diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index faa05f87b5c..4bce5e31525 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:13-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -587,8 +587,8 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824 #: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547 #: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 #: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279 #: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 @@ -832,16 +832,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: utils/cache/relcache.c:3866 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3851 +#: utils/cache/relcache.c:3868 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4053 +#: utils/cache/relcache.c:4070 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto" msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 #: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 #: storage/lmgr/lock.c:2394 @@ -2859,9 +2859,9 @@ msgstr "no existe la base de datos %u" #: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506 #: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749 -#: commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779 -#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974 -#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 +#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:160 +#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:163 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" @@ -3262,97 +3262,97 @@ msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " "libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:432 utils/adt/xml.c:437 +#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:568 +#: utils/adt/xml.c:571 msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:724 utils/adt/xml.c:747 +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:725 +#: utils/adt/xml.c:728 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " "«%s»." -#: utils/adt/xml.c:748 +#: utils/adt/xml.c:751 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:829 +#: utils/adt/xml.c:832 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:914 +#: utils/adt/xml.c:917 msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:915 +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1409 utils/adt/xml.c:1410 utils/adt/xml.c:1416 -#: utils/adt/xml.c:1487 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914 +#: utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 utils/adt/xml.c:1444 +#: utils/adt/xml.c:1515 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914 #: nodes/print.c:83 storage/lmgr/proc.c:927 storage/lmgr/deadlock.c:926 #: catalog/pg_shdepend.c:676 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/adt/xml.c:1463 +#: utils/adt/xml.c:1491 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1466 +#: utils/adt/xml.c:1494 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1469 +#: utils/adt/xml.c:1497 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1472 +#: utils/adt/xml.c:1500 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1475 +#: utils/adt/xml.c:1503 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1478 +#: utils/adt/xml.c:1506 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1481 +#: utils/adt/xml.c:1509 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1766 utils/adt/xml.c:1772 utils/adt/xml.c:1792 -#: utils/adt/xml.c:1798 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248 +#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820 +#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248 #: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510 #: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581 #: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603 @@ -3376,34 +3376,34 @@ msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2246 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: utils/adt/xml.c:2161 +#: utils/adt/xml.c:2189 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3398 +#: utils/adt/xml.c:3426 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3399 +#: utils/adt/xml.c:3427 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3451 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3540 +#: utils/adt/xml.c:3568 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3547 +#: utils/adt/xml.c:3575 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -3450,13 +3450,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900 -#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989 -#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/float.c:1105 -#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724 -#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034 +#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060 +#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 +#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3521,25 +3521,25 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879 -#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/float.c:1123 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123 #: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:962 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081 utils/adt/int.c:1105 -#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/timestamp.c:2900 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655 -#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/float.c:767 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767 #: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530 #: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654 #: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1373 utils/adt/int8.c:1193 +#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -3885,16 +3885,16 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620 utils/adt/int8.c:638 -#: utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:773 -#: utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821 utils/adt/int8.c:851 -#: utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893 utils/adt/int8.c:920 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133 utils/adt/varbit.c:1476 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873 +#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476 #: utils/adt/numeric.c:1987 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1150 +#: utils/adt/int8.c:1179 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "Sáb" msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" -#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2163 +#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" @@ -4303,12 +4303,12 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343 -#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312 -#: commands/indexcmds.c:208 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313 +#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 #: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834 #: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 #: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511 @@ -4371,7 +4371,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4465,13 +4465,13 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" #: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217 -#: commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3356 -#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3513 -#: commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4862 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 -#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1569 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1607 -#: parser/parse_relation.c:1662 parser/parse_type.c:116 +#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 +#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614 +#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381 +#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389 #: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgstr "" "esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377 -#: commands/indexcmds.c:778 parser/parse_expr.c:419 +#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -4839,21 +4839,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of character type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres" -#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127 +#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3129 +#: utils/adt/datetime.c:3132 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3134 +#: utils/adt/datetime.c:3137 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3140 +#: utils/adt/datetime.c:3143 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -4917,47 +4917,47 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450 +#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 +#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 +#: utils/adt/rowtypes.c:130 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:157 +#: utils/adt/rowtypes.c:158 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:241 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:249 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:499 +#: utils/adt/rowtypes.c:514 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#: utils/adt/rowtypes.c:541 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:587 +#: utils/adt/rowtypes.c:602 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" @@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "parse %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1958 +#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -5963,8 +5963,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" #: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659 -#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:170 -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107 +#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107 #: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -6024,8 +6024,8 @@ msgstr "no existe el índice «%s»" msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" -#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1263 -#: commands/indexcmds.c:1293 commands/comment.c:500 +#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." #: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670 #: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573 #: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 +#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" @@ -6100,7 +6100,7 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s»" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)" -#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." #: access/hash/hashutil.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/gist/gistutil.c:594 +#: access/gist/gistutil.c:642 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" @@ -6138,12 +6138,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 #: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/gist/gistutil.c:597 access/gist/gistutil.c:609 +#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." #: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:606 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103 -#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518 catalog/aclchk.c:579 +#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:426 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -7732,12 +7732,12 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390 -#: parser/parse_expr.c:1664 +#: parser/parse_expr.c:1679 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -7768,7 +7768,9 @@ msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" #: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." +msgstr "" +"La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " +"de la tabla «%s»." #: commands/tablecmds.c:1065 #, c-format @@ -7864,7 +7866,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406 +#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" @@ -7884,7 +7886,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo us msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184 +#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" @@ -7894,103 +7896,103 @@ msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318 -#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737 +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3262 +#: commands/tablecmds.c:3264 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3433 +#: commands/tablecmds.c:3435 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3441 +#: commands/tablecmds.c:3443 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:3501 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3532 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3589 +#: commands/tablecmds.c:3591 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3596 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3836 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 +#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266 +#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:3937 +#: commands/tablecmds.c:3939 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:3946 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4089 +#: commands/tablecmds.c:4091 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4092 +#: commands/tablecmds.c:4094 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:4185 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4188 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4261 +#: commands/tablecmds.c:4263 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:4399 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7998,184 +8000,184 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4693 commands/trigger.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4698 +#: commands/tablecmds.c:4702 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4744 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4784 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4790 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:4794 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4811 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4833 +#: commands/tablecmds.c:4837 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4872 +#: commands/tablecmds.c:4876 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: commands/tablecmds.c:4909 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5032 +#: commands/tablecmds.c:5036 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5376 +#: commands/tablecmds.c:5380 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5378 +#: commands/tablecmds.c:5382 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:5394 +#: commands/tablecmds.c:5398 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528 +#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163 +#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5680 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5793 +#: commands/tablecmds.c:5797 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5800 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 +#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 #: catalog/heap.c:891 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:5809 +#: commands/tablecmds.c:5813 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:6077 +#: commands/tablecmds.c:6081 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:6078 +#: commands/tablecmds.c:6082 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6086 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:6191 +#: commands/tablecmds.c:6195 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6207 +#: commands/tablecmds.c:6211 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6299 +#: commands/tablecmds.c:6303 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6308 +#: commands/tablecmds.c:6312 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide" -#: commands/tablecmds.c:6389 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6509 +#: commands/tablecmds.c:6513 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6542 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6546 commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708 #: commands/typecmds.c:2597 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/tablecmds.c:6552 commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714 #: commands/typecmds.c:2603 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6603 +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -8325,9 +8327,9 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s #: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 #: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 #: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/user.c:133 +#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130 +#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -9103,55 +9105,55 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:161 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:162 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:220 +#: commands/dbcommands.c:221 msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:242 +#: commands/dbcommands.c:243 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:255 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:266 +#: commands/dbcommands.c:267 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "encoding %s does not match server's locale %s" msgstr "" "la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s" -#: commands/dbcommands.c:298 +#: commands/dbcommands.c:299 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "" "La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:325 +#: commands/dbcommands.c:326 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:353 +#: commands/dbcommands.c:354 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -9160,71 +9162,71 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799 +#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:388 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:640 +#: commands/dbcommands.c:664 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:661 +#: commands/dbcommands.c:685 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:667 +#: commands/dbcommands.c:691 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:790 +#: commands/dbcommands.c:814 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:810 +#: commands/dbcommands.c:834 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1121 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1557 +#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/dbcommands.c:1602 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:145 +#: commands/indexcmds.c:142 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/indexcmds.c:146 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:179 +#: commands/indexcmds.c:176 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:272 +#: commands/indexcmds.c:269 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:282 commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288 #: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784 #: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 #: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 @@ -9234,83 +9236,83 @@ msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:291 +#: commands/indexcmds.c:288 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039 +#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039 #: parser/parse_utilcmd.c:1122 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:346 +#: commands/indexcmds.c:343 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 +#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736 #: parser/parse_utilcmd.c:1237 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:431 +#: commands/indexcmds.c:428 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:714 +#: commands/indexcmds.c:677 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:718 +#: commands/indexcmds.c:681 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:727 +#: commands/indexcmds.c:690 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:811 +#: commands/indexcmds.c:774 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:815 +#: commands/indexcmds.c:778 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:825 +#: commands/indexcmds.c:788 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:862 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:867 +#: commands/indexcmds.c:830 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:923 +#: commands/indexcmds.c:886 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/indexcmds.c:888 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9318,7 +9320,7 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:955 commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928 #: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534 #: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782 #: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981 @@ -9327,33 +9329,33 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:941 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1068 +#: commands/indexcmds.c:1031 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1339 +#: commands/indexcmds.c:1302 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: commands/indexcmds.c:1346 +#: commands/indexcmds.c:1309 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1374 +#: commands/indexcmds.c:1337 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1463 +#: commands/indexcmds.c:1426 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" @@ -10087,13 +10089,13 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3349 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 +#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:3443 +#: commands/trigger.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" @@ -10485,8 +10487,8 @@ msgstr "el mapping para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:960 +#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330 +#: executor/nodeSubplan.c:965 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -10708,11 +10710,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692 +#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693 +#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -10877,7 +10879,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +#: optimizer/plan/initsplan.c:564 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -10885,8 +10887,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252 -#: parser/analyze.c:1753 +#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256 +#: parser/analyze.c:1757 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -10984,44 +10986,50 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:956 +#: libpq/pqcomm.c:964 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:967 +#: libpq/pqcomm.c:975 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -11903,8 +11911,8 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:915 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "El proceso %d espera %s en %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." #: storage/lmgr/proc.c:925 #, c-format @@ -12323,11 +12331,11 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2269 +#: catalog/index.c:2341 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2291 +#: catalog/index.c:2363 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -12477,7 +12485,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1277 +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -12795,12 +12803,12 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»" msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:532 +#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:534 #: parser/parse_target.c:881 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -13488,20 +13496,20 @@ msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1953 parser/parse_expr.c:561 -#: parser/parse_expr.c:567 +#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563 +#: parser/parse_expr.c:569 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662 +#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" #: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 #: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2282 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -13589,8 +13597,8 @@ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" #: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473 -#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1330 -#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879 parser/parse_oper.c:1043 +#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332 +#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" @@ -13834,57 +13842,57 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/analyze.c:452 +#: parser/analyze.c:453 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880 +#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981 +#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993 +#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004 +#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:696 +#: parser/analyze.c:697 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:701 +#: parser/analyze.c:702 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:894 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874 +#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1192 +#: parser/analyze.c:1193 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1193 +#: parser/analyze.c:1194 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1194 +#: parser/analyze.c:1195 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -13892,11 +13900,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1247 +#: parser/analyze.c:1251 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1307 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -13904,80 +13912,80 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1361 +#: parser/analyze.c:1365 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1478 +#: parser/analyze.c:1482 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1527 +#: parser/analyze.c:1531 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1624 +#: parser/analyze.c:1628 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1630 +#: parser/analyze.c:1634 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1666 +#: parser/analyze.c:1670 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1683 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1685 +#: parser/analyze.c:1689 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1686 +#: parser/analyze.c:1690 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1699 +#: parser/analyze.c:1703 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1700 +#: parser/analyze.c:1704 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1757 +#: parser/analyze.c:1761 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1761 +#: parser/analyze.c:1765 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1765 +#: parser/analyze.c:1769 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1773 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:1859 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:1864 +#: parser/analyze.c:1868 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1873 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:1887 +#: parser/analyze.c:1891 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -14105,88 +14113,88 @@ msgstr "" "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " "de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:976 +#: parser/parse_expr.c:978 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1193 +#: parser/parse_expr.c:1195 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1201 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1256 +#: parser/parse_expr.c:1258 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1260 +#: parser/parse_expr.c:1262 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1486 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1472 +#: parser/parse_expr.c:1487 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1493 +#: parser/parse_expr.c:1508 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1591 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506 +#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2318 +#: parser/parse_expr.c:2333 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2343 +#: parser/parse_expr.c:2358 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " "%s" -#: parser/parse_expr.c:2350 +#: parser/parse_expr.c:2365 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453 +#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " "registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2426 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " "familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2455 +#: parser/parse_expr.c:2470 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2545 +#: parser/parse_expr.c:2560 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -14278,67 +14286,67 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: parser/parse_relation.c:589 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: parser/parse_relation.c:868 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " "retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:868 +#: parser/parse_relation.c:875 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " "«record»" -#: parser/parse_relation.c:913 +#: parser/parse_relation.c:920 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:982 +#: parser/parse_relation.c:989 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1035 +#: parser/parse_relation.c:1042 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1649 +#: parser/parse_relation.c:1656 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2001 +#: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030 +#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033 +#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -14347,25 +14355,25 @@ msgstr "" "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " "esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: parser/parse_relation.c:2020 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" "falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2015 +#: parser/parse_relation.c:2022 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2025 +#: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " "subconsulta" -#: parser/parse_relation.c:2027 +#: parser/parse_relation.c:2034 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 7af1ff98a8d..8e8fd103cf6 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -1,4282 +1,9059 @@ -# TRADUZIONE ITALIANA a cura di -# TEBALDI MIRKO , 2004. +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Vincenzo Romano +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-11 07:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-13 15:30+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Tebaldi Mirko \n" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: postmaster/bgwriter.c:451 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (ogni %d secondi)" + +#: postmaster/bgwriter.c:453 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:542 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:840 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per la scrittura in background" + +#: postmaster/bgwriter.c:970 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/bgwriter.c:971 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/bgwriter.c:1143 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:452 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:563 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:2297 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2342 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2411 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "impostazione del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2525 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2582 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2591 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2599 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696 +#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777 +#: postmaster/pgstat.c:2792 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "file pgstat.stat corrotto" + +#: postmaster/pgstat.c:3021 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/autovacuum.c:358 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:522 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:754 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1415 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1617 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1805 utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:90 +#: utils/init/postinit.c:130 utils/error/elog.c:1264 +#: access/transam/xlog.c:2108 access/transam/xlog.c:3531 +#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3719 libpq/hba.c:964 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2172 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2175 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2754 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2755 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2811 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per l'autovacuum" + +#: postmaster/syslogger.c:416 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fallita nel processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:475 +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:577 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:608 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:975 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del nuovo file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per riabilitarla)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": troppi fallimenti" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:5100 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:526 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:612 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:635 bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:640 bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:652 postmaster/postmaster.c:665 +#: bootstrap/bootstrap.c:309 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:663 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:701 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "%s: in numero di buffer (-B) dev'essere almeno il doppio del numero di connessioni possibile (-N) e almeno 16\n" + +#: postmaster/postmaster.c:707 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:717 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:823 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:844 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:923 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:967 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1067 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1072 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1089 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1091 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1159 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1426 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1482 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1511 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1577 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1658 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1663 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1668 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 storage/ipc/sinval.c:80 +#: storage/ipc/procarray.c:148 storage/lmgr/proc.c:276 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:1732 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1740 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824 +#: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547 +#: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279 +#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 +#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909 utils/adt/regexp.c:208 +#: utils/adt/varlena.c:2848 utils/adt/varlena.c:2871 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:908 +#: libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255 +#: storage/file/fd.c:329 storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805 +#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697 +#: storage/ipc/procarray.c:704 storage/buffer/localbuf.c:307 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: postmaster/postmaster.c:1921 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:1979 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2013 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2021 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2120 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2177 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2229 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2245 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2260 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2274 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2292 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357 +#: postmaster/postmaster.c:2364 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2542 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2551 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2560 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2570 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2579 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2707 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:2724 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2919 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3130 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3327 access/transam/xlog.c:1990 +#: access/transam/xlog.c:2123 access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:6629 access/transam/xlog.c:6756 ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3337 postmaster/postmaster.c:3347 +#: utils/misc/guc.c:6096 utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115 +#: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 +#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155 +#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 commands/copy.c:1274 +#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3366 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4102 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4106 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4110 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4114 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4366 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4395 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4440 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4453 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4462 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4469 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4632 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4637 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:621 commands/tsearchcmds.c:1491 +#: commands/tsearchcmds.c:1646 catalog/namespace.c:1779 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: utils/cache/plancache.c:542 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:3866 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3868 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4070 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/adt/arrayfuncs.c:1464 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2707 utils/init/miscinit.c:479 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:204 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: utils/cache/typcache.c:331 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 +#: storage/lmgr/lock.c:2394 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso delle Risorse / Mappa dello Spazio Libero" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:359 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:363 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:365 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:367 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:371 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:373 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:375 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:379 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:381 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:383 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:387 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:389 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:442 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:450 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:458 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "La scansioni delle tabelle figlie saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Imposta un fsync immediato al commit." + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:570 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:594 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Esegui il server silenziosamente." + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Se questo parametro è impostato, il server verrà eseguito automaticamente in background, dissociato dai terminali di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:611 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:619 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:627 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:642 utils/misc/guc.c:724 utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:801 utils/misc/guc.c:810 utils/misc/guc.c:819 +#: utils/misc/guc.c:1390 utils/misc/guc.c:1399 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:651 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Stampa l'albero di parse nel log del server." + +#: utils/misc/guc.c:667 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Stampa l'albero di parse dopo la riscrittura nel log del server." + +#: utils/misc/guc.c:675 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Stampa il piano di esecuzione nel log del server." + +#: utils/misc/guc.c:683 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:715 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usa un formato di output indentato per EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:763 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:772 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:781 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:830 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:839 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:840 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:898 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:906 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:915 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Aggiungi automaticamente le tabelle referenziate mancanti alla clausola FROM." + +#: utils/misc/guc.c:923 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:931 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:932 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:941 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:957 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:980 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:994 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1040 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1049 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1068 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1087 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1088 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1117 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1118 utils/misc/guc.c:1469 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1126 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1127 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1137 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1165 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1174 utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1181 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1190 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1223 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1232 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1252 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1261 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1262 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1287 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1306 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1315 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1324 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1371 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1380 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "Imposta il numero massimo di tabelle ed indici di cui tracciare lo spazio libero." + +#: utils/misc/guc.c:1437 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Imposta il numero massimo di pagine disco di cui tracciare lo spazio libero." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1478 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1487 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:1499 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1520 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1530 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1540 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1574 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." + +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1662 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1707 utils/misc/guc.c:1717 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1716 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1726 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:1736 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." + +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1808 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:1845 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1855 +msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round." +msgstr "Moltiplicatore del processo di scrittura in background sul numero medio di buffer da scandire ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:1864 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un analyze, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1891 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1918 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:1919 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "I valori validi sono ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "I valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING ed ERROR. Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "I valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:1961 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "I valori validi sono \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1968 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1969 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "I valori validi sono \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1978 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Tutte le istruzioni SQL che causano un errore al livello specifico o ad uno superiore vengono loggate." + +#: utils/misc/guc.c:1987 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:1988 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:1996 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2005 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Ogni transazione SQL ha un livello di isolamento, che può essere uno di \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" o \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:2046 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:2047 +msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +msgstr "Ogni sessione può essere una di \"origin\", \"replica\" o \"local\"." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2057 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2069 +msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +msgstr "Imposta il reame verso il quale verificare gli utenti Kerberos e GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2098 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Imposta il nome host del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2107 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Imposta il nome di servizio di broadcast di Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2118 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2147 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2156 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2184 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2194 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Imposta la variante di espressioni regolari." + +#: utils/misc/guc.c:2195 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Questo può essere impostato ad advanced, extended o basic." + +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2214 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2225 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:2290 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Valori validi sono LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2298 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2309 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2318 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2347 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2357 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2367 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2376 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Imposta la lista delle variabili di classe conosciute." + +#: utils/misc/guc.c:2386 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2396 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2406 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2416 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2426 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:2436 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:2437 +msgid "Valid values are BASE64 and HEX." +msgstr "Valori validi sono BASE64 ed HEX." + +#: utils/misc/guc.c:2445 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:2447 +msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +msgstr "Valori validi sono DOCUMENT e CONTENT." + +#: utils/misc/guc.c:2455 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:2465 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:3197 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3216 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3236 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3267 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3290 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3934 utils/misc/guc.c:4102 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:3957 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4016 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826 +#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553 +#: guc-file.l:214 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:4254 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "il parametro \"%s\" non puô essere cambiato dopo l'avvio del server; la modifica al file di configurazione è stata ignorata" + +#: utils/misc/guc.c:4279 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "il parametro \"%s\" non puô essere cambiato dopo l'avvio del server" + +#: utils/misc/guc.c:4289 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:4319 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:4329 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:4367 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:4375 utils/init/miscinit.c:442 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: utils/misc/guc.c:4424 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +#: utils/misc/guc.c:4446 utils/misc/guc.c:4521 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4499 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4563 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:4571 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:4786 utils/misc/guc.c:4830 utils/misc/guc.c:5557 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4952 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:5164 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:5261 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2163 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/guc.c:6338 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6610 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per il parametro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:6634 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave di \"log_destination\" sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6921 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:6993 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:7008 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:7022 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "non è possibile attivare il parametro quando \"log_statement_stats\" è attivo" + +#: utils/misc/guc.c:7038 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "non è possibile attivare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" oppure \"log_executor_stats\" sono attivati" + +#: utils/misc/guc.c:7056 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" + +#: guc-file.l:369 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: guc-file.l:521 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:526 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:509 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:602 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:684 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:776 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:790 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:796 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:859 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:863 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:870 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:901 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:904 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa con i comandi \"ipcclean\" e \"ipcrm\", o semplicemente cancella il file \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:3977 +#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4023 access/transam/xlog.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4035 access/transam/xlog.c:4042 +#: access/transam/xlog.c:4049 access/transam/xlog.c:4056 +#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4086 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:4101 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1242 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1267 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:171 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:173 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:193 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:206 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:207 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:224 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:377 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506 +#: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749 +#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:508 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:524 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:529 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/postinit.c:562 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:593 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite di connessioni ecceduto per i non superutenti" + +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome di database \"%s\" non valido" + +#: utils/init/flatfiles.c:499 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome di ruolo \"%s\" non valido" + +#: utils/init/flatfiles.c:506 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "password del ruolo \"%s\" non valida" + +#: utils/error/elog.c:1274 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1287 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1548 utils/error/elog.c:1558 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:1961 utils/error/elog.c:2236 utils/error/elog.c:2312 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:1964 utils/error/elog.c:1967 utils/error/elog.c:2315 +#: utils/error/elog.c:2318 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:1977 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:1984 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:1991 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:1998 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2008 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2015 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2029 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Non è sicuro inviare dati CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2427 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2450 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2454 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2457 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2460 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2463 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2466 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2469 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:2472 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabella contiene valori duplicati." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:256 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:463 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:729 +#: executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 executor/execQual.c:1360 +#: executor/execQual.c:1403 executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:4826 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1128 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1152 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:515 +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:191 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:254 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:367 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:372 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:423 utils/adt/xml.c:163 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:475 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1774 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1777 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Questo errore può anche accadere se la sequenza di byte non corrisponde alla codifica attesa dal server, che è controllata da \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1806 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "il carattere con sequenza di byte 0x%s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:361 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:412 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:617 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:733 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:571 +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:728 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:751 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:917 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:918 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 utils/adt/xml.c:1444 +#: utils/adt/xml.c:1515 tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914 +#: nodes/print.c:83 storage/lmgr/proc.c:927 storage/lmgr/deadlock.c:926 +#: catalog/pg_shdepend.c:676 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/adt/xml.c:1491 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1494 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1497 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1500 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1503 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1506 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1509 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820 +#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248 +#: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510 +#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581 +#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603 +#: utils/adt/timestamp.c:2661 utils/adt/timestamp.c:2684 +#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2708 +#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3268 +#: utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3555 +#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4033 +#: utils/adt/timestamp.c:4043 utils/adt/timestamp.c:4106 +#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4256 +#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4554 +#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4588 +#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230 +#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875 +#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:69 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/xml.c:2189 +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3426 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3451 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3568 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3575 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227 utils/adt/varlena.c:2392 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:407 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:707 utils/adt/like_match.c:280 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:708 utils/adt/like_match.c:281 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/regexp.c:890 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034 +#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060 +#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 +#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313 +#: executor/execQual.c:2733 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123 +#: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767 +#: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530 +#: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654 +#: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075 +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/bool.c:95 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:814 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:65 +#: utils/adt/varbit.c:44 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:81 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:349 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133 +#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648 +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:770 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:776 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1104 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2326 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992 +#: utils/adt/timestamp.c:4051 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223 +#: utils/adt/timestamp.c:4264 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il numero di settimana senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662 utils/adt/date.c:2521 +#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4125 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4220 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/varlena.c:121 utils/adt/varlena.c:160 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "non è stato possibile convertire la stringa in UTF-16: errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647 +#: utils/adt/varlena.c:1690 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333 +#: utils/adt/regproc.c:1338 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:2485 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "la query richiede una scansione completa, che non è supportata dagli indici GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "l'operatore @@ non supporta restrizioni di peso dei lessemi nelle ricerche su indice GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "Usa l'operatore @@@ invece." + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873 +#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476 +#: utils/adt/numeric.c:1987 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1179 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "Argomento non valido per la funzione power" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2695 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:458 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:459 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1040 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1088 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" non unico" + +#: utils/adt/formatting.c:1117 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1140 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1166 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" non è supportato" + +#: utils/adt/formatting.c:1467 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1805 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "stringa AM/PM non valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2126 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" non supportato" + +#: utils/adt/formatting.c:2136 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valore non valido per %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: utils/adt/formatting.c:3026 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: utils/adt/formatting.c:3032 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:3035 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3038 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: utils/adt/formatting.c:3041 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3044 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3059 +msgid "Jan" +msgstr "Gen" + +#: utils/adt/formatting.c:3062 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:3065 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3068 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3077 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mag" + +#: utils/adt/formatting.c:3080 +msgid "Jun" +msgstr "Giu" + +#: utils/adt/formatting.c:3083 +msgid "Jul" +msgstr "Lug" + +#: utils/adt/formatting.c:3086 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: utils/adt/formatting.c:3089 +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "Oct" +msgstr "Ott" + +#: utils/adt/formatting.c:3095 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3098 +msgid "Dec" +msgstr "Dic" + +#: utils/adt/formatting.c:3113 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: utils/adt/formatting.c:3116 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: utils/adt/formatting.c:3119 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: utils/adt/formatting.c:3122 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#: utils/adt/formatting.c:3125 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: utils/adt/formatting.c:3128 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: utils/adt/formatting.c:3131 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: utils/adt/formatting.c:3146 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3149 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: utils/adt/formatting.c:3152 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3155 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: utils/adt/formatting.c:3158 +msgid "Thu" +msgstr "Gio" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "Fri" +msgstr "Ben" + +#: utils/adt/formatting.c:3164 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" + +#: utils/adt/formatting.c:3458 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "L'ora