048
#: pg_ctl.c:2080
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt startvillkor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2103
#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte bestämma databaskatalogen från kommandot \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2128
#: pg_ctl.c:2160
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: kontrollfilen verkar vara trasig\n"
#: pg_ctl.c:2199
#: pg_ctl.c:2231
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -796,32 +796,32 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
#: pg_ctl.c:2283
#: pg_ctl.c:2315
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: flaggan -S stöds inte på denna plattform.\n"
#: pg_ctl.c:2320
#: pg_ctl.c:2352
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2344
#: pg_ctl.c:2376
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argument för \"kill\"-kommando.\n"
#: pg_ctl.c:2362
#: pg_ctl.c:2394
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd operationsmetod \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2372
#: pg_ctl.c:2404
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
#: pg_ctl.c:2393
#: pg_ctl.c:2425
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:29+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -21,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#: ../../common/exec.c:151
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#: ../../common/exec.c:200
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#: ../../common/exec.c:207
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#: ../../common/exec.c:277
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#: ../../common/exec.c:528
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Swedish message translation file for pg_dump
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -2188,44 +2188,44 @@ msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorterare"
#: pg_dump_sort.c:456
#: pg_dump_sort.c:465
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ogiltigt dumpId %d\n"
#: pg_dump_sort.c:462
#: pg_dump_sort.c:471
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ogiltigt beroende %d\n"
#: pg_dump_sort.c:695
#: pg_dump_sort.c:704
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
#: pg_dump_sort.c:1266
#: pg_dump_sort.c:1275
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290
#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1271
#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
#: pg_dump_sort.c:1272
#: pg_dump_sort.c:1281
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
#: pg_dump_sort.c:1284
#: pg_dump_sort.c:1293
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 22:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -388,42 +388,47 @@ msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert"
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s\n"
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen\n"
#: parsexlog.c:198
#: parsexlog.c:110
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "Endpunkt %X/%X ist kein gültiger Endpunkt; %X/%X erwartet"
#: parsexlog.c:211
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden: %s\n"
#: parsexlog.c:202
#: parsexlog.c:215
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden\n"
#: parsexlog.c:292
#: parsexlog.c:305
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: parsexlog.c:306
#: parsexlog.c:319
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
#: parsexlog.c:313
#: parsexlog.c:326
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: parsexlog.c:381
#: parsexlog.c:394
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -508,88 +513,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
#: pg_rewind.c:185
#: pg_rewind.c:133 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 pg_rewind.c:178
#: pg_rewind.c:186
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_rewind.c:162
#: pg_rewind.c:163
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s: keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:169
#: pg_rewind.c:170
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s: --source-pgdata und --source-server können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: pg_rewind.c:176
#: pg_rewind.c:177
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:183
#: pg_rewind.c:184
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_rewind.c:198
#: pg_rewind.c:199
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
#: pg_rewind.c:199
#: pg_rewind.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
#: pg_rewind.c:210
#: pg_rewind.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_rewind.c:241
#: pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste\n"
#: pg_rewind.c:247
#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
#: pg_rewind.c:284
#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "kein Rückspulen nötig\n"
#: pg_rewind.c:291
#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
#: pg_rewind.c:299
#: pg_rewind.c:313
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lese Quelldateiliste\n"
#: pg_rewind.c:301
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lese Zieldateiliste\n"
#: pg_rewind.c:311
#: pg_rewind.c:323
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster\n"
#: pg_rewind.c:328
#: pg_rewind.c:340
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:345
#: pg_rewind.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -598,90 +603,90 @@ msgstr ""
"\n"
"erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei\n"
#: pg_rewind.c:373
#: pg_rewind.c:385
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis\n"
#: pg_rewind.c:376
#: pg_rewind.c:388
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Fertig!\n"
#: pg_rewind.c:388
#: pg_rewind.c:400
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen\n"
#: pg_rewind.c:396
#: pg_rewind.c:408
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel\n"
#: pg_rewind.c:406
#: pg_rewind.c:418
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden\n"
#: pg_rewind.c:417