AM/PM dev'essere tra 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3589 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4446 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" non è supportato" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:158 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:902 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2561 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:540 tsearch/to_tsany.c:166 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2483 +#: access/transam/xlog.c:2620 access/transam/xlog.c:6612 ../port/copydir.c:81 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343 +#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313 +#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 +#: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/cash.c:253 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:145 +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:146 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:702 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1276 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1308 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1410 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3529 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3558 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217 +#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 +#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614 +#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1597 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389 +#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 executor/execQual.c:2753 +#: executor/execQual.c:2780 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:4470 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:937 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:578 +#: storage/file/fd.c:1490 ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93 +#: tsearch/ts_locale.c:122 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "conversione da UTF-16 a UTF-8 fallita: %lu" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 utils/adt/oracle_compat.c:1482 +#: utils/adt/genfile.c:127 +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1166 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3132 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3137 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3143 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1732 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2136 +#: access/transam/xlog.c:3731 access/transam/xlog.c:6728 +#: access/transam/xlog.c:6778 access/transam/xlog.c:7053 +#: access/transam/xlog.c:7078 access/transam/xlog.c:7116 ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" + +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:130 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:158 +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:514 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:541 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:602 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:912 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:974 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1253 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1263 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:2172 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 +#: commands/proclang.c:546 commands/functioncmds.c:662 commands/comment.c:1193 +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:2376 commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:177 +#: commands/schemacmds.c:249 commands/schemacmds.c:325 catalog/aclchk.c:482 +#: catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 +#: catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:3108 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3004 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3018 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3025 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3032 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3061 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3063 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3420 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3455 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:405 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:416 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:426 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1910 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:1978 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2026 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3390 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3391 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4567 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevato a zero non è definito" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 +#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425 +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:639 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:815 catalog/namespace.c:272 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:980 tcop/utility.c:101 commands/functioncmds.c:118 +#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371 +#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:1396 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1412 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1431 +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: tsearch/ts_locale.c:277 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:282 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:401 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552 +#: tsearch/ts_parse.c:559 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:1761 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:1770 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:1774 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:1778 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 +#: gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:95 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:102 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:109 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:657 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559 tcop/postgres.c:1652 +#: access/common/printtup.c:266 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354 +#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219 +#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256 +#: tcop/postgres.c:2336 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argomento di to pg_get_expr() deve provenire dai cataloghi di sistema" + +#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366 +#: tcop/postgres.c:1780 tcop/postgres.c:1995 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:420 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:466 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404 +#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:854 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1086 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1134 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1192 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1417 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1478 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1484 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1645 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1785 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1916 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2000 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2127 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2190 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2512 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" + +#: tcop/postgres.c:2513 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2517 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." + +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2629 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2681 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2685 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2689 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\", dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2857 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3370 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server" + +#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3383 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi" + +#: tcop/postgres.c:3393 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:3875 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4146 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659 +#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107 +#: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: tcop/utility.c:85 commands/tablecmds.c:1584 commands/sequence.c:925 +#: commands/comment.c:507 catalog/aclchk.c:587 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: tcop/utility.c:91 commands/tablecmds.c:1590 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:521 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670 +#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573 +#: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712 +#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:476 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transazione è in sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:385 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:1169 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la riga indice richiede %lu byte, la dimensione massima %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" -#: access/common/heaptuple.c:580 +#: access/common/reloptions.c:113 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:254 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:275 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:309 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d è fuori dall'intervallo consentito (dovrebbe essere tra %d e 100)" + +#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983 +#: access/common/heaptuple.c:1810 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:296 -#: tcop/fastpath.c:186 -#: tcop/fastpath.c:516 -#: tcop/postgres.c:1480 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "codice di formato non supportato: %d" - -#: access/common/tupdesc.c:511 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonna \"%s\" non pu essere dichiarata SETOF" - -#: access/common/tupdesc.c:630 -#: access/common/tupdesc.c:661 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" - -#: access/common/tupdesc.c:655 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "non stato provveduto nessun alias colonna" - -#: access/common/tupdesc.c:679 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "impossibile determinare la descrizione della riga per la funzione restituente il record" - -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo hash %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "gli indici hash non supportano le scansioni sull'intero indice" - -#: access/hash/hashovfl.c:522 +#: access/hash/hashovfl.c:544 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "fuori pagine overflow nell'indice hash \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "gli indici hash non possono contenere chiavi nulle" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: access/hash/hashinsert.c:80 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:83 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashutil.c:158 access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:642 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:198 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'indice \"%s\" non un indice hash" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Prego eseguire un REINDEX." - -#: access/heap/heapam.c:608 -#: access/heap/heapam.c:643 -#: access/heap/heapam.c:678 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" un indice" - -#: access/heap/heapam.c:613 -#: access/heap/heapam.c:648 -#: access/heap/heapam.c:683 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" una relazione speciale" - -#: access/heap/heapam.c:618 -#: access/heap/heapam.c:653 -#: access/heap/heapam.c:688 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" un tipo composito" - -#: access/heap/hio.c:109 +#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "riga troppo grande: dimensione %lu, dimensione massima %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" -#: access/index/indexam.c:134 -#: access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 -#: commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:873 -#: commands/indexcmds.c:903 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/heap/heapam.c:970 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" non un dice" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: access/heap/heapam.c:975 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "una chiave duplicata viola il vincolo \"%s\"" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "non è stato possibile ottenere il lock sulla relazione con OID %u" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 -#: access/nbtree/nbtsort.c:499 +#: access/heap/heapam.c:1070 access/heap/heapam.c:1098 catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo per un b-albero, %lu" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103 +#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'indice \"%s\" non un b-albero" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 -#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094 +#: access/heap/heapam.c:3129 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la versione non corrisponde nell'indice \"%s\": versione file %d, versione codice %d" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" -#: access/rtree/rtree.c:646 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "le chiavi r-albero a lunghezza variabile non sono supportate" - -#: access/rtree/rtree.c:786 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la dimensione della riga indice %lu eccede il massimo per un r-albero, %lu" - -#: access/transam/xact.c:402 +#: access/transam/xact.c:640 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "non possibile avere pi di 2^32-1 comandi in una transazione" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1134 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:1884 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1996 +#: access/transam/xact.c:2670 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s non pu essere eguita dentro un blocco di una transazione" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2006 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s non pu essere eguita dentro una sottotransazione" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2018 +#: access/transam/xact.c:2690 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s non pu esssere eseguita da una funzione" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2069 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2741 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s pu essere usata solamente nei blocchi di una transazione" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:2197 +#: access/transam/xact.c:2923 msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "una transazione gia in corso" +msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:2290 -#: access/transam/xact.c:2377 +#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182 msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "non c' nessuna transazione in corso" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:2467 -#: access/transam/xact.c:2514 -#: access/transam/xact.c:2520 -#: access/transam/xact.c:2562 -#: access/transam/xact.c:2613 -#: access/transam/xact.c:2619 +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326 +#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376 +#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430 msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/slru.c:452 +#: access/transam/xact.c:4076 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per effettuare il VACUUM del database \"%s\"." + +#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 +#, c-format +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "Per evitare lo spegnimento del database, esegui un VACUUM su tutto il database a \"%s\"." + +#: access/transam/varsup.c:282 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "il limite di wrap dell'ID delle transazioni è %u, limitato dal database \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:240 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:274 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:283 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:404 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:412 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:413 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." + +#: access/transam/twophase.c:424 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:425 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." + +#: access/transam/twophase.c:439 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:907 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:925 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:939 access/transam/twophase.c:956 +#: access/transam/twophase.c:1005 access/transam/twophase.c:1355 +#: access/transam/twophase.c:1362 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:965 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1011 access/transam/twophase.c:1380 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1082 access/transam/twophase.c:1457 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1098 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1191 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1317 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1346 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1374 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1466 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1473 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1529 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1545 access/transam/twophase.c:1556 +#: access/transam/twophase.c:1644 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1633 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1651 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" -#: access/transam/slru.c:637 -#: access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 -#: access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 -#: access/transam/slru.c:672 -#: access/transam/slru.c:679 +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "impossibile accedere allo stato della transazione %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" -#: access/transam/slru.c:638 -#: access/transam/xlog.c:1632 -#: libpq/hba.c:909 -#: libpq/hba.c:933 -#: utils/error/elog.c:1118 -#: utils/init/miscinit.c:734 -#: utils/init/miscinit.c:840 -#: utils/misc/database.c:68 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file \"%s\": %m" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:645 -#: access/transam/xlog.c:1527 -#: access/transam/xlog.c:1648 -#: access/transam/xlog.c:2914 -#: access/transam/xlog.c:5311 -#: access/transam/xlog.c:5429 -#: postmaster/postmaster.c:3431 +#: access/transam/slru.c:851 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile creare il file \"%s\": %m" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." -#: access/transam/slru.c:652 +#: access/transam/slru.c:858 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "impossibile posizionarsi nel file \"%s\", all'offset %u: %m" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:659 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "impossibile leggere dal file \"%s\" all'offset %u: %m" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:666 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "impossibile scrivere nel file \"%s\", all'offset %u: %m" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/slru.c:673 -#: access/transam/xlog.c:1563 -#: access/transam/xlog.c:1688 -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile eseguire fsync sul file \"%s\": %m" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." -#: access/transam/slru.c:680 -#: access/transam/xlog.c:1568 -#: access/transam/xlog.c:1693 -#: access/transam/xlog.c:3016 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile chiudere il file \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:862 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "impossibile troncare la directory \"%s\": probabile wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" -#: access/transam/slru.c:930 -#: commands/tablespace.c:529 -#: commands/tablespace.c:694 -#: utils/adt/misc.c:174 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" - -#: access/transam/slru.c:948 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "rimozione del file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:967 -#: commands/tablespace.c:577 -#: commands/tablespace.c:721 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:906 +#: access/transam/xlog.c:1088 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile creare file di stato dell'archivio \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:914 +#: access/transam/xlog.c:1096 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile scrivere il file di stato dell'archivio \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1179 -#: access/transam/xlog.c:1303 -#: access/transam/xlog.c:5171 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "impossibile chiudere il file registro %u, al segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1237 -#: access/transam/xlog.c:2407 +#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "impossibile posizionarsi nel file registro %u, segmento %u all'offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:1522 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file registro %u, al segmento %u, all'offset %u: %m" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1503 -#: access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1809 -#: access/transam/xlog.c:1863 -#: access/transam/xlog.c:1872 +#: access/transam/xlog.c:1965 access/transam/xlog.c:2069 +#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2365 +#: access/transam/xlog.c:2374 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" (file registro %u, segmento %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1556 -#: access/transam/xlog.c:1681 -#: access/transam/xlog.c:2967 -#: access/transam/xlog.c:3005 -#: commands/copy.c:1117 -#: commands/tablespace.c:668 -#: commands/tablespace.c:674 -#: postmaster/postmaster.c:3495 -#: utils/init/miscinit.c:783 -#: utils/init/miscinit.c:792 -#: utils/misc/guc.c:4751 -#: utils/misc/guc.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:2030 access/transam/xlog.c:2162 +#: access/transam/xlog.c:3796 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %m" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:1661 -#: access/transam/xlog.c:2945 -#: access/transam/xlog.c:5400 -#: access/transam/xlog.c:5451 -#: access/transam/xlog.c:5523 -#: access/transam/xlog.c:5548 -#: access/transam/xlog.c:5586 +#: access/transam/xlog.c:2035 access/transam/xlog.c:2167 +#: access/transam/xlog.c:3801 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:1664 +#: access/transam/xlog.c:2139 #, c-format -msgid "insufficient data in file \"%s\"" -msgstr "dato insufficienti nel file \"%s\"" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:1776 +#: access/transam/xlog.c:2258 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "impossibile collegare il file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file registro %u, segmento %u): %m" +msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1783 +#: access/transam/xlog.c:2270 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "impossibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1938 -#: access/transam/xlog.c:2040 -#: access/transam/xlog.c:5294 -#, c-format -msgid "could not stat \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:1946 -#: access/transam/xlog.c:5456 -#: access/transam/xlog.c:5610 -#: postmaster/postmaster.c:3569 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile rimuovere il file \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2021 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "il file archivio \"%s\" di dimensione errata: %lu invece di %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2028 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "ripristinato il file \"%s\" dall'archivio" - -#: access/transam/xlog.c:2053 -#, c-format -msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "impossibile ripristinare \"%s\" dall'archivio: restituito codice %d" - -#: access/transam/xlog.c:2113 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire la directory del registro transazioni \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2158 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "file registro transazioni reciclato \"%s\" " - -#: access/transam/xlog.c:2165 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "rimozione del file registro transazioni \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:2187 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile leggere la directory del registro transazioni \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2271 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "checksum dei dati del manager risorse errato nel record alla posizione %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2294 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "errato checksum del blocco di backup %d nel record alla posizione %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2367 -#: access/transam/xlog.c:2437 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "offset del record non valido alla posizione %X/%X" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2415 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "impossibile leggere dal file registro %u, al segmento %u, offset %u: %m" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2445 +#: access/transam/xlog.c:2491 access/transam/xlog.c:6783 +#: commands/tablespace.c:628 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2601 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2608 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:2648 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:2725 access/transam/xlog.c:2843 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2762 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:2778 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2800 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2812 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2856 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2962 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:2975 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" + +#: access/transam/xlog.c:2988 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3147 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3290 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3155 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2460 +#: access/transam/xlog.c:3172 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3180 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "record a lunghezza zera alla posizione %X/%X" +msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" -#: access/transam/xlog.c:2467 +#: access/transam/xlog.c:3189 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:3196 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID %u del manager risorsa non valido alla posizione %X/%X" +msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" -#: access/transam/xlog.c:2505 +#: access/transam/xlog.c:3209 access/transam/xlog.c:3225 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3254 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "lunghezza record, %u, eccessiva alla posizione %X/%X" +msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" -#: access/transam/xlog.c:2541 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "impossibile leggere dal file registro %u, al segmento %u, offset %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2550 +#: access/transam/xlog.c:3299 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "manca il flag contrecord nel file registro %u, al segmento %u, offset %u" +msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2560 +#: access/transam/xlog.c:3309 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "lunghezza contrecord non valida %u nel file registro %u, al segmento %u, offseto %u" +msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida" -#: access/transam/xlog.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:3398 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numero magic %04X non valido nel file registro %u, al segmento %u, offset %u" +msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" -#: access/transam/xlog.c:2634 +#: access/transam/xlog.c:3405 access/transam/xlog.c:3451 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bit informativi %04X non validi nel file registro %u, al segmento %u, offset %u" +msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:2656 -#: access/transam/xlog.c:2664 +#: access/transam/xlog.c:3427 access/transam/xlog.c:3435 +#: access/transam/xlog.c:3442 msgid "WAL file is from different system" -msgstr "il file WAL viene da un sistema diverso" +msgstr "il file WAL viene da un sistema differente" -#: access/transam/xlog.c:2657 +#: access/transam/xlog.c:3428 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "il SYSID del file WAL file %s, il SYSID del pg_control %s" +msgstr "il SYSID del file WAL è %s, il SYSID di pg_control è %s" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:3436 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." -#: access/transam/xlog.c:2674 +#: access/transam/xlog.c:3443 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:3461 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "pageaddr non previsto %X/%X nel file registro %u, al segmento %u, offset %u" +msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:3473 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "timeline ID %u non previsto nel file registro %u, segmento %u, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" -#: access/transam/xlog.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:3491 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID della timeline %u fuori-sequenza (dopo %u) nel file registro %u, al segmento %u, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza" -#: access/transam/xlog.c:2744 -#: access/transam/xlog.c:2834 -#: access/transam/xlog.c:2933 -#, c-format -msgid "could not open \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2773 +#: access/transam/xlog.c:3560 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "errore di sintassi del file dello storico: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:2774 +#: access/transam/xlog.c:3561 msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Atteso un ID della timeline numerico" +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." -#: access/transam/xlog.c:2779 +#: access/transam/xlog.c:3566 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" -#: access/transam/xlog.c:2780 +#: access/transam/xlog.c:3567 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Gli ID della timeline devono essere in sequenza crescente" +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" -#: access/transam/xlog.c:2793 +#: access/transam/xlog.c:3580 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2794 +#: access/transam/xlog.c:3581 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" -#: access/transam/xlog.c:3033 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "impossibile collegare il file \"%s\" a \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3040 -#: access/transam/xlog.c:3822 -#: access/transam/xlog.c:3865 -#: commands/user.c:280 -#: commands/user.c:410 -#: postmaster/pgarch.c:597 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "impossibile rinominare il file \"%s\" to \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3101 +#: access/transam/xlog.c:3884 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "impostazione LC_COLLATE non valida" -#: access/transam/xlog.c:3106 +#: access/transam/xlog.c:3889 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "impostazione LC_CTYPE non valida" -#: access/transam/xlog.c:3125 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) pi grande di BLCKSZ; sistema una o l'altra" - -#: access/transam/xlog.c:3135 +#: access/transam/xlog.c:3918 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3146 -#: access/transam/xlog.c:3333 +#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:4156 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file di controllo: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3152 -#: access/transam/xlog.c:3339 +#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:4162 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "impossibile esegue fsync sul file di controllo: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:3157 -#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:4167 #, c-format msgid "could not close control file: %m" -msgstr "impossibile chiudere il file di controllo: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3173 -#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3958 access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3179 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "impossibile leggere dal file di controllo: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3191 -#: access/transam/xlog.c:3221 -#: access/transam/xlog.c:3228 -#: access/transam/xlog.c:3235 -#: access/transam/xlog.c:3242 -#: access/transam/xlog.c:3249 -#: access/transam/xlog.c:3256 -#: access/transam/xlog.c:3265 -#: access/transam/xlog.c:3272 -#: access/transam/xlog.c:3280 -#: utils/init/miscinit.c:858 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "i file del database sono incompatibili col server" - -#: access/transam/xlog.c:3192 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3195 -#: access/transam/xlog.c:3225 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Sembra che tu abbia bisogno di initdb" - -#: access/transam/xlog.c:3205 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "checksum non valido nel file di controllo" - -#: access/transam/xlog.c:3222 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:3229 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server statocompilato con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3232 -#: access/transam/xlog.c:3239 -#: access/transam/xlog.c:3246 -#: access/transam/xlog.c:3253 -#: access/transam/xlog.c:3260 -#: access/transam/xlog.c:3268 -#: access/transam/xlog.c:3275 -#: access/transam/xlog.c:3284 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Sembra che tu abbia bisogno di ricompilare o di initdb" - -#: access/transam/xlog.c:3236 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server statocompilato con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3243 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:3250 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server stato compilato con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3257 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con FUNC_MAX_ARGS %d, ma il server statocompilato con FUNC_MAX_ARGS %d" - -#: access/transam/xlog.c:3266 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3273 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:3281 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ma il server stato compilato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d" - -#: access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3294 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "i file di database sono incompatibili col sistema operativo" - -#: access/transam/xlog.c:3288 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Il cluster database stato inzializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non riconosciuto da setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3291 -#: access/transam/xlog.c:3298 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Sempbra che tu abbia bisogno di initb o di installare un supporto locale." - -#: access/transam/xlog.c:3295 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Il cluster database stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non riconosciuto da setlocale()." - -#: access/transam/xlog.c:3521 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "scrittura fallita sul file di registro della transazione di bootstrap: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3527 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "fsync fallita sul file di registro della transazione di bootstrap: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3532 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossibile chiudere il file di registro della transazione di bootstrap: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3594 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo di ripristino \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3599 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3644 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3658 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3663 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3666 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3674 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3677 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3702 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3719 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3723 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3731 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3733 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3738 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3757 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u non esiste" - -#: access/transam/xlog.c:3869 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3953 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:3957 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" #: access/transam/xlog.c:3964 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3968 +#: access/transam/xlog.c:3978 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:3982 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3987 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:3990 access/transam/xlog.c:4020 +#: access/transam/xlog.c:4027 access/transam/xlog.c:4032 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4001 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4017 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4024 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4031 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:4036 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4039 access/transam/xlog.c:4046 +#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060 +#: access/transam/xlog.c:4067 access/transam/xlog.c:4074 +#: access/transam/xlog.c:4081 access/transam/xlog.c:4089 +#: access/transam/xlog.c:4096 access/transam/xlog.c:4105 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4043 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4050 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4064 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4071 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4078 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4087 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4094 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4102 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d, ma il server è stato compilato con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4108 access/transam/xlog.c:4115 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "i file del database non sono compatibili col sistema operativo" + +#: access/transam/xlog.c:4109 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4119 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb o installare il supporto del locale." + +#: access/transam/xlog.c:4116 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:4352 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4358 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4424 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4429 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:4474 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:4488 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4493 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4496 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4504 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4507 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4532 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4548 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4563 +#, c-format +msgid "log_restartpoints = %s" +msgstr "log_restartpoints = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4567 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:4575 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dei comandi di ripristino: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4577 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Le righe devono avere il formato parametro = 'valore'." + +#: access/transam/xlog.c:4582 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "il file di comando di ripristino \"%s\" non specifica restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4601 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:4710 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:4800 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4805 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:4813 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4818 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4866 msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:4014 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "il sistema database stato arrestato alle %s " +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4018 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "l'arresto del sistema di database stato interrotto alle %s" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "il sistema database stato interrotto mentre era in recupero alle %s" +msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: access/transam/xlog.c:4880 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Questo probabilmente significa che qualche dato corretto e dovrei usare l'ultimo backup per il recupero." +msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: access/transam/xlog.c:4884 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "il sistema database stato interrotto alle %s" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:4060 +#: access/transam/xlog.c:4886 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:4890 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:4922 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" +msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4075 -#: access/transam/xlog.c:4097 +#: access/transam/xlog.c:4938 access/transam/xlog.c:4977 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "checkpoint record: %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4082 +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlog.c:4953 access/transam/xlog.c:4960 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:4959 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "impossibile localizzare un record del checkpoint valido" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:4083 -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label." -msgstr "" - -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4987 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "precedente checkpoint record in uso alle %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4114 +#: access/transam/xlog.c:4993 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "impossibile localizzare un checkpoint record valido" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:5002 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "il redo record alle %X/%X; l'undo record alle %X/%X; arresto %s" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:5006 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "prossimo ID transazione: %u; prossimo OID: %u" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4132 +#: access/transam/xlog.c:5010 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5014 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "il successivo ID transazione non valido" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:5032 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo non valido nel checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4163 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "redo/undo non valido nel checkpoint dell'arresto" +#: access/transam/xlog.c:5043 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:4181 +#: access/transam/xlog.c:5068 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "" +msgstr "ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:4184 +#: access/transam/xlog.c:5074 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "il sistema databasa non stato arrestato correttamente; recupero automatico in corso" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "il redo parte alle %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4279 +#: access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo concluso alle %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:5210 access/transam/xlog.c:6147 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:5218 msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:5238 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" +msgstr "il punto di arresto del recupero richiesto va oltre la fine del salvataggio di backup" -#: access/transam/xlog.c:4311 +#: access/transam/xlog.c:5241 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "" +msgstr "il WAL termina prima della fine del salvataggio di backup" -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:4408 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "l'undo parte alle %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4419 -#, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "uno concluso alle %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4424 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo non richiesto" - -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema databasa pronto" - -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:5446 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "link al checkpoint primario non valido nel file di controllo" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4535 +#: access/transam/xlog.c:5450 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "link al checkpoint secondario non valido nel file di controllo" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:5454 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "link al checkpoint non valido nel file backup_label " +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4553 +#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "record del checkpoint primario non valido" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:5472 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "record del checkpoint secondario non valido" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:5476 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "record del checkpoint non valido" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4572 +#: access/transam/xlog.c:5487 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ID del gestore risorse non valido nel record del checkpoint primario" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4576 +#: access/transam/xlog.c:5491 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:5495 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:5507 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:5511 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:5515 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:5527 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:5531 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:5535 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "lunghezza del record del checkpoint non valida" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:5667 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:5675 msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema database arrestato" +msgstr "il database è stato arrestato" -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:5985 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "attivit di registro transazione concorrente durante l'arresto del sistema database" +msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:5020 +#: access/transam/xlog.c:6143 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6259 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" +msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5164 -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:6426 access/transam/xlog.c:6451 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "impossibile eseguire fsync sul file rgistro %u, al segmento %u: %m" +msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5204 +#: access/transam/xlog.c:6459 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6468 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "impossibile eseguire fdatasync sul file registro %u, segmento %u: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:5247 -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:6510 access/transam/xlog.c:6694 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "Solo un superuser pu eseguire un backup" +msgstr "solo un superutente può eseguire un backup" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:6515 access/transam/xlog.c:6521 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archiviazione dei WAL non è attiva" + +#: access/transam/xlog.c:6516 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode deve essere attivo all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:6522 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "archive_command deve essere definito per poter effettuare backup online in sicurezza." + +#: access/transam/xlog.c:6551 access/transam/xlog.c:6618 msgid "a backup is already in progress" -msgstr "un backup gia in corso" +msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: access/transam/xlog.c:6552 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:6619 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" +msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:5322 -#: access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:6640 access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile scrivere il file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5404 +#: access/transam/xlog.c:6732 msgid "a backup is not in progress" msgstr "nessuno backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5538 -#: access/transam/xlog.c:5544 -#: access/transam/xlog.c:5575 -#: access/transam/xlog.c:5581 +#: access/transam/xlog.c:6744 access/transam/xlog.c:7068 +#: access/transam/xlog.c:7074 access/transam/xlog.c:7105 +#: access/transam/xlog.c:7111 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#: postmaster/postmaster.c:498 -#: tcop/postgres.c:2505 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s richiede un valore" +#: access/transam/xlog.c:6816 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" -#: bootstrap/bootstrap.c:307 -#: postmaster/postmaster.c:503 -#: tcop/postgres.c:2510 +#: access/transam/xlog.c:6924 access/transam/xlog.c:6993 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s richiede un valore" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:335 -#: postmaster/postmaster.c:950 -#: tcop/postgres.c:2578 +#: access/transam/xlog.c:7139 #, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici GIN non supportano la scansione dell'intero indice" + +#: access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "l'indice GIN non supporta la ricerca con espressione vuota" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "l'array non può contenere valori nulli" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo del btree, %lu" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420 msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s non sa dove trovare i dati del sistema database.\n" -"Devi specificare la directory che contiene il sistema database\n" -"o specificando un opzione -D o impostando la variabile\n" -"d'ambiente PGDATA.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:500 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" postgres -boot [OPZIONI] ... NOMEDB\n" -" -c NOME=VALORE Imposta parametri run-time\n" -" -d 1-5\t\t Livello di debug\n" -" -D dir_dati\t directory dati\n" -" -F\t\t\t disattiva fsync\n" -" -o file\t\t invia i risultati del debug ad un file\n" -" -x num\t\t uso interno\n" - -#: catalog/dependency.c:152 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "impossibile eliminare %s perch altri oggetti dipendono da esso" - -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." - -#: catalog/dependency.c:212 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "eliminazione di tutti gli oggetti dipendenti da %s fallita" - -#: catalog/dependency.c:312 -#: catalog/dependency.c:717 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "impossibile eliminare %s perch richiesto dal sistema database" - -#: catalog/dependency.c:451 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "impossibile eliminare %s perch %s lo richiede" - -#: catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "E' invece possibile eliminare %s." - -#: catalog/dependency.c:521 -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:702 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:526 -#: catalog/dependency.c:679 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende da %s" - -#: catalog/dependency.c:533 -#: catalog/dependency.c:686 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1427 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "funzione %s" - -#: catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1505 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1511 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1530 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversione %s" - -#: catalog/dependency.c:1567 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1592 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1697 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1758 -#, c-format -msgid "table %s" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." -#: catalog/dependency.c:1762 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:296 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relazione di sistema speciale %s" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" -#: catalog/dependency.c:1770 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1774 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1778 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1782 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "" - -#: catalog/dependency.c:1786 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composito %s" - -#: catalog/dependency.c:1791 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "Opzioni di concessione possono essere concesse solo a singoli utenti" - -#: catalog/aclchk.c:246 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la tabella" - -#: catalog/aclchk.c:334 -#: catalog/aclchk.c:492 -#: catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 -#: catalog/aclchk.c:962 -#: catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:338 -#: catalog/aclchk.c:496 -#: catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 -#: catalog/aclchk.c:966 -#: catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:345 -#: catalog/aclchk.c:503 -#: catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 -#: catalog/aclchk.c:973 -#: catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:349 -#: catalog/aclchk.c:507 -#: catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 -#: catalog/aclchk.c:977 -#: catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" - -#: catalog/aclchk.c:451 -#: commands/comment.c:458 -#: commands/dbcommands.c:521 -#: commands/dbcommands.c:645 -#: commands/dbcommands.c:740 -#: commands/dbcommands.c:814 -#: utils/adt/acl.c:1661 -#: utils/init/postinit.c:264 -#: utils/init/postinit.c:276 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "il database \"%s\" non esiste" - -#: catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" - -#: catalog/aclchk.c:726 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" - -#: catalog/aclchk.c:758 -#: commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 -#: utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" - -#: catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "il linguaggio \"%s\" non accertato" +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "" - -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" - -#: catalog/aclchk.c:921 -#: catalog/namespace.c:255 -#: catalog/namespace.c:1229 -#: catalog/namespace.c:1267 -#: catalog/namespace.c:1866 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:210 -#: commands/schemacmds.c:272 -#: commands/schemacmds.c:327 -#: utils/adt/acl.c:2283 +#: access/gist/gistxlog.c:800 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "lo schema \"%s\" non esite" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice %u/%u/%u richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash" -#: catalog/aclchk.c:1043 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tabelspace" - -#: catalog/aclchk.c:1080 -#: commands/dbcommands.c:276 -#: commands/indexcmds.c:169 -#: commands/schemacmds.c:117 -#: commands/tablecmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:5310 -#: commands/tablespace.c:429 -#: commands/tablespace.c:823 -#: commands/tablespace.c:890 -#: utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" - -#: catalog/aclchk.c:1229 -#: commands/user.c:1532 -#: commands/user.c:1769 -#: commands/user.c:1804 -#: libpq/pqcomm.c:476 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" +#: access/gist/gistxlog.c:802 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserimento non completo rilevato durante la ripetizione del crash" -#: catalog/aclchk.c:1264 +#: access/gist/gistutil.c:426 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permesso negato per la relazione %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM o REINDEX per completare il recupero dal crash" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: access/gist/gistvacuum.c:572 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permesso negato per il database %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash" -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permesso negato per la funzione %s" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" -#: catalog/aclchk.c:1270 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permesso negato per l'operatore %s" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" -#: catalog/aclchk.c:1272 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permesso negato per il tipo %s" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" -#: catalog/aclchk.c:1276 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permesso negato per lo schema %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" -#: catalog/aclchk.c:1278 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permesso negato per la classe operatore %s" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" -#: catalog/aclchk.c:1280 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permesso negato per la conversione %s" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permesso negato per il tablespace %s" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintassi di lista non valida per il parametro \"datestyle\"" -#: catalog/aclchk.c:1288 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave \"datestyle\" sconosciuta: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1290 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "specifiche di \"datestyle\" in conflitto" -#: catalog/aclchk.c:1292 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i mesi" -#: catalog/aclchk.c:1294 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i giorni" -#: catalog/aclchk.c:1296 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome sconosciuto del fuso orario: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1298 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" -#: catalog/aclchk.c:1300 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." -#: catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "bisogna essere proprietari della classe operatore %s" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" -#: catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" -#: catalog/aclchk.c:1306 +#: commands/variable.c:869 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" -#: catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "l'utente con l'ID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: catalog/aclchk.c:1386 -#: catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relazione con l'OID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" -#: catalog/aclchk.c:1490 -#: catalog/aclchk.c:2107 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "il database con l'OID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" -#: catalog/aclchk.c:1548 -#: catalog/aclchk.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:230 +#: commands/prepare.c:306 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la funzione con l'OID %u non esiste" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1604 +#: commands/prepare.c:308 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "il linguaggio con l'OID %u non esiste" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." -#: catalog/aclchk.c:1689 -#: catalog/aclchk.c:2001 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "lo schema con l'OID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:1761 -#: catalog/aclchk.c:2039 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:341 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:1917 +#: commands/prepare.c:353 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "il tipo con l'OID %u non esiste" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" -#: catalog/aclchk.c:1945 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'operatore con l'OID %u non esiste" +#: commands/prepare.c:357 rewrite/rewriteHandler.c:938 catalog/heap.c:2058 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 parser/parse_node.c:298 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: commands/prepare.c:446 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe operatore con l'OID %u non esiste" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" -#: catalog/aclchk.c:2136 +#: commands/prepare.c:504 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversione con OID %u non esiste" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "impossibile determinare il tipo di dati di transizione" +#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2694 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: catalog/pg_aggregate.c:81 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggregato che usa \"anyarray\" o \"anyelement\" come tipo di transizione deve averne uno di essi come tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:110 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s e non %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:132 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "non si pu omettere initval quando la funzione di transizione strict e il tipo di transizione non compatibile col tipo in input" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 -#: catalog/pg_proc.c:127 -#: catalog/pg_proc.c:576 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "impossibile determinare il tipo di dati risultante" - -#: catalog/pg_aggregate.c:166 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggregato che resituisce \"anyarray\" o \"anyelement\" deve averne uno di essi come tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:281 -#: commands/typecmds.c:919 -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 -#: commands/typecmds.c:1053 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 -#: parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la funzione %s non esiste" - -#: catalog/pg_aggregate.c:286 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la funzione %s restituisce un set" +#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2704 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: catalog/pg_aggregate.c:317 -#: catalog/pg_aggregate.c:326 +#: commands/tablecmds.c:590 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" -#: catalog/heap.c:221 +#: commands/tablecmds.c:680 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile svuotare la relazione di sistema \"%s\"" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite" +#: commands/tablecmds.c:690 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:2895 +#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:3028 catalog/heap.c:347 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "il nome della colonna \"%s\" conflitta col nome di una colonna di sistema" - -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "il nome della colonna \"%s\" duplicato" - -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "" - -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione" - -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:747 -#: catalog/index.c:527 -#: commands/tablecmds.c:1469 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relazione \"%s\" esiste gi" - -#: catalog/heap.c:1601 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "solo la tabella \"%s\" pu essere referenziata nel vincolo di controllo" - -#: catalog/heap.c:1610 -#: commands/typecmds.c:1872 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "non si pu usare una sottoquery nel vincolo di controllo" - -#: catalog/heap.c:1614 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "non si possono usare aggregati nel vincolo di controllo" - -#: catalog/heap.c:1631 -#: commands/tablecmds.c:3690 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la condizione \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste gi" - -#: catalog/heap.c:1640 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste gi" - -#: catalog/heap.c:1789 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" - -#: catalog/heap.c:1797 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "" - -#: catalog/heap.c:1805 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "" - -#: catalog/heap.c:1809 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "non si possono usare aggregati nell'espressione predefinita" - -#: catalog/heap.c:1827 -#: rewrite/rewriteHandler.c:646 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonna \"%s\" di tipo %s ma l'espressione predefinita di tipo %s" - -#: catalog/heap.c:1832 -#: parser/analyze.c:2693 -#: parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:363 -#: parser/parse_target.c:571 -#: parser/parse_target.c:580 -#: rewrite/rewriteHandler.c:651 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Devi riscrivere o eseguire un casting dell'espressione" - -#: catalog/heap.c:2093 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" - -#: catalog/heap.c:2094 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" - -#: catalog/index.c:508 