#: pg_rewind.c:429
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
#: pg_rewind.c:427
#: pg_rewind.c:439
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
#: pg_rewind.c:482
#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "invalid control file\n"
msgstr "ungültige Kontrolldatei\n"
#: pg_rewind.c:493
#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Verlauf der Quellzeitleiste:\n"
#: pg_rewind.c:495
#: pg_rewind.c:507
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:509
#: pg_rewind.c:521
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:568
#: pg_rewind.c:580
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
#: pg_rewind.c:609
#: pg_rewind.c:621
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n"
#: pg_rewind.c:632
#: pg_rewind.c:644
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n"
#: pg_rewind.c:642
#: pg_rewind.c:654
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n"
#: pg_rewind.c:651
#: pg_rewind.c:663
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an\n"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an\n"
#: pg_rewind.c:727
#: pg_rewind.c:739
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:731
#: pg_rewind.c:743
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_rewind.c:749
#: pg_rewind.c:761
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n"
@ -743,137 +748,137 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
#: xlogreader.c:299
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: xlogreader.c:307
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
#: xlogreader.c:363
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
#: xlogreader.c:404
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
#: xlogreader.c:417
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:654
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: xlogreader.c:722
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
#: xlogreader.c:806
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
#: xlogreader.c:843
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:868
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1136
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1179
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1210
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1225
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1241
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1253
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1342
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
#: xlogreader.c:1431
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-07 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@ -389,42 +389,47 @@ msgstr "Échec, sortie\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés"
#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:134
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:137
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "n'a pas pu lire l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
#: parsexlog.c:198
#: parsexlog.c:110
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "le pointeur de fin %X/%X n'est pas un pointeur de fin valide ; %X/%X attendu"
#: parsexlog.c:211
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X : %s\n"
#: parsexlog.c:202
#: parsexlog.c:215
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'enregistrement WAL précédent à %X/%X\n"
#: parsexlog.c:292
#: parsexlog.c:305
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:306
#: parsexlog.c:319
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:313
#: parsexlog.c:326
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: parsexlog.c:381
#: parsexlog.c:394
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
@ -508,88 +513,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
#: pg_rewind.c:185
#: pg_rewind.c:133 pg_rewind.c:164 pg_rewind.c:171 pg_rewind.c:178
#: pg_rewind.c:186
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_rewind.c:162
#: pg_rewind.c:163
#, c-format
msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:169
#: pg_rewind.c:170
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n"
#: pg_rewind.c:176
#: pg_rewind.c:177
#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n"
#: pg_rewind.c:183
#: pg_rewind.c:184
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_rewind.c:198
#: pg_rewind.c:199
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_rewind.c:199
#: pg_rewind.c:200
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_rewind.c:210
#: pg_rewind.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_rewind.c:241
#: pg_rewind.c:242
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n"
#: pg_rewind.c:247
#: pg_rewind.c:251
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:284
#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "pas de retour en arrière requis\n"
#: pg_rewind.c:291
#: pg_rewind.c:305
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n"
#: pg_rewind.c:299
#: pg_rewind.c:313
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers sources\n"
#: pg_rewind.c:301
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles\n"
#: pg_rewind.c:311
#: pg_rewind.c:323
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lecture du WAL dans la cible\n"
#: pg_rewind.c:328
#: pg_rewind.c:340
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n"
#: pg_rewind.c:345
#: pg_rewind.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -598,90 +603,90 @@ msgstr ""
"\n"
"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n"
#: pg_rewind.c:373
#: pg_rewind.c:385
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "synchronisation du répertoire des données cible\n"
#: pg_rewind.c:376
#: pg_rewind.c:388
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Terminé !\n"
#: pg_rewind.c:388
#: pg_rewind.c:400
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n"
#: pg_rewind.c:396
#: pg_rewind.c:408
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n"
#: pg_rewind.c:406
#: pg_rewind.c:418
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n"