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" - -#: catalog/index.c:522 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" - -#: catalog/index.c:1692 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:173 -#: catalog/namespace.c:228 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:195 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" - -#: catalog/namespace.c:200 -#: utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" - -#: catalog/namespace.c:239 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" - -#: catalog/namespace.c:267 -#: catalog/namespace.c:1278 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" - -#: catalog/namespace.c:1195 -#: parser/parse_expr.c:1157 -#: parser/parse_target.c:726 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "" - -#: catalog/namespace.c:1201 -#: gram.y:2516 -#: gram.y:7445 -#: parser/parse_expr.c:1183 -#: parser/parse_target.c:735 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificato improrio (troppi nomi puntati): %s" - -#: catalog/namespace.c:1313 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" - -#: catalog/namespace.c:1659 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" - -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 -#: storage/large_object/inv_api.c:312 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "l'oggetto grande %u non esiste" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversione \"%s\" esiste gi" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste gi" - -#: catalog/pg_conversion.c:307 -#: commands/comment.c:958 -#: commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:281 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "lo schema \"%s\" esiste gi" - -#: catalog/pg_operator.c:217 -#: catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" non un nome di operatore valido" - -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "almeno uno dei leftarg o dei rightarg deve essere specificato" - -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" - -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettivit di unione" - -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "solo gli operatori binari possono hashare" - -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" - -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'operatore %s esiste gi" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'operatore non negare o ordinare se stesso" - -#: catalog/pg_proc.c:103 -#: commands/functioncmds.c:154 -#: parser/parse_func.c:1388 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "le funzioni non possono avere pi di %d argomenti" - -#: catalog/pg_proc.c:128 -#: catalog/pg_proc.c:577 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Una funzione che restituisce \"anyarray\" o \"anyelement\" deve avere almeno un argomento di uno dei due tipi" - -#: catalog/pg_proc.c:148 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:203 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la funzione \"%s\" esiste gi, con gli stessi tipi di argomenti" - -#: catalog/pg_proc.c:217 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:218 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:226 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:231 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:392 -#: catalog/pg_proc.c:413 -#: catalog/pg_proc.c:423 -#: catalog/pg_proc.c:447 -#: catalog/pg_proc.c:455 -#: catalog/pg_proc.c:507 -#: catalog/pg_proc.c:519 -#: catalog/pg_proc.c:539 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:394 -#: catalog/pg_proc.c:425 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:415 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:449 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:509 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:521 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:541 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:582 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:626 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:726 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "" - -#: catalog/pg_proc.c:742 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti del tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:813 -#: executor/functions.c:702 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "" - -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "" - -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "" - -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "" - -#: catalog/pg_type.c:293 -#: catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4586 -#: commands/typecmds.c:423 -#: commands/typecmds.c:809 -#: commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1288 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1487 -#: commands/typecmds.c:2072 -#: parser/parse_func.c:1401 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:258 -#, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:264 -#: commands/functioncmds.c:699 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/aggregatecmds.c:335 -#: commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:838 -#: commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:348 -#: commands/tablecmds.c:5173 -#: commands/tablespace.c:912 -#: commands/typecmds.c:2103 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "Solo un superuser pu cambiare proprietario" - -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" - -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" - -#: commands/analyze.c:198 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "" - -#: commands/analyze.c:916 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5252 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:358 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:370 -msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:384 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "" - -#: commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:334 -#: commands/sequence.c:780 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:341 -#: commands/indexcmds.c:136 -#: commands/indexcmds.c:937 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:539 -#: commands/tablecmds.c:2592 -#: commands/trigger.c:141 -#: commands/trigger.c:546 -#: tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:348 -#: commands/view.c:113 -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3068 -#: commands/tablecmds.c:3161 -#: commands/tablecmds.c:3213 -#: commands/tablecmds.c:3309 -#: commands/tablecmds.c:3370 -#: commands/tablecmds.c:3436 -#: commands/tablecmds.c:4562 -#: commands/tablecmds.c:4699 -#: parser/parse_relation.c:1647 -#: parser/parse_relation.c:1705 -#: parser/parse_relation.c:1919 -#: parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:500 -#: commands/schemacmds.c:201 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:582 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "" - -#: commands/comment.c:619 -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:836 -#: commands/trigger.c:483 -#: commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:916 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:928 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" - -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "Solo un superuser pu fare commenti sul linguaggio procedurale" - -#: commands/comment.c:1048 -#: commands/indexcmds.c:216 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 -#: commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1077 -#: commands/comment.c:1087 -#: commands/indexcmds.c:600 -#: commands/indexcmds.c:610 -#: commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 -#: commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 -#: commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1192 -#: commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1199 -#: commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1209 -#: commands/functioncmds.c:1173 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "" - -#: commands/comment.c:1221 -#: commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:720 -#: commands/copy.c:728 -#: commands/copy.c:736 -#: commands/copy.c:744 -#: commands/copy.c:752 -#: commands/copy.c:760 -#: commands/copy.c:768 -#: commands/copy.c:776 -#: commands/copy.c:784 -#: commands/dbcommands.c:107 -#: commands/dbcommands.c:115 -#: commands/dbcommands.c:123 -#: commands/dbcommands.c:131 -#: commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 -#: commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 -#: commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:877 -#: commands/sequence.c:890 -#: commands/sequence.c:898 -#: commands/sequence.c:906 -#: commands/sequence.c:914 -#: commands/sequence.c:922 -#: commands/user.c:573 -#: commands/user.c:585 -#: commands/user.c:593 -#: commands/user.c:601 -#: commands/user.c:609 -#: commands/user.c:617 -#: commands/user.c:823 -#: commands/user.c:835 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1353 -#: commands/user.c:1361 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:138 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:162 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:171 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:215 -#: commands/dbcommands.c:429 -#: commands/dbcommands.c:678 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:228 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "il database modello \"%s\" non esiste" - -#: commands/dbcommands.c:239 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:252 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:263 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codifica del server non valida: %d" - -#: commands/dbcommands.c:354 -#: commands/dbcommands.c:375 -#: commands/dbcommands.c:385 -#: commands/dbcommands.c:1161 -#: commands/dbcommands.c:1169 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:355 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "la directory \"%s\" esiste gi" - -#: commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:1162 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:1163 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:504 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:535 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:543 -#: commands/dbcommands.c:665 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:656 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:690 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "" - -#: commands/dbcommands.c:998 -#: commands/dbcommands.c:1135 -#: commands/dbcommands.c:1185 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "impossibile rimuovere la directory \"%s\" del database" - -#: commands/copy.c:204 -#: commands/copy.c:216 -#: commands/copy.c:249 -#: commands/copy.c:259 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:312 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:320 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:403 -#: commands/copy.c:421 -#: commands/copy.c:425 -#: commands/copy.c:486 -#: commands/copy.c:535 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:284 -#: tcop/postgres.c:307 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:437 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:453 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:795 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:800 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:805 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:828 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:836 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:849 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:854 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:866 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:874 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:878 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:886 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:894 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:905 -#: executor/execMain.c:468 -#: tcop/utility.c:283 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:916 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:917 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" - -#: commands/copy.c:926 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:952 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:975 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1002 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1007 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1012 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1031 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1040 -#: commands/copy.c:1103 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1058 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1063 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1085 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1094 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1389 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1392 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1400 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1427 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1640 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1646 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1652 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1658 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1666 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1745 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1754 -#: commands/copy.c:1851 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1774 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1784 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1819 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:1837 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2059 -#: commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2060 -#: commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2096 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2116 -#: commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2120 -#: commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2497 -#: commands/copy.c:2519 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2506 -msgid "invalid field size" -msgstr "dimensione del campo non valida" - -#: commands/copy.c:2533 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "" - -#: commands/copy.c:2719 -#: parser/parse_target.c:649 -#: parser/parse_target.c:659 +#: commands/tablecmds.c:806 commands/copy.c:3384 parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/functioncmds.c:84 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:89 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:115 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:166 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:171 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:179 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "le funzioni non possono accettare set di parametri" - -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:342 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:386 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:587 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:922 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:928 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:934 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:940 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "" - -#: commands/functioncmds.c:1090 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "" - -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "" - -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s non accetta parametri" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe operatore %s gi quella predefinita" - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:119 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:123 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "impossibile usare pi di %d colonne in un indice" - -#: commands/indexcmds.c:224 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:229 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:243 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:271 -#: parser/analyze.c:1185 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:288 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:318 -#: commands/indexcmds.c:456 -#: parser/analyze.c:1299 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:363 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:406 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:410 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:419 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:461 -#: commands/tablecmds.c:1297 -#: parser/parse_expr.c:1084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" - -#: commands/indexcmds.c:494 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:498 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "non si possono usare funzioni aggregato nell'espressione indice" - -#: commands/indexcmds.c:509 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:568 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:570 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:623 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:680 -#: utils/cache/typcache.c:369 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:949 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:956 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" - -#: commands/indexcmds.c:984 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "" - -#: commands/indexcmds.c:1067 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:550 -#: commands/tablecmds.c:1242 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:2604 -#: commands/tablecmds.c:3766 -#: commands/tablecmds.c:5302 -#: commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:266 -#: commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:1212 -#: commands/trigger.c:1325 -#: commands/trigger.c:1454 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:1581 -#: executor/execMain.c:1176 -#: executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1613 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:2708 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" - -#: commands/trigger.c:2741 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:4528 -#: commands/trigger.c:2756 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/operatorcmds.c:107 -#: commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "" - -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "" - -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:54 -#: commands/portalcmds.c:174 -#: commands/portalcmds.c:219 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:182 -#: commands/portalcmds.c:229 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/portalcmds.c:337 -#: tcop/pquery.c:481 -#: tcop/pquery.c:1021 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "il portale \"%s\" non pu essere eseguito" - -#: commands/portalcmds.c:395 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "" - -#: commands/prepare.c:168 -#: commands/prepare.c:173 -#: commands/prepare.c:538 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "" - -#: commands/prepare.c:310 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: commands/prepare.c:390 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:77 -#: commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "" - -#: commands/schemacmds.c:86 -#: commands/user.c:880 -#: commands/user.c:1015 -msgid "permission denied" -msgstr "" - -#: commands/schemacmds.c:87 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/schemacmds.c:102 -#: commands/schemacmds.c:297 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/schemacmds.c:103 -#: commands/schemacmds.c:298 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:401 -#: commands/sequence.c:593 -#: commands/sequence.c:636 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:478 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:501 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:599 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:653 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:800 -#: executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 -#: executor/nodeIndexscan.c:1051 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:637 -#: postmaster/pgstat.c:1006 -#: postmaster/pgstat.c:1023 -#: postmaster/pgstat.c:2452 -#: postmaster/pgstat.c:2527 -#: postmaster/pgstat.c:2572 -#: postmaster/pgstat.c:2623 -#: postmaster/postmaster.c:808 -#: postmaster/postmaster.c:1696 -#: postmaster/postmaster.c:2415 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -#: storage/file/fd.c:587 -#: storage/file/fd.c:620 -#: storage/file/fd.c:766 -#: storage/ipc/sinval.c:774 -#: storage/lmgr/lock.c:497 -#: storage/smgr/md.c:138 -#: storage/smgr/md.c:848 -#: storage/smgr/smgr.c:213 -#: utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/oracle_compat.c:73 -#: utils/adt/oracle_compat.c:124 -#: utils/adt/regexp.c:191 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3459 -#: utils/cache/relcache.c:164 -#: utils/cache/relcache.c:178 -#: utils/cache/relcache.c:1130 -#: utils/cache/typcache.c:165 -#: utils/cache/typcache.c:487 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/fmgr/fmgr.c:521 -#: utils/fmgr/fmgr.c:532 -#: utils/init/miscinit.c:186 -#: utils/init/miscinit.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:217 -#: utils/misc/guc.c:1868 -#: utils/misc/guc.c:1881 -#: utils/misc/guc.c:1894 -#: utils/mmgr/aset.c:335 -#: utils/mmgr/aset.c:501 -#: utils/mmgr/aset.c:698 -#: utils/mmgr/aset.c:891 -#: utils/mmgr/portalmem.c:75 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:937 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:983 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:1014 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:1026 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "" - -#: commands/sequence.c:1041 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:292 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:394 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome di vincolo di controllo duplicato \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:561 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:571 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:697 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonna \"%s\" duplicata" - -#: commands/tablecmds.c:722 -#: parser/analyze.c:1055 -#: parser/analyze.c:1261 +#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:541 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:728 +#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:745 +#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:799 +#: commands/tablecmds.c:901 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:806 +#: commands/tablecmds.c:909 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:808 -#: commands/tablecmds.c:953 -#: parser/parse_coerce.c:239 -#: parser/parse_coerce.c:1110 -#: parser/parse_coerce.c:1127 -#: parser/parse_coerce.c:1173 +#: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326 +#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390 +#: parser/parse_expr.c:1679 #, c-format msgid "%s versus %s" -msgstr "" +msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:944 +#: commands/tablecmds.c:1011 parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 parser/parse_utilcmd.c:951 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1065 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:951 +#: commands/tablecmds.c:1073 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:992 +#: commands/tablecmds.c:1124 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:994 +#: commands/tablecmds.c:1126 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" +msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:1287 +#: commands/tablecmds.c:1163 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:1427 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:1305 +#: commands/tablecmds.c:1445 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1315 +#: commands/tablecmds.c:1455 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1326 -#: commands/tablecmds.c:2887 +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:3020 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste gi" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:1610 catalog/index.c:568 catalog/heap.c:852 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1685 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1694 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:2230 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2240 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:2488 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:2501 +#: commands/tablecmds.c:2568 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la collona \"%s\" contiene dei valori nulli" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:2586 +#: commands/tablecmds.c:2582 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:2665 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" -#: commands/tablecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:2805 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:2848 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:2860 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:3077 -#: commands/tablecmds.c:3170 -#: commands/tablecmds.c:3220 -#: commands/tablecmds.c:3316 -#: commands/tablecmds.c:3377 -#: commands/tablecmds.c:4571 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:3113 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonna \"%s\" in una chiave primaria" - -#: commands/tablecmds.c:3263 -#: commands/tablecmds.c:5291 +#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" non una tabella ne un indice" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice" -#: commands/tablecmds.c:3290 +#: commands/tablecmds.c:2856 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:2863 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:2934 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2994 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:3435 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/tablecmds.c:3298 +#: commands/tablecmds.c:3443 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3389 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3591 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3453 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3754 +#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:3788 +#: commands/tablecmds.c:3939 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" +msgstr "non è possibile referenziare tabelle temporanee da vincoli permanenti di tabella" -#: commands/tablecmds.c:3795 +#: commands/tablecmds.c:3946 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" +msgstr "non è possibile referenziare tabelle permanenti da vincoli di tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:3840 -#: commands/tablecmds.c:4328 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" +msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:3861 +#: commands/tablecmds.c:4091 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3864 +#: commands/tablecmds.c:4094 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:3878 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:3881 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:4185 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" +msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:3971 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:4040 +#: commands/tablecmds.c:4263 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4399 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4533 +#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:4702 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "" +msgstr "più di un vincolo chiamato \"%s\" è stato eliminato" -#: commands/tablecmds.c:4578 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4784 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'espressione di trasformazione non deve restituire un set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: commands/tablecmds.c:4624 +#: commands/tablecmds.c:4790 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: commands/tablecmds.c:4628 +#: commands/tablecmds.c:4794 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "impossibile usare espressioni aggregato in una espressione di trasformazione" +msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione" -#: commands/tablecmds.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4811 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonna \"%s\" non pu essere trasformata nel tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4671 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:4709 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:4736 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" - -#: commands/tablecmds.c:4836 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita al tipo \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:4837 #, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4876 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:4909 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito al tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5035 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" + +#: commands/tablecmds.c:5036 +#, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5151 +#: commands/tablecmds.c:5380 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5321 -msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid" -msgstr "" +#: commands/tablecmds.c:5382 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:5351 +#: commands/tablecmds.c:5398 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza" + +#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:5680 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5733 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5797 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5361 +#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 +#: catalog/heap.c:891 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:5813 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:5571 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "le tablle condivise non possono essere create dopo initdb" +#: commands/tablecmds.c:6081 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:5586 +#: commands/tablecmds.c:6082 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:5603 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la tabella \"%s\" non necessita di una tabella TOAST" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:162 -#: commands/tablespace.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:181 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" non una directory valida" - -#: commands/tablespace.c:227 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permesso di creare tabelle temp nel database \"%s\" negato" - -#: commands/tablespace.c:229 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Solo un superuser pu incrementare questo valore." - -#: commands/tablespace.c:248 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "" - -#: commands/tablespace.c:258 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "" - -#: commands/tablespace.c:268 +#: commands/tablecmds.c:6195 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablespace.c:278 -#: commands/tablespace.c:839 +#: commands/tablecmds.c:6211 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:280 -#: commands/tablespace.c:840 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "" - -#: commands/tablespace.c:290 -#: commands/tablespace.c:852 -#, fuzzy, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "lo schema \"%s\" esiste gi" - -#: commands/tablespace.c:325 -#: commands/tablespace.c:969 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" - -#: commands/tablespace.c:355 -#: commands/tablespace.c:984 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:386 -#: commands/tablespace.c:483 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "" - -#: commands/tablespace.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "il database \"%s\" non esiste" - -#: commands/tablespace.c:559 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unlink file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:997 +#: commands/tablecmds.c:6303 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:6312 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "la definizione di vincolo per il vincolo di controllo \"%s\" non combacia" -#: commands/typecmds.c:173 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:6513 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:6542 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" è già nello schema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/typecmds.c:2597 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/typecmds.c:2603 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:228 +#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "" +#: commands/proclang.c:95 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE" -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:281 -#, fuzzy, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s e non %s" - -#: commands/typecmds.c:288 +#: commands/proclang.c:105 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:298 +#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" -#: commands/typecmds.c:305 -#, fuzzy, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" - -#: commands/typecmds.c:314 +#: commands/proclang.c:202 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:323 +#: commands/proclang.c:204 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:212 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:231 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" -#: commands/typecmds.c:536 +#: commands/proclang.c:432 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/typecmds.c:557 +#: commands/analyze.c:169 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" -#: commands/typecmds.c:617 -#: commands/typecmds.c:1504 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:637 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:676 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1522 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1528 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:710 -#: commands/typecmds.c:1537 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:831 -#: commands/typecmds.c:1780 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare indici, viste o tabelle speciali di sistema" -#: commands/typecmds.c:901 +#: commands/analyze.c:212 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/typecmds.c:971 +#: commands/analyze.c:482 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/typecmds.c:1083 +#: commands/analyze.c:1076 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/typecmds.c:1112 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "" - -#: commands/typecmds.c:1341 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" -#: commands/typecmds.c:1608 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" -#: commands/typecmds.c:1814 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1154 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" -#: commands/typecmds.c:1855 -#: commands/typecmds.c:1864 -#, fuzzy -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "non si possono usare aggregati nella condizione CHECK" - -#: commands/typecmds.c:1876 -#, fuzzy -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "non si possono usare aggregati nella condizione CHECK" - -#: commands/typecmds.c:2090 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" un tipo composito" - -#: commands/user.c:172 -#: commands/user.c:270 -#: commands/user.c:319 -#: commands/user.c:400 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/user.c:207 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" -#: commands/user.c:238 -#: commands/user.c:369 +#: commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:691 +#: commands/sequence.c:728 catalog/aclchk.c:1400 #, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: commands/user.c:376 +#: commands/sequence.c:516 #, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/user.c:635 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "" - -#: commands/user.c:652 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "" - -#: commands/user.c:657 +#: commands/sequence.c:539 #, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" -#: commands/user.c:694 -#: commands/user.c:1249 +#: commands/sequence.c:653 #, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" -#: commands/user.c:699 +#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:745 #, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID utente %d gi assegnato" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/user.c:896 -#: commands/user.c:1009 -#: commands/user.c:1101 -#: commands/user.c:1230 -#: commands/variable.c:662 -#: utils/cache/lsyscache.c:2064 -#: utils/init/miscinit.c:309 +#: commands/sequence.c:1022 commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043 +#: commands/sequence.c:1051 commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067 +#: commands/sequence.c:1075 commands/functioncmds.c:348 +#: commands/functioncmds.c:436 commands/functioncmds.c:444 commands/copy.c:744 +#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 +#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 +#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 +#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130 +#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: commands/sequence.c:1097 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1153 #, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" -#: commands/user.c:1074 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1108 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1112 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1139 +#: commands/sequence.c:1184 #, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" -#: commands/user.c:1140 +#: commands/sequence.c:1196 #, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" -#: commands/user.c:1241 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1255 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1274 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1308 +#: commands/sequence.c:1211 #, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" -#: commands/user.c:1310 -msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" +#: commands/sequence.c:1243 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" -#: commands/user.c:1311 +#: commands/sequence.c:1244 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1273 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1277 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" -#: commands/user.c:1375 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1388 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1393 +#: commands/functioncmds.c:95 #, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" -#: commands/user.c:1430 -#: commands/user.c:1812 +#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 #, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" -#: commands/user.c:1435 +#: commands/functioncmds.c:130 #, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" -#: commands/user.c:1515 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "" +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." -#: commands/user.c:1594 +#: commands/functioncmds.c:199 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" -#: commands/user.c:1622 +#: commands/functioncmds.c:204 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" -#: commands/user.c:1754 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "" - -#: commands/user.c:1818 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:586 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:587 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:804 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:805 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:816 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:817 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:824 +#: commands/functioncmds.c:214 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" -#: commands/vacuum.c:826 +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:546 #, c-format -msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" -#: commands/vacuum.c:922 +#: commands/functioncmds.c:588 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:937 +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:710 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" -#: commands/vacuum.c:1160 -#: commands/vacuumlazy.c:205 +#: commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:860 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "rimozione della funzione predefinita \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:972 commands/aggregatecmds.c:288 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1365 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1371 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1379 commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/comment.c:1476 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "l'argomento della funzione di conversione dev'essere del tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "il valore restituito dalla funzione di conversione dev'essere del tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1596 commands/comment.c:1464 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1601 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:1700 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" è già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1724 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:497 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:548 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:564 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare CSV in modalità BINARY" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "il delimitatore di COPY dev'essere un singolo carattere ASCII" + +#: commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere ASCII" + +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:918 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "l'escape di COPY dev'essere un solo carattere ASCII" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:933 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:939 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:943 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:963 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:994 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1013 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1040 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1116 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1195 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1228 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1237 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1530 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1545 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1677 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1840 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:1845 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:1851 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copy.c:1857 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:1864 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:1953 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:1959 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:1984 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2025 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2473 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:2996 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3043 +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3066 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:149 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:367 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:386 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non gestisce i valori nulli" + +#: commands/cluster.c:409 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL, o usando ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER per rimuovere la specifica di raggruppamento dalla tabella." + +#: commands/cluster.c:411 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il suo metodo di accesso non gestisce i valori nulli" + +#: commands/cluster.c:437 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:227 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" contiene più pagine di \"max_fsm_pages\" con spazio libero utile" + +#: commands/vacuumlazy.c:232 +msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Considera l'uso di VACUUM FULL sulla relazione o incrementa il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:233 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:253 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" +"pagine: %d rimosse, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"utilizzo del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:303 commands/vacuum.c:1319 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/vacuum.c:1202 -#: commands/vacuumlazy.c:263 +#: commands/vacuumlazy.c:388 commands/vacuum.c:1377 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuum.c:1328 +#: commands/vacuumlazy.c:618 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuum.c:1341 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:1499 -#: commands/vacuumlazy.c:428 +#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:1798 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga rimovibili, %.0f non rimovibili in %u pagine" -#: commands/vacuum.c:1502 +#: commands/vacuumlazy.c:626 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine contengono spazio libero utile.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:682 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777 +#: commands/vacuumlazy.c:928 commands/vacuum.c:2720 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:774 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:811 commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:815 commands/vacuum.c:3402 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:925 commands/vacuum.c:3245 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:162 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:221 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:243 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:267 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:296 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "la codifica %s non corrisponde al locale del server %s" + +#: commands/dbcommands.c:299 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE del server richiede la codifica %s." + +#: commands/dbcommands.c:326 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:388 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:664 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:685 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:691 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:814 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:834 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1145 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/dbcommands.c:1602 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:142 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:146 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:176 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:269 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784 +#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 +#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 +#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2094 +#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:288 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:293 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039 +#: parser/parse_utilcmd.c:1122 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:343 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:1237 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:428 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:677 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:681 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:690 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:774 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:778 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:788 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:825 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:830 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:886 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:888 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928 +#: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534 +#: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782 +#: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981 +#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1031 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1302 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la tabella condivisa \"%s\" può essere reindicizzata solo in modalità stand-alone" + +#: commands/indexcmds.c:1309 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1337 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1426 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "non è possibile cambiare il numero di colonne in una vista" + +#: commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il nome della colonna \"%s\" della vista" + +#: commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di dato della colonna \"%s\" della vista" + +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:350 commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:1593 commands/opclasscmds.c:1597 +#: commands/opclasscmds.c:1871 commands/opclasscmds.c:1882 +#: commands/opclasscmds.c:2118 commands/opclasscmds.c:2129 +#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "gli operatori dell'indice devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "le procedure btree devono restituire un integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1355 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1482 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1803 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1903 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:701 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "occorre essere del ruolo \"%s\" per creare un commento sull'oggetto" + +#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:165 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:802 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:810 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987 +#: commands/trigger.c:1096 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1113 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1125 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un linguaggio procedurale" + +#: commands/comment.c:1421 storage/large_object/inv_api.c:260 +#: storage/large_object/inv_api.c:362 catalog/pg_largeobject.c:105 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un analizzatore di ricerca di testo" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un modello di ricerca di test" + +#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:168 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:177 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:315 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" non è vuota" + +#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:483 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:1334 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "il tablespace %u non è vuoto" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:182 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:398 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:183 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:221 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287 +#: commands/user.c:1426 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:836 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:869 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:881 commands/user.c:885 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:889 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:900 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:912 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1031 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1035 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1060 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1088 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1186 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1303 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1328 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1344 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1457 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:641 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:642 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:935 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:936 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." + +#: commands/vacuum.c:1062 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1076 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire indici, viste o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED non impostata per la transazione %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1522 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: tuple morte aggiornate in HOT --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1593 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1610 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1801 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4285,2368 +9062,3233 @@ msgid "" "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"%s." msgstr "" +"%.0f versione di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"La lunghezza delle versioni di riga non removibili varia tra %lu e %lu byte.\n" +"C'erano %.0f puntatori di elementi inutilizzati.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." -#: commands/vacuum.c:2255 +#: commands/vacuum.c:2717 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "" +msgstr "\"%s\": %u versioni di riga spostate, pagine troncate da %u a %u" -#: commands/vacuum.c:2258 -#: commands/vacuumlazy.c:489 -#: commands/vacuumlazy.c:770 -#: nodes/print.c:86 -#: storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: tcop/postgres.c:3298 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:2770 -#: commands/vacuumlazy.c:767 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:2860 -#: commands/vacuum.c:2927 -#: commands/vacuumlazy.c:597 -#: commands/vacuumlazy.c:657 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "" - -#: commands/vacuum.c:2864 -#: commands/vacuumlazy.c:601 +#: commands/vacuum.c:3332 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"%s." msgstr "" +"%u pagine di indice sono state rimosse, %u sono attualmente riutilizzabili.\n" +"%s." -#: commands/vacuum.c:2878 -#: commands/vacuum.c:2947 +#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene %.0f versioni di riga, ma la tabella contiene %.0f versioni di riga" -#: commands/vacuum.c:2881 -#: commands/vacuum.c:2950 +#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421 msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "" +msgstr "Ricostruisci l'indice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:2931 -#: commands/vacuumlazy.c:661 +#: commands/async.c:352 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN o UNLISTEN" + +#: commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "più di un evento INSERT specificato" + +#: commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "più di un evento DELETE specificato" + +#: commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "più di un evento UPDATE specificato" + +#: commands/trigger.c:205 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: commands/trigger.c:212 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/variable.c:65 -#, fuzzy -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries" +#: commands/trigger.c:494 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." -#: commands/variable.c:151 +#: commands/trigger.c:495 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:496 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "" - -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" - -#: commands/variable.c:403 +#: commands/trigger.c:633 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" -#: commands/variable.c:411 +#: commands/trigger.c:770 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/variable.c:413 -#, fuzzy -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "NULLIF non supporta set di parametri" - -#: commands/variable.c:483 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" - -#: commands/variable.c:492 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" - -#: commands/variable.c:591 -#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/trigger.c:1064 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" - -#: commands/view.c:170 -#: commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "" - -#: commands/view.c:187 +#: commands/trigger.c:1592 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" -#: commands/view.c:194 +#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2110 executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758 +#: executor/execMain.c:1920 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" -#: executor/execMain.c:839 +#: commands/trigger.c:3455 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: executor/execMain.c:845 +#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:138 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" -#: executor/execMain.c:851 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m" +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" -#: executor/execMain.c:1746 +#: commands/operatorcmds.c:195 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" -#: executor/execMain.c:1758 +#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035 +#: catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592 catalog/heap.c:869 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: executor/execQual.c:257 -#: executor/execQual.c:285 -#: executor/execQual.c:2030 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1134 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2402 -#, fuzzy, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "il numero di attributi %d excede il limite, %d" - -#: executor/execQual.c:811 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" - -#: executor/execQual.c:866 -#: executor/execQual.c:910 -#: executor/execQual.c:1086 -#: executor/execQual.c:1184 -#: executor/execQual.c:3410 -#: executor/functions.c:565 -#: executor/functions.c:604 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" - -#: executor/execQual.c:1288 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "" - -#: executor/execQual.c:1371 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" - -#: executor/execQual.c:1378 +#: commands/typecmds.c:219 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" -#: executor/execQual.c:1495 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta i set di parametri" - -#: executor/execQual.c:1569 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "l'op. ANY/ALL (array) non supporta set di parametri" - -#: executor/execQual.c:2016 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "impossibile unire array non compatibili" - -#: executor/execQual.c:2017 +#: commands/typecmds.c:251 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "un array con tipo di element %s non pul essere incluso nel construtto ARRAY con elementi di tipo %s." +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" -#: executor/execQual.c:2050 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "array multidimensionali devo avere espressioni array di dimensione corrispondente" - -#: executor/execQual.c:2216 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF non supporta set di parametri" - -#: executor/execQual.c:2397 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" -#: executor/execQual.c:2427 +#: commands/typecmds.c:273 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "il valore per il dominio %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" -#: executor/execQual.c:2769 -#: optimizer/util/clauses.c:426 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "" +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" -#: executor/execQual.c:3031 +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" + +#: commands/typecmds.c:315 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" -#: executor/functions.c:169 +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:339 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:357 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:743 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1165 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1183 commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 +#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 +#: commands/typecmds.c:1363 catalog/pg_aggregate.c:315 parser/parse_func.c:227 +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: commands/typecmds.c:1216 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1315 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1342 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1398 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "il tipo composito deve avere almeno un attributo" + +#: commands/typecmds.c:1626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:1871 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2110 catalog/pg_constraint.c:618 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" + +#: commands/typecmds.c:2168 catalog/heap.c:1837 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2172 catalog/heap.c:1841 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:2589 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo %s è già nello schema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2612 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:224 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "solo un superutente può eliminare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:290 catalog/namespace.c:1394 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:296 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:448 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:629 catalog/namespace.c:1522 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "solo un superutente può eliminare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1105 catalog/namespace.c:1651 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1111 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1305 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330 +#: executor/nodeSubplan.c:965 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:191 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "impossibile determinare il tipo attualmente restituito dalla funzione che dichiara di restituire un tipo %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:219 +#: executor/functions.c:227 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" -#: executor/functions.c:296 -msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions" -msgstr "" - -#: executor/functions.c:689 +#: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:708 +#: executor/functions.c:816 catalog/pg_proc.c:662 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:822 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/nodeAgg.c:1330 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033 +#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "l'istruzione finale della funzione dev'essere una SELECT." + +#: executor/functions.c:957 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "La SELECT finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:965 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1035 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "La SELECT finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1047 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La SELECT finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1067 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "La SELECT finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: executor/functions.c:1084 catalog/pg_proc.c:192 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: executor/functions.c:1089 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1505 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" +#: executor/nodeAgg.c:1525 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT è supportato solo per aggregazioni con un solo argomento" -#: executor/nodeHashjoin.c:562 -#: executor/nodeHashjoin.c:572 +#: executor/execMain.c:595 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "impossibile leggere dal file temporaneo per l'hash-join: %m" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" -#: executor/nodeHashjoin.c:630 -#: executor/nodeHashjoin.c:637 +#: executor/execMain.c:605 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:611 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:818 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è supportato in una query con più di una relazione risultante" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:964 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:970 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1081 executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806 +#: executor/execQual.c:932 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execMain.c:1047 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:807 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execMain.c:1074 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/execMain.c:1082 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/execMain.c:2058 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:2070 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1538 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:903 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:908 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:1894 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 +#: executor/nodeFunctionscan.c:387 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne aspetta %d." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:388 executor/execQual.c:933 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." + +#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "impossibile riavvolgere il file temporaneo per l'hash-join: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:688 -#: executor/nodeHashjoin.c:693 +#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo per l'hash-join: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 -#: optimizer/path/joinpath.c:839 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" - -#: executor/nodeSubplan.c:294 -#: executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:185 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:186 -#: executor/spi.c:237 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:236 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:775 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:782 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:786 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "" - -#: executor/spi.c:1503 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824 #, c-format -msgid "SQL query \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:165 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:217 -#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#: executor/execCurrent.c:78 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" - -#: libpq/be-fsstubs.c:394 +#: executor/execCurrent.c:84 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" -#: libpq/be-fsstubs.c:415 +#: executor/execCurrent.c:96 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:445 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" - -#: libpq/be-fsstubs.c:446 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" - -#: libpq/be-fsstubs.c:472 +#: executor/execCurrent.c:109 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:1036 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: libpq/auth.