#: pg_rewind.c:417
#: pg_rewind.c:429
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n"
#: pg_rewind.c:427
#: pg_rewind.c:439
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
#: pg_rewind.c:482
#: pg_rewind.c:494
#, c-format
msgid "invalid control file\n"
msgstr "fichier de contrôle invalide\n"
#: pg_rewind.c:493
#: pg_rewind.c:505
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
#: pg_rewind.c:495
#: pg_rewind.c:507
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
#: pg_rewind.c:509
#: pg_rewind.c:521
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
#: pg_rewind.c:568
#: pg_rewind.c:580
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n"
#: pg_rewind.c:609
#: pg_rewind.c:621
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n"
#: pg_rewind.c:632
#: pg_rewind.c:644
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n"
#: pg_rewind.c:642
#: pg_rewind.c:654
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n"
#: pg_rewind.c:651
#: pg_rewind.c:663
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet\n"
msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets\n"
#: pg_rewind.c:727
#: pg_rewind.c:739
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_rewind.c:731
#: pg_rewind.c:743
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_rewind.c:749
#: pg_rewind.c:761
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
@ -743,139 +748,139 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique\n"
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "Les identifiants de ligne de temps doivent être inférieurs à l'identifiant de la ligne de temps enfant.\n"
#: xlogreader.c:299
#: xlogreader.c:304
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:307
#: xlogreader.c:312
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
#: xlogreader.c:353 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: xlogreader.c:363
#: xlogreader.c:368
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:404
#: xlogreader.c:427
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:417
#: xlogreader.c:440
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: xlogreader.c:654
#: xlogreader.c:691
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
#: xlogreader.c:705 xlogreader.c:722
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: xlogreader.c:722
#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: xlogreader.c:759
#: xlogreader.c:796
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
#: xlogreader.c:810 xlogreader.c:861
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:799
#: xlogreader.c:836
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: xlogreader.c:806
#: xlogreader.c:843
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : taille invalide du segment dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:812
#: xlogreader.c:849
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "Le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: xlogreader.c:843
#: xlogreader.c:880
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u"
#: xlogreader.c:868
#: xlogreader.c:905
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: xlogreader.c:1113
#: xlogreader.c:1150
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: xlogreader.c:1136
#: xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: xlogreader.c:1143
#: xlogreader.c:1180
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1179
#: xlogreader.c:1216
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1195
#: xlogreader.c:1232
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1210
#: xlogreader.c:1247
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1225
#: xlogreader.c:1262
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: xlogreader.c:1241
#: xlogreader.c:1278
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: xlogreader.c:1253
#: xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1342
#: xlogreader.c:1379
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: xlogreader.c:1431
#: xlogreader.c:1468
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
@ -883,11 +888,11 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#~ msgid "could not create temporary table: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
#~ msgid "could not set up connection context: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:137 parsexlog.c:195
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@ -401,42 +401,48 @@ msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s КБ (%d%%) скопировано"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:143
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:146
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось прочитать запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:207
#: parsexlog.c:110
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr ""
"конечный указатель %X/%X неверно задаёт конечную точку; ожидается %X/%X"
#: parsexlog.c:211
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:211
#: parsexlog.c:215
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "не удалось найти предыдущую запись WAL в позиции %X/%X\n"
#: parsexlog.c:301
#: parsexlog.c:305
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:315
#: parsexlog.c:319
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:322
#: parsexlog.c:326
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:390
#: parsexlog.c:394
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:137 parsexlog.c:195
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:78 parsexlog.c:141 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
@ -388,42 +388,47 @@ msgstr "Misslyckades, avslutar\n"
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad"
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:143
#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:147
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:146
#: parsexlog.c:95 parsexlog.c:150
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
msgstr "kunde inte läsa WAL-post vid %X/%X\n"
#: parsexlog.c:207
#: parsexlog.c:110
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "slutpekare %X/%X är inte en giltig slutposition; förväntade %X/%X"
#: parsexlog.c:211
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
msgstr "kunde inte hitta föregående WAL-post vid %X/%X: %s\n"
#: parsexlog.c:211
#: parsexlog.c:215
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
msgstr "kunde inte hitta förgående WAL-post vid %X/%X\n"
#: parsexlog.c:301
#: parsexlog.c:305
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:315
#: parsexlog.c:319
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte söka i fil \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:322
#: parsexlog.c:326
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %s\n"
#: parsexlog.c:390
#: parsexlog.c:394
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 06:57+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%s: СБОЙ: "
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: pg_waldump.c:221
#: pg_waldump.c:223
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -52,24 +52,24 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
#: ../../fe_utils/print.c:2939
#: ../../fe_utils/print.c:2940
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3003
#: ../../fe_utils/print.c:3004
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3043
#: ../../fe_utils/print.c:3044
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3292
#: ../../fe_utils/print.c:3293
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -241,31 +241,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:86 common.c:144
#: common.c:99 common.c:157
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: common.c:131
#: common.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: slut på minne\n"
#: common.c:158
#: common.c:171
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databas %s: %s"
#: common.c:214 common.c:242
#: common.c:227 common.c:255
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
#: common.c:216 common.c:244
#: common.c:229 common.c:257
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
#: common.c:362
#: common.c:375
#, c-format
msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
@ -273,37 +273,27 @@ msgstr[0] "%s: fråga gav %d rad istället för en: %s\n"
msgstr[1] "%s: fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:387
#: common.c:400
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:389
#: common.c:402
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:399
#: common.c:412
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:413
#: common.c:426
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Var vänlig att svara \"%s\" eller \"%s\".\n"
#: common.c:492 common.c:529
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Förfrågan om avbrytning skickad\n"
#: common.c:495 common.c:533
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Kunde inte skicka avbrottsbegäran: %s"
#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-05 06:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -971,16 +971,16 @@ msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« übe
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
@ -1083,32 +1083,42 @@ msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n"
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4160
#: fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4531 fe-connect.c:4785 fe-connect.c:4865
#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:5220 fe-connect.c:5249 fe-connect.c:5321
#: fe-connect.c:5345 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5473
#: fe-connect.c:5829 fe-connect.c:5979 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
@ -415,155 +415,155 @@ msgstr ""
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:4173
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:4188
#: fe-connect.c:4204
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4266
#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:4220
#: fe-connect.c:4236
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:4241
#: fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:4275
#: fe-connect.c:4291
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:4351
#: fe-connect.c:4367
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:4362
#: fe-connect.c:4378
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4363 fe-connect.c:4375
#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4386 fe-connect.c:4399
#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4470 fe-connect.c:5003
#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5188 fe-connect.c:5962
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5052
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:4665
#: fe-connect.c:4681
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:4680
#: fe-connect.c:4696
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4797
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4764
#: fe-connect.c:4780
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:5484
#: fe-connect.c:5500
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5561
#: fe-connect.c:5577
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5568
#: fe-connect.c:5584
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5583
#: fe-connect.c:5599
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5712
#: fe-connect.c:5728
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5732
#: fe-connect.c:5748
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5783
#: fe-connect.c:5799
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5857
#: fe-connect.c:5873
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5867
#: fe-connect.c:5883
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:6213
#: fe-connect.c:6229
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:6509
#: fe-connect.c:6525
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:6518
#: fe-connect.c:6534
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:6630
#: fe-connect.c:6646