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "errore SSL: %s" +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: libpq/auth.c:119 +#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: libpq/auth.c:126 -#: libpq/auth.c:306 +#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "" - -#: libpq/auth.c:201 +#: executor/execQual.c:793 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne aspetta %d." -#: libpq/auth.c:211 +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" -#: libpq/auth.c:224 +#: executor/execQual.c:1307 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1778 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" + +#: executor/execQual.c:1835 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:1864 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" + +#: executor/execQual.c:1871 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: libpq/auth.c:269 +#: executor/execQual.c:2017 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2092 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2711 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:2712 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: libpq/auth.c:294 +#: executor/execQual.c:3299 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:4037 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4224 +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4337 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: libpq/auth.c:327 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "" +#: optimizer/plan/initsplan.c:564 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null" -#: libpq/auth.c:366 +#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256 +#: parser/analyze.c:1757 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito nelle sottoquery" + +#: optimizer/path/allpaths.c:277 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è supportato per query di ereditarietà" + +#: optimizer/util/clauses.c:3360 #, c-format -msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Host rifiutato: autentica fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" -#: libpq/auth.c:369 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autenticazione Kerberos4 fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:372 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Autenticazione Kerberos5 fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:375 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" -#: libpq/auth.c:378 +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione IDENT fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" -#: libpq/auth.c:383 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "Password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione password fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" -#: libpq/auth.c:387 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticazione con metodo sconosciuto fallita per l'utente \"%s\"" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" -#: libpq/auth.c:420 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "file pg_hba.conf mancante o danneggiato" - -#: libpq/auth.c:421 -#, fuzzy -msgid "See server log for details." -msgstr "Guarda il registro di postmaster per i dettagli." - -#: libpq/auth.c:447 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "manca una voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:449 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL attiva" - -#: libpq/auth.c:449 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL non attiva" - -#: libpq/auth.c:453 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "manca una voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." -#: libpq/auth.c:465 -#, fuzzy -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "kerberos 4 supporta solo connessione IPv4" - -#: libpq/auth.c:498 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "impossibile abilitare la ricezione credenziali: %m" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." -#: libpq/auth.c:585 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:590 +#: libpq/pqcomm.c:482 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversazione PAM non supportata %d/%s" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" -#: libpq/auth.c:622 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "il cliente ha restituito una password vuota" - -#: libpq/auth.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "Creazione autenticatore PAM fallita: %s" - -#: libpq/auth.c:693 +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/auth.c:715 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallita: %s" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/auth.c:726 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" -#: libpq/auth.c:737 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "impossibile rilasciare l'autenticatore PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "era atteso il responso password, ricevuto msg di tipo %d" - -#: libpq/auth.c:803 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "dimensione del pacchetto password errata" - -#: libpq/auth.c:807 -msgid "received password packet" -msgstr "pacchetto password ricevuto" - -#: libpq/be-secure.c:274 -#: libpq/be-secure.c:359 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "errore SSL SYSCALL: %m" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/be-secure.c:279 -#: libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevata file del file" +#: libpq/pqcomm.c:964 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" -#: libpq/be-secure.c:287 -#: libpq/be-secure.c:372 +#: libpq/pqcomm.c:975 +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1116 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:296 -#: libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "negoziazione SSL fallita" -#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:357 msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL non riuscito a inviare la richiesta di autenticazione" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" -#: libpq/be-secure.c:634 +#: libpq/be-secure.c:727 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:644 +#: libpq/be-secure.c:744 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "impossibile caricare il file di certificato del server \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:651 +#: libpq/be-secure.c:750 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile accedere al file della chiave privata \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:667 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permessi non sicuri riguardanti il file della chiave privata \"%s\"" +msgstr "permessi non sicuri sul file della chiave privata \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:669 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Il file deve essere di propriet dell'utente database e non deve avere pemessi per \"gruppo\" o \"altro\"." +msgstr "Il proprietario del file dev'essere l'utente del database e non deve avere permessi per \"group\" o \"other\"." -#: libpq/be-secure.c:674 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "impossibile caricare il fle della chiave privata \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:679 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/be-secure.c:799 +#, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "impossibile caricare il file del certificato radice \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure.c:699 +#: libpq/be-secure.c:801 msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "I certificati del client non saranno verificati." +msgstr "I certificati client non saranno verificati." -#: libpq/be-secure.c:737 +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:824 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:830 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche." + +#: libpq/be-secure.c:873 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "impossibile inizializzare la connessione SSL: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/be-secure.c:882 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:908 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:917 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:968 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:975 +#, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connessione sicura da \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/crypt.c:62 +#: libpq/be-secure.c:1019 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1023 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "il valore binario è fuori dell'intervallo consentito dal tipo di dato bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: libpq/crypt.c:60 msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" +msgstr "non è possibile usare il metodo di autenticazione \"crypt\" perché la password è criptata in MD5" -#: libpq/hba.c:162 +#: libpq/auth.c:143 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:153 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:177 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:225 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "nome utente Kerberos inatteso ricevuto dal client (ricevuto \"%s\", atteso \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:319 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non è implementato in questo server" + +#: libpq/auth.c:392 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:418 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:473 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:536 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:562 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:633 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "GSSAPI non è implementato in questo server" + +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "errore SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:662 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:702 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:718 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "acquisizione dell'handle delle credenziali SSPI fallita" + +#: libpq/auth.c:735 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:807 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:869 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token di sicurezza dal contesto" + +#: libpq/auth.c:944 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "SSPI non è implementato in questo server" + +#: libpq/auth.c:984 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:987 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:990 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:993 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:996 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1004 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1008 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1013 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1017 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:1046 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "file pg_hba.conf mancante o errato" + +#: libpq/auth.c:1047 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vedi il log del server per i dettagli." + +#: libpq/auth.c:1075 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:1075 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:1073 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:1079 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1123 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "non è stato possibile abilitare la ricezione delle credenziali: %m" + +#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:1363 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1374 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1385 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1396 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1407 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1418 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:1449 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "la URL di configurazione LDAP non è stata specificata" + +#: libpq/auth.c:1501 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP non valida: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:1538 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:1567 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:1575 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:1576 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:1591 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:1606 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:1642 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1670 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:1674 +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/hba.c:167 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:328 +#: libpq/hba.c:359 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" +msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:741 +#: libpq/hba.c:781 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" -msgstr "" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "indirizzo IP \"%s\" non valido nel file \"%s\" riga %d: %s" -#: libpq/hba.c:775 +#: libpq/hba.c:817 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s" -msgstr "" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "maschera IP \"%s\" non valida nel file \"%s\" riga %d: %s" -#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:832 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d" -msgstr "" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano nel file \"%s\" riga %d" -#: libpq/hba.c:847 +#: libpq/hba.c:890 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "elemento non valido nel file \"%s\" alla riga %d, token \"%s\"" -#: libpq/hba.c:852 +#: libpq/hba.c:896 #, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "campo mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: guc-file.l:187 -#: libpq/hba.c:1058 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1119 +#: libpq/hba.c:1110 #, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:1124 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "" - -#: libpq/hba.c:1155 +#: libpq/hba.c:1140 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "" +msgstr "non è possibile usare l'autenticazione Ident senza il campo usermap" -#: libpq/hba.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#: libpq/hba.c:1186 +#, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa utenti di Ident \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "impossibile creare il socket per la connessione Ident: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1408 +#: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1387 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1440 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" +msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/hba.c:1455 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" +msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1465 +#: libpq/hba.c:1432 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1500 -#: libpq/hba.c:1531 -#: libpq/hba.c:1599 +#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "impossibile recupeare le credenziali del peer: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/hba.c:1509 -#: libpq/hba.c:1540 -#: libpq/hba.c:1610 +#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" -#: libpq/hba.c:1622 +#: libpq/hba.c:1574 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: messaggio di controllo non corretto" + +#: libpq/hba.c:1596 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" +msgstr "l'autenticazione Ident non è supportata sulle connessioni locali su questa piattaforma" -#: libpq/hba.c:1665 +#: libpq/hba.c:1642 #, c-format -msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "il protocollo Ident identifica l'utente remoto come \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:248 +#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:252 +#: libpq/be-fsstubs.c:175 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" -#: libpq/pqcomm.c:286 -msgid "IPv4" -msgstr "" +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" -#: libpq/pqcomm.c:290 -msgid "IPv6" -msgstr "" +#: libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." -#: libpq/pqcomm.c:295 -msgid "Unix" -msgstr "" - -#: libpq/pqcomm.c:300 +#: libpq/be-fsstubs.c:353 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:311 +#: libpq/be-fsstubs.c:375 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:323 +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:434 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: libpq/be-fsstubs.c:446 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:356 +#: storage/file/fd.c:441 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:442 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: storage/file/fd.c:1033 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: storage/file/fd.c:1510 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:486 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per la mappa dello spazio libero" -#: libpq/pqcomm.c:497 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:527 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve superare max_fsm_relations * %d" -#: libpq/pqcomm.c:679 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "la mappa dello spazio libero contiene %d pagine in %d relazioni" -#: libpq/pqcomm.c:842 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -msgid "invalid message length" -msgstr "" - -#: libpq/pqcomm.c:868 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "" - -#: libpq/pqcomm.c:947 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "" - -#: libpq/pqformat.c:591 -#: libpq/pqformat.c:609 -#: libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1258 -#: utils/adt/rowtypes.c:523 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "" - -#: main/main.c:94 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "" - -#: main/main.c:112 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "" - -#: main/main.c:215 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" +"Un totale di %.0f slot di pagine sono in uso (compreso l'overhead).\n" +"%.0f slot di pagine sono richiesti per tracciare tutto lo spazio libero.\n" +"I limiti attuali sono: %d slot di pagine, %d relazione, con l'uso di %.0f kB." -#: main/main.c:234 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) è uguale al numero di relazioni controllate" -#: main/main.c:241 -msgid "" -"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" - -#: main/main.c:301 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "" +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "Hai almeno %d relazioni. Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_relations\"." -#: main/main.c:314 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "il numero di slot di pagine richieste (%.0f) supera max_fsm_pages (%d)" -#: nodes/params.c:114 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_fsm_pages\" ad un valore maggiore di %.0f." -#: nodes/params.c:119 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "allocazione del segmento di memoria condiviso \"%s\" fallita" -#: optimizer/path/allpaths.c:224 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con la clausola DISTINCT" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:743 +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dati inattesi dopo la fine file nel blocco %u della relazione \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:756 +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione \"%s\"; azzeramento della pagina" -#: optimizer/plan/planner.c:625 -#: parser/analyze.c:1933 -#: parser/analyze.c:2099 -#: parser/analyze.c:2710 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" - -#: optimizer/plan/planner.c:682 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con AGGREGATE" - -#: optimizer/util/clauses.c:2295 +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2562 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "scrittura del blocco %u di %u/%u/%u fallita" -#: gram.y:5172 -#: parser/parse_clause.c:423 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2567 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:755 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2584 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u" -#: parser/parse_clause.c:770 +#: storage/buffer/localbuf.c:149 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura" -#: parser/parse_clause.c:779 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: parser/parse_clause.c:793 +#: storage/page/bufpage.c:405 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" -#: parser/parse_clause.c:802 +#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" -#: parser/parse_clause.c:854 +#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1047 +#: storage/smgr/md.c:254 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "creazione della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1055 +#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "rimozione della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1063 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" - -#: parser/parse_clause.c:1175 +#: storage/smgr/md.c:373 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "" +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "rimozione del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: storage/smgr/md.c:421 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "" +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "non è possibile estendere la relazione %u/%u/%u oltre %u blocchi" -# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1214 +#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "" +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "spostamento al blocco %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m" -#: parser/parse_clause.c:1407 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" - -#: parser/parse_clause.c:1447 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:446 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:583 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:671 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:692 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:865 +#: storage/smgr/md.c:459 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "estensione della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#: parser/analyze.c:948 -#: parser/analyze.c:958 +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:467 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "estensione della relazione %u/%u/%u fallita: scritti soli %d byte su %d al blocco %u" -#: parser/analyze.c:968 +#: storage/smgr/md.c:526 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "apertura della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#: parser/analyze.c:1311 +#: storage/smgr/md.c:613 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "lettura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#: parser/analyze.c:1316 +#: storage/smgr/md.c:632 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: letti soli %d byte su %d" -#: parser/analyze.c:1499 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:683 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#: parser/analyze.c:1591 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:691 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %u/%u/%u fallita: scritti soli %d byte di %d" -#: parser/analyze.c:1597 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:764 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "apertura del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallita: %m" -#: parser/analyze.c:1668 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "" +#: storage/smgr/md.c:802 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "troncamento della relazione %u/%u/%u a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" -#: parser/analyze.c:1687 -#: parser/analyze.c:1759 -#: rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:749 -#: rewrite/rewriteManip.c:805 +#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento della relazione %u/%u/%u a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099 +#: storage/smgr/md.c:1251 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "fsync del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1107 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "fsync del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito ma sto ritentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1599 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "apertura del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito (blocco di destinazione %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1626 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "spostamento alla fine del segmento %u della relazione %u/%u/%u fallito: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:925 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:971 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:983 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:989 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:993 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1009 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330 +#: storage/lmgr/lock.c:2395 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2042 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:916 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:678 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:690 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:697 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:705 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:716 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: rewrite/rewriteManip.c:809 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:417 +#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" +msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/analyze.c:1705 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "" +#: rewrite/rewriteManip.c:1117 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" -#: parser/analyze.c:1709 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "" +#: rewrite/rewriteHandler.c:479 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" -#: parser/analyze.c:1718 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:1724 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2094 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2155 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2210 +#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2282 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2569 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "impossibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2656 +#: rewrite/rewriteHandler.c:933 catalog/heap.c:2053 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: parser/analyze.c:2658 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2673 -#, fuzzy -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "non possibile usare aggregati nei parameti di EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2677 -#, fuzzy -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "non possibile usare aggregati nei parameti di EXECUTE" - -#: parser/analyze.c:2689 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1736 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "il parametro %d del tipo %s non pu essere forzato al previsto tipo %s " +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2714 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con la clausola DISTINCT" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: parser/analyze.c:2718 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con la clausola GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2722 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con la clausola DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2804 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "" - -#: parser/analyze.c:2809 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con AGGREGATE" - -#: parser/analyze.c:2814 -#, fuzzy -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE non consentito con la clausola DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2827 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1743 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "relazione \"%s\" della clausola FOR UPDATE non trovata nella clausola FROM" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2874 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clausola DEFERRABLE malposizionata" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1745 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." -#: parser/analyze.c:2878 -#: parser/analyze.c:2891 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" - -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clausola NOT DEFERRABLE malposizionata" - -#: gram.y:2369 -#: gram.y:2384 -#: parser/analyze.c:2898 -#: parser/analyze.c:2922 -#, fuzzy -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la condizione INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:2905 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" - -#: parser/analyze.c:2909 -#: parser/analyze.c:2933 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" - -#: parser/analyze.c:2929 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" - -#: parser/analyze.c:2982 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1750 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE specifica uno shcema (%s) differente da quello in creazione (%s)" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" -#: parser/analyze.c:3136 -#: parser/parse_coerce.c:221 -#: parser/parse_expr.c:116 -#: parser/parse_expr.c:122 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1752 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1850 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "non è possibile inserire in una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1851 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1856 +msgid "cannot update a view" +msgstr "non è possibile modificare una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1857 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1862 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "non è possibile cancellare da una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1863 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "parametro $%d non presente" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: parser/analyze.c:3141 -#: tcop/postgres.c:1194 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "impossibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "gli aggregati non sono permessi nella clausola WHERE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "gli aggregati non sono consentiti nelle condizioni JOIN" +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella clausola GROUP BY" +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." -#: parser/parse_agg.c:316 -#, fuzzy, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "l'attributo \"%s.%s\" deve raggrouppato o usato in un aggregato" +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" -#: parser/parse_agg.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "sotto-select usa un attributo \"%s.%s\" non raggruppato da una query esterna" +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." -#: parser/parse_relation.c:174 -#: parser/parse_relation.c:189 +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" -#: parser/parse_relation.c:249 -#: parser/parse_relation.c:264 +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:356 -#: parser/parse_relation.c:368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" -#: parser/parse_relation.c:510 -#: parser/parse_relation.c:609 +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" -#: parser/parse_relation.c:726 -#: parser/parse_relation.c:925 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" -#: parser/parse_relation.c:997 -#, fuzzy -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "la descrizione della tupla per una funzione che restituisce record non determinabile" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -#, fuzzy -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "la descrizione della tupla per una funzione che restituisce record non determinabile" - -#: parser/parse_relation.c:1052 +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" -#: parser/parse_relation.c:1076 +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1394 -#: parser/parse_relation.c:1730 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "" - -#: parser/parse_relation.c:2009 +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2014 +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2033 +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:237 +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: catalog/pg_aggregate.c:97 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:121 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "dedotta incosistenza di tipo per il parametro $%d" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" -#: parser/parse_coerce.c:676 -#: parser/parse_coerce.c:703 -#: parser/parse_coerce.c:719 -#: parser/parse_coerce.c:733 -#: parser/parse_expr.c:1654 +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:184 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:320 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" -#: parser/parse_coerce.c:706 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:722 +#: catalog/pg_aggregate.c:344 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" -#: parser/parse_coerce.c:736 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "" +#: catalog/index.c:525 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:770 +#: catalog/index.c:535 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" + +#: catalog/index.c:544 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:2341 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/index.c:2363 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argomento di %s deve essere booleano, non di tipo %s" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "l'indice condiviso \"%s\" può essere reindicizzato solo in modalità stand-alone" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:778 -#: parser/parse_coerce.c:817 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" -# translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:809 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo intero, non di tipo %s" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: parser/parse_coerce.c:871 +#: catalog/toasting.c:131 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1255 parser/parse_func.c:1293 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:933 +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_proc.c:198 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:210 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1109 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:1126 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "" - -#: parser/parse_coerce.c:1155 -#: parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: catalog/pg_proc.c:281 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" -#: parser/parse_coerce.c:1172 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" +#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:317 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" -#: parser/parse_coerce.c:1183 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" +#: catalog/pg_proc.c:296 catalog/pg_proc.c:319 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "usare prima DROP FUNCTION." -#: parser/parse_coerce.c:1208 -#: parser/parse_coerce.c:1225 -#: parser/parse_coerce.c:1279 -#: parser/parse_expr.c:794 -#: parser/parse_expr.c:1350 -#: parser/parse_expr.c:1389 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: catalog/pg_proc.c:318 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:328 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "impossibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la funzione \"%s\" è di aggregazione" -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:549 +#: catalog/pg_proc.c:333 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la funzione \"%s\" non è di aggregazione" -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:594 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "l'argomento di %s deve essere booleano, non di tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:597 -#: parser/parse_expr.c:604 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:602 +#: catalog/pg_proc.c:481 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:1688 -#: parser/parse_expr.c:1767 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "" - -#: parser/parse_expr.c:1709 +#: catalog/pg_proc.c:576 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:1804 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "" - -#: parser/parse_func.c:88 +#: catalog/pg_proc.c:591 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "impossibile passare pi di %d parametri ad una funzione" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: parser/parse_func.c:165 +#: catalog/pg_shdepend.c:528 catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: parser/parse_func.c:171 +#: catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgid "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" msgstr "" +"\n" +"ed altri %d oggetti (vedi il log del server per la lista)" -#: parser/parse_func.c:195 +#: catalog/pg_shdepend.c:662 #, c-format -msgid "function %s is not unique" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" msgstr "" +"\n" +"ed oggetti in altri %d database (vedi il log del server per la lista)" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "" +#: catalog/pg_shdepend.c:674 +#, c-format +msgid "there are objects dependent on %s" +msgstr "ci sono oggetti che dipendono da %s" -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "" +#: catalog/pg_shdepend.c:964 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "" +#: catalog/pg_shdepend.c:983 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" -#: parser/parse_func.c:1208 -#, fuzzy, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" +#: catalog/pg_shdepend.c:1027 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1029 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1037 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d oggetti in %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_type.c:219 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:225 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:232 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:658 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/aclchk.c:124 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:220 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:224 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:231 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:235 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:297 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:305 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:309 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:625 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo USAGE, SELECT ed UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:642 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:1002 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:1351 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:1398 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1402 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:1404 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1406 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:1408 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1410 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:1412 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1414 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:1416 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:1418 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1420 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1424 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1430 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1432 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:1434 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:1436 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1438 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:1440 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1442 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:1444 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:1446 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:1448 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:1450 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:1452 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:1454 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1456 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:1499 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2083 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2263 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2292 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2321 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2350 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2408 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:267 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: parser/parse_func.c:1219 -#: parser/parse_target.c:497 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "" - -#: parser/parse_func.c:1224 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "" +#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:534 +#: parser/parse_target.c:881 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: catalog/namespace.c:2081 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: catalog/namespace.c:2622 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" -#: parser/parse_node.c:95 +#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "" +#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." -#: parser/parse_node.c:243 +#: catalog/dependency.c:376 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "eliminazione di tutti gli oggetti dipendenti da %s fallita" -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:785 -#: utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 -#: utils/adt/regproc.c:665 +#: catalog/dependency.c:620 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" -#: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2562 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3629 +#: catalog/dependency.c:622 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 +#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:584 +#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" -#: parser/parse_oper.c:778 +#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "" - -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: parser/parse_target.c:269 -#: parser/parse_target.c:502 +#: catalog/dependency.c:1820 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "" +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" -#: parser/parse_target.c:293 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "" - -#: parser/parse_target.c:297 -#, fuzzy -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "impossibile usare una sotto-select nella clausola DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:358 +#: catalog/dependency.c:1826 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "" +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" -#: parser/parse_target.c:490 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format -msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type" -msgstr "" - -#: parser/parse_target.c:566 -#, fuzzy, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonna \"%s\" di tipo %s ma l'espressione predefinita di tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:575 -#, fuzzy, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonna \"%s\" di tipo %s ma l'espressione predefinita di tipo %s" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: parser/parse_target.c:804 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "" - -#: parser/parse_type.c:62 +#: catalog/dependency.c:1861 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" -#: parser/parse_type.c:83 +#: catalog/dependency.c:1885 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" +msgid "constraint %s on " +msgstr "vincolo %s su " -#: parser/parse_type.c:103 +#: catalog/dependency.c:1891 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "" +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#: utils/cache/typcache.c:155 +#: catalog/dependency.c:1909 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" -#: parser/parse_type.c:372 -#: parser/parse_type.c:467 +#: catalog/dependency.c:1946 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "" - -#: scan.l:312 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "" - -#: scan.l:339 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "" - -#: scan.l:358 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "" +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" -#: scan.l:407 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "" - -#: scan.l:441 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "" - -#: scan.l:453 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "" - -#: scan.l:466 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:621 +#: catalog/dependency.c:1964 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "" +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:629 +#: catalog/dependency.c:1971 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "" +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" -#: parser/scansup.c:182 +#: catalog/dependency.c:2005 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "" - -#: y.tab.c:9590 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" -#: gram.y:990 -#: gram.y:1016 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "" - -#: gram.y:1001 -#: gram.y:5497 -#: gram.y:7560 +#: catalog/dependency.c:2046 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "operator %d %s of " +msgstr "operatore %d %s di " -#: gram.y:1007 -#: gram.y:5503 -#: gram.y:7566 +#: catalog/dependency.c:2083 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" - -#: gram.y:1887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:542 -#: utils/adt/ri_triggers.c:781 -#: utils/adt/ri_triggers.c:972 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1133 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1486 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1837 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2235 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2536 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:1977 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "" - -#: gram.y:2436 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:2452 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:3334 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:3341 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:3502 -#: utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "" - -#: gram.y:3503 -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" - -#: gram.y:4551 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" - -#: gram.y:5022 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "" - -#: gram.y:5023 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "" +msgid "function %d %s of " +msgstr "funzione %d %s di " -#: gram.y:5173 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "" - -#: gram.y:5600 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "" - -#: gram.y:5608 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "" - -#: gram.y:5622 -#: gram.y:5637 +#: catalog/dependency.c:2119 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " -#: gram.y:5627 +#: catalog/dependency.c:2154 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " -#: gram.y:5655 -#: gram.y:5670 +#: catalog/dependency.c:2171 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "" +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" -#: gram.y:5660 +#: catalog/dependency.c:2185 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: gram.y:5720 -#: gram.y:5798 +#: catalog/dependency.c:2201 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: gram.y:5725 -#: gram.y:5803 +#: catalog/dependency.c:2217 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "" +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: gram.y:5876 +#: catalog/dependency.c:2233 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: gram.y:5882 +#: catalog/dependency.c:2241 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" -#: gram.y:5917 +#: catalog/dependency.c:2254 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "database %s" +msgstr "database %s" -#: gram.y:5923 +#: catalog/dependency.c:2266 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: gram.y:6377 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "" - -#: gram.y:6612 +#: catalog/dependency.c:2310 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" -#: gram.y:6618 +#: catalog/dependency.c:2314 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" -#: gram.y:6666 +#: catalog/dependency.c:2318 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" -#: gram.y:6672 +#: catalog/dependency.c:2322 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabella non allocata %s" -#: gram.y:6719 +#: catalog/dependency.c:2326 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" -#: gram.y:6725 +#: catalog/dependency.c:2330 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: gram.y:6773 +#: catalog/dependency.c:2334 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" -#: gram.y:6779 +#: catalog/dependency.c:2339 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" - -#: gram.y:8007 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "" - -#: gram.y:8016 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "" - -#: y.tab.c:19190 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "" - -#: gram.y:8241 -#: gram.y:8243 -#: y.tab.c:19194 -msgid "syntax error" -msgstr "" - -#: y.tab.c:19308 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "" +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" -#: gram.y:8215 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" - -#: gram.y:8221 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "numero errato di parametri all destra dell'espressione OVERLAPS" - -#: gram.y:8300 -#, fuzzy -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" - -#: gram.y:8308 -#, fuzzy -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" - -#: gram.y:8316 -#, fuzzy -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clausola DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" - -#: gram.y:8324 -#, fuzzy -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" - -#: port/win32/security.c:39 +#: catalog/dependency.c:2380 #, c-format -msgid "failed to open process token: %d\n" -msgstr "" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" -#: port/win32/security.c:46 -msgid "failed to get token information - got zero size!\n" -msgstr "" - -#: port/win32/security.c:52 -#: port/win32/security.c:69 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394 #, c-format -msgid "failed to get token information: %d\n" -msgstr "" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" -#: port/win32/security.c:60 -#, c-format -msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n" -msgstr "" +#: catalog/pg_operator.c:400 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" -#: port/win32/security.c:80 -#, c-format -msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n" -msgstr "" - -#: port/win32/security.c:89 -#, c-format -msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n" -msgstr "" - -#: port/win32/signal.c:227 -#, c-format -msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n" -msgstr "" +#: catalog/pg_operator.c:408 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" -#: port/win32/signal.c:239 -#, c-format -msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n" -msgstr "impossibile creare il thread per il dispaccio dei segnali: %d\n" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" -#: port/pg_shmem.c:94 -#: port/sysv_shmem.c:94 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "" +#: catalog/pg_operator.c:416 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" -#: port/pg_shmem.c:95 -#: port/sysv_shmem.c:95 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" -#: port/pg_shmem.c:99 -#: port/sysv_shmem.c:99 +#: catalog/pg_operator.c:432 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " -#: port/pg_shmem.c:112 -#: port/sysv_shmem.c:112 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" +#: catalog/pg_operator.c:660 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: port/pg_shmem.c:121 -#: port/sysv_shmem.c:121 +#: catalog/pg_enum.c:89 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:117 -#: port/sysv_sema.c:117 +#: catalog/pg_enum.c:90 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." -#: port/pg_sema.c:118 -#: port/sysv_sema.c:118 +#: catalog/heap.c:228 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: port/pg_sema.c:122 -#: port/sysv_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" +#: catalog/heap.c:230 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: port/pg_sema.c:151 -#: port/sysv_sema.c:151 +#: catalog/heap.c:364 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:390 +#: catalog/heap.c:380 #, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: postmaster/postmaster.c:515 -#: postmaster/postmaster.c:528 +#: catalog/heap.c:426 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" -#: postmaster/postmaster.c:526 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" +#: catalog/heap.c:427 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." -#: postmaster/postmaster.c:550 +#: catalog/heap.c:438 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:582 +#: catalog/heap.c:461 #, c-format -msgid "%s could not write to external pid file %s\n" -msgstr "%s non pu scrivere sul file pid esterno %s\n" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: postmaster/postmaster.c:603 -#, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:870 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: postmaster/postmaster.c:609 +#: catalog/heap.c:1828 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: postmaster/postmaster.c:618 +#: catalog/heap.c:1867 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2015 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: postmaster/postmaster.c:719 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2023 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: postmaster/postmaster.c:738 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2031 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita" -#: postmaster/postmaster.c:767 -#, fuzzy -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "impossibile creare un inidce univoco" +#: catalog/heap.c:2035 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita" -#: postmaster/postmaster.c:775 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2335 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: postmaster/postmaster.c:963 +#: catalog/heap.c:2336 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: postmaster/postmaster.c:968 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2341 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: postmaster/postmaster.c:983 +#: catalog/heap.c:2342 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:985 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "" +#: catalog/heap.c:2344 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: catalog/pg_depend.c:207 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:1041 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1063 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: impossibile dissociarsi dal controllo TY: %s\n" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:1086 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" -#: postmaster/postmaster.c:1088 -#: tcop/postgres.c:2115 +#: main/main.c:270 +#, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "" +msgstr "Opzioni:\n" -#: postmaster/postmaster.c:1090 -#: tcop/postgres.c:2117 +#: main/main.c:272 +#, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" +msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" -#: postmaster/postmaster.c:1092 -#: tcop/postgres.c:2119 +#: main/main.c:274 +#, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr "" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: postmaster/postmaster.c:1093 -#: tcop/postgres.c:2120 +#: main/main.c:275 +#, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr "" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: postmaster/postmaster.c:1094 +#: main/main.c:276 +#, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr "" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: postmaster/postmaster.c:1095 -#: tcop/postgres.c:2122 +#: main/main.c:277 +#, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr "" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: postmaster/postmaster.c:1096 -#: tcop/postgres.c:2125 +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr "" +msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: main/main.c:280 +#, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr "" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: postmaster/postmaster.c:1098 +#: main/main.c:281 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr "" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: main/main.c:282 +#, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr "" +msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n" -#: postmaster/postmaster.c:1101 +#: main/main.c:284 +#, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr "" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 +#: main/main.c:286 +#, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr "" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: postmaster/postmaster.c:1104 -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr "" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: main/main.c:288 +#, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr "" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: postmaster/postmaster.c:1106 -msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: postmaster/postmaster.c:1107 -#: tcop/postgres.c:2132 +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: postmaster/postmaster.c:1108 -#: tcop/postgres.c:2133 +#: main/main.c:294 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: postmaster/postmaster.c:1110 -#: tcop/postgres.c:2134 +#: main/main.c:296 +#, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: postmaster/postmaster.c:1111 +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" -#: postmaster/postmaster.c:1114 +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -6655,4108 +12297,1335 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: postmaster/postmaster.c:1176 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: postmaster/postmaster.c:1327 -#: postmaster/postmaster.c:1358 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: postmaster/postmaster.c:1339 -msgid "invalid length of startup packet" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:1420 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:1484 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:1513 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1566 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:1571 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563 +#: parser/parse_expr.c:569 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" -#: postmaster/postmaster.c:1581 -#: storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:231 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: postmaster/postmaster.c:1808 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2282 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" -#: postmaster/postmaster.c:1860 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:831 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." -#: postmaster/postmaster.c:1896 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." -#: postmaster/postmaster.c:1903 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:861 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." -#: postmaster/postmaster.c:1941 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:898 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" -#: postmaster/postmaster.c:2014 -msgid "startup process" -msgstr "" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" -#: postmaster/postmaster.c:2017 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:939 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" -#: postmaster/postmaster.c:2080 -msgid "background writer process" -msgstr "" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1024 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" -#: postmaster/postmaster.c:2093 -msgid "archiver process" -msgstr "" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1085 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "statistics collector process" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:1325 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" -#: postmaster/postmaster.c:2124 -msgid "system logger process" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:1344 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" -#: postmaster/postmaster.c:2145 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517 +#: parser/parse_coerce.c:1548 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:2191 -#: postmaster/postmaster.c:2201 -msgid "server process" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:1389 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" -#: postmaster/postmaster.c:2246 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "" +#: parser/parse_coerce.c:1407 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\"" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: parser/parse_coerce.c:1417 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2352 +#: parser/parse_coerce.c:1427 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2361 +#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473 +#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332 +#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" -#: postmaster/postmaster.c:2486 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "" +#: gram.y:1209 gram.y:1221 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: postmaster/postmaster.c:2525 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "" +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" -#: postmaster/postmaster.c:2667 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "" +#: gram.y:2780 gram.y:2795 parser/parse_utilcmd.c:1964 +#: parser/parse_utilcmd.c:1987 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" -#: postmaster/postmaster.c:2676 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "" +#: gram.y:2858 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: postmaster/postmaster.c:2748 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "" +#: gram.y:2874 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: postmaster/postmaster.c:2924 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not exec backend process \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" +#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" -#: postmaster/postmaster.c:3321 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "" +#: gram.y:5826 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "una lista di nomi di colonne non è consentita in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: postmaster/postmaster.c:3325 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" +#: gram.y:6039 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: postmaster/postmaster.c:3329 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "" +#: gram.y:6365 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" -#: postmaster/postmaster.c:3513 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" +#: gram.y:6366 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." -#: postmaster/postmaster.c:3827 -#, c-format -msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n" -msgstr "" +#: gram.y:6550 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" -#: postmaster/bgwriter.c:336 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" +#: gram.y:6551 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: postmaster/bgwriter.c:338 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" +#: gram.y:6555 parser/parse_clause.c:431 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: postmaster/bgwriter.c:490 -msgid "insufficient shared memory for bgwriter" -msgstr "" +#: gram.y:6556 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: postmaster/bgwriter.c:555 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "richiesta checkpoint fallita" +#: gram.y:7011 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" -#: postmaster/bgwriter.c:556 -#, fuzzy -msgid "Consult the postmaster log for details." -msgstr "Guarda il registro di postmaster per i dettagli." +#: gram.y:7019 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "" +#: gram.y:7656 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" -#: postmaster/pgarch.c:392 -#, fuzzy, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived" -msgstr "file registro transazioni reciclato \"%s\" " +#: gram.y:9420 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD usato in una query che non è in una regola" -#: postmaster/pgarch.c:475 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "" +#: gram.y:9429 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW usato in una query che non è in una regola" -#: postmaster/pgarch.c:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archiviazione del file registro transazioni \"%s\"" +#: gram.y:9580 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" -#: postmaster/pgarch.c:526 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m" +#: gram.y:9586 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" -#: postmaster/pgarch.c:565 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m" +#: gram.y:9686 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" -#: postmaster/pgstat.c:257 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "" +#: gram.y:9696 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" -#: postmaster/pgstat.c:285 +#: gram.y:9704 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: parser/parse_utilcmd.c:328 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "impossibile creare il socket per il raccoglitore statistiche: %m" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:297 +#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:308 +#: parser/parse_utilcmd.c:444 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:324 +#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: postmaster/pgstat.c:341 +#: parser/parse_utilcmd.c:1249 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: postmaster/pgstat.c:366 -#: postmaster/pgstat.c:1610 +#: parser/parse_utilcmd.c:1254 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: postmaster/pgstat.c:381 