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@ -1003,16 +1003,16 @@ msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte «
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
@ -1117,35 +1117,42 @@ msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "le fichier de clé privée « %s » a des droits d'accès pour le groupe ou le monde ; le fichier doit avoir les droits u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est l'utilisateur courant, ou les droits u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "code d'erreur SSL %lu"
@ -1219,6 +1226,13 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#, c-format
#~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
#~ msgstr ""
#~ "le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
#~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#~ "ou inférieur\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -1022,16 +1022,16 @@ msgstr ""
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
@ -1138,36 +1138,51 @@ msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr ""
"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать root или текущему "
"пользователю\n"
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; для него должны "
"быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если он принадлежит "
"текущему пользователю, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, если он "
"принадлежит root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2010.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
# Use these quotes: "%s"
#
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:632 fe-auth-scram.c:666 fe-auth.c:229 fe-auth.c:364
#: fe-auth.c:434 fe-auth.c:469 fe-auth.c:655 fe-auth.c:814 fe-auth.c:1126
#: fe-auth.c:1274 fe-connect.c:831 fe-connect.c:1260 fe-connect.c:1436
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4160
#: fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4531 fe-connect.c:4785 fe-connect.c:4865
#: fe-connect.c:4964 fe-connect.c:5220 fe-connect.c:5249 fe-connect.c:5321
#: fe-connect.c:5345 fe-connect.c:5363 fe-connect.c:5464 fe-connect.c:5473
#: fe-connect.c:5829 fe-connect.c:5979 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-connect.c:1918 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2602 fe-connect.c:4176
#: fe-connect.c:4428 fe-connect.c:4547 fe-connect.c:4801 fe-connect.c:4881
#: fe-connect.c:4980 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5265 fe-connect.c:5337
#: fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5379 fe-connect.c:5480 fe-connect.c:5489
#: fe-connect.c:5845 fe-connect.c:5995 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1653 fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438
#: fe-secure-openssl.c:1025
@ -406,156 +406,156 @@ msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
#: fe-connect.c:4173
#: fe-connect.c:4189
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
#: fe-connect.c:4188
#: fe-connect.c:4204
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
#: fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4252
#: fe-connect.c:4215 fe-connect.c:4268
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
#: fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4266
#: fe-connect.c:4225 fe-connect.c:4282
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4220
#: fe-connect.c:4236
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
#: fe-connect.c:4241
#: fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
#: fe-connect.c:4275
#: fe-connect.c:4291
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
#: fe-connect.c:4351
#: fe-connect.c:4367
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
#: fe-connect.c:4362
#: fe-connect.c:4378
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4363 fe-connect.c:4375
#: fe-connect.c:4379 fe-connect.c:4391
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4386 fe-connect.c:4399
#: fe-connect.c:4402 fe-connect.c:4415
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
#: fe-connect.c:4451 fe-connect.c:4470 fe-connect.c:5003
#: fe-connect.c:4467 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:5019
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
#: fe-connect.c:4543 fe-connect.c:5188 fe-connect.c:5962
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5204 fe-connect.c:5978
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:5052
#: fe-connect.c:4575 fe-connect.c:5068
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
#: fe-connect.c:4642
#: fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:4665
#: fe-connect.c:4681
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
#: fe-connect.c:4680
#: fe-connect.c:4696
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4797
#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4813
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:4764
#: fe-connect.c:4780
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
#: fe-connect.c:5484
#: fe-connect.c:5500
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5561
#: fe-connect.c:5577
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5568
#: fe-connect.c:5584
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5583
#: fe-connect.c:5599
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5712
#: fe-connect.c:5728
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5732
#: fe-connect.c:5748
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5783
#: fe-connect.c:5799
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5857
#: fe-connect.c:5873
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:5867
#: fe-connect.c:5883
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:6213
#: fe-connect.c:6229
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
#: fe-connect.c:6509
#: fe-connect.c:6525
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-connect.c:6518
#: fe-connect.c:6534
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
#: fe-connect.c:6630
#: fe-connect.c:6646
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
@ -973,16 +973,16 @@ msgstr "servercertifikat för \"%s\" matchar inte värdnamn \"%s\"\n"
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "kan inte hämta ut serverns värdnamn från servercertifikatet\n"
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1253
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1257
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "SSL-fel: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-anslutning har oväntat stängts\n"
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
@ -1085,32 +1085,42 @@ msgstr "kunde inte ladda privat SSL-nyckel \"%s\" från motor \"%s\": %s\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
#: fe-secure-openssl.c:1128
#: fe-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
#: fe-secure-openssl.c:1139
#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n"
#: fe-secure-openssl.c:1162
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har grupp- eller världsrättigheter; filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ladda privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1153
#: fe-secure-openssl.c:1187
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1262
#: fe-secure-openssl.c:1296
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1351
#: fe-secure-openssl.c:1385
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "inget SSL-fel rapporterat"
#: fe-secure-openssl.c:1360
#: fe-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-felkod %lu"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 08:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: plperl.c:411
#: plperl.c:412
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:425
#: plperl.c:426
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:447
#: plperl.c:448
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:455
#: plperl.c:456
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:652
#: plperl.c:653
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
#: plperl.c:675 plperl.c:859 plperl.c:865 plperl.c:982 plperl.c:994
#: plperl.c:1037 plperl.c:1060 plperl.c:2145 plperl.c:2255 plperl.c:2323
#: plperl.c:2386
#: plperl.c:676 plperl.c:860 plperl.c:866 plperl.c:983 plperl.c:995
#: plperl.c:1038 plperl.c:1061 plperl.c:2148 plperl.c:2258 plperl.c:2326
#: plperl.c:2389
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:676
#: plperl.c:677
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:860
#: plperl.c:861
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:866
#: plperl.c:867
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:983
#: plperl.c:984
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:995
#: plperl.c:996
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:1038
#: plperl.c:1039
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1061
#: plperl.c:1062
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1107 plperl.c:1789
#: plperl.c:1108 plperl.c:1792
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
#: plperl.c:1112 plperl.c:1794
#: plperl.c:1113 plperl.c:1797
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
#: plperl.c:1200
#: plperl.c:1201
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1212 plperl.c:1229
#: plperl.c:1213 plperl.c:1230
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@ -113,75 +113,75 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1265
#: plperl.c:1266
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1368
#: plperl.c:1369
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1390 plperl.c:3290
#: plperl.c:1391 plperl.c:3310
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1449
#: plperl.c:1452
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
#: plperl.c:1764
#: plperl.c:1767
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1768
#: plperl.c:1771
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:2020 plperl.c:2862
#: plperl.c:2023 plperl.c:2865
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:2033 plperl.c:2903
#: plperl.c:2036 plperl.c:2906
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:2150
#: plperl.c:2153
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2243
#: plperl.c:2246
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
#: plperl.c:2287 plperl.c:2354
#: plperl.c:2290 plperl.c:2357
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
#: plperl.c:2311 plperl.c:2374
#: plperl.c:2314 plperl.c:2377
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
#: plperl.c:2435
#: plperl.c:2438
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2480
#: plperl.c:2483
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2601
#: plperl.c:2604
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2609
#: plperl.c:2612
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@ -203,24 +203,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2857
#: plperl.c:2860
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:3197
#: plperl.c:3215
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
#: plperl.c:3267
#: plperl.c:3287
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:3341
#: plperl.c:3361
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@ -229,17 +229,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:4115
#: plperl.c:4144
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4127
#: plperl.c:4156
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:4136
#: plperl.c:4165
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -18,200 +18,200 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plperl.c:409
#: plperl.c:411
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Om sant, tillförlitlig och otillförlitlig Perl-kod kommer kompileras i strikt läge."
#: plperl.c:423
#: plperl.c:425
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl-kod för initialisering, utföres när perl-tolken förbereds."
#: plperl.c:445
#: plperl.c:447
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperl används första gången."
#: plperl.c:453
#: plperl.c:455
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Perl-kod för engångs-initialisering då plperlu används första gången."
#: plperl.c:650
#: plperl.c:652
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "kan inte utnyttja flera Perl-interpretorer på denna plattform"
#: plperl.c:673 plperl.c:857 plperl.c:863 plperl.c:980 plperl.c:992
#: plperl.c:1035 plperl.c:1058 plperl.c:2143 plperl.c:2253 plperl.c:2321
#: plperl.c:2384
#: plperl.c:675 plperl.c:859 plperl.c:865 plperl.c:982 plperl.c:994
#: plperl.c:1037 plperl.c:1060 plperl.c:2145 plperl.c:2255 plperl.c:2323
#: plperl.c:2386
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:674
#: plperl.c:676
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "vid utförande av PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:858
#: plperl.c:860
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "vid tolkning av perls initieringssteg"
#: plperl.c:864
#: plperl.c:866
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "vid utförande av perls initieringssteg"
#: plperl.c:981
#: plperl.c:983
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "vid utförande av PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:993
#: plperl.c:995
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "vid utförande av utf8fix"
#: plperl.c:1036
#: plperl.c:1038
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "vid utförande av plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1059
#: plperl.c:1061
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "vid utförande av plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1105 plperl.c:1787
#: plperl.c:1107 plperl.c:1789
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perlhash innehåller en okänd kolumn \"%s\"."
#: plperl.c:1110 plperl.c:1792
#: plperl.c:1112 plperl.c:1794
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "kan inte sätta systemattribut \"%s\""
#: plperl.c:1198
#: plperl.c:1200
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "antalet array-dimensioner (%d) överskrider det maximalt tillåtna (%d)"
#: plperl.c:1210 plperl.c:1227
#: plperl.c:1212 plperl.c:1229
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "flerdimensionella vektorer måste ha array-uttryck av passande dimensioner"
#: plperl.c:1263
#: plperl.c:1265
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "kan inte omvandla perlvektor till icke-array av typ \"%s\"."
#: plperl.c:1366
#: plperl.c:1368
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "kan inte omvandla en perlhash till icke-composite-typ \"%s\"."
#: plperl.c:1388 plperl.c:3288
#: plperl.c:1390 plperl.c:3290
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas."
#: plperl.c:1447
#: plperl.c:1449
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "uppslag misslyckades för typen \"%s\""
#: plperl.c:1762
#: plperl.c:1764
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} finns inte."
#: plperl.c:1766
#: plperl.c:1768
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} är inte en hash-referens."
#: plperl.c:2018 plperl.c:2860
#: plperl.c:2020 plperl.c:2862
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte svara med typ \"%s\"."
#: plperl.c:2031 plperl.c:2901
#: plperl.c:2033 plperl.c:2903
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Funktioner i PL/Perl kan inte hantera typ \"%s\"."
#: plperl.c:2148
#: plperl.c:2150
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "fick inte en CODE-referens vid kompilering av funktionen \"%s\"."
#: plperl.c:2241
#: plperl.c:2243
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "fick inget returnvärde från funktion"
#: plperl.c:2285 plperl.c:2352
#: plperl.c:2287 plperl.c:2354
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "kunde inte hämta $_TD"
#: plperl.c:2309 plperl.c:2372
#: plperl.c:2311 plperl.c:2374
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "fick inget returvärde från utlösarfunktion"
#: plperl.c:2433
#: plperl.c:2435
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
#: plperl.c:2478
#: plperl.c:2480
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "En mängd-returnerande funktion i PL/Perl måste göra det som referens eller med return_next."
#: plperl.c:2599
#: plperl.c:2601
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "Lämnar ändrad rad orörd i en DELETE-triggning"
#: plperl.c:2607
#: plperl.c:2609
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "resultat av en triggningsfunktion i PL/Perl måste vara undef, \"SKIP\" eller \"MODIFY\"."
#: plperl.c:2855
#: plperl.c:2857
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggningsfunktioner kan bara anropas vid triggning."
#: plperl.c:3195
#: plperl.c:3197
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "frågeresultatet har för många rader för att få plats i en Perl-array"
#: plperl.c:3265
#: plperl.c:3267
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "får inte nyttja return_next i funktion som ej är SETOF"
#: plperl.c:3339
#: plperl.c:3341
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "En funktion i PL/Perl med värderetur som SETOF måste anropa return_next med en hashreferens"
#: plperl.c:4113
#: plperl.c:4115
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl-funktion \"%s\"."
#: plperl.c:4125
#: plperl.c:4127
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilering av PL/Perl-funktion \"%s\""
#: plperl.c:4134
#: plperl.c:4136
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "Anonymt kodblock i PL/Perl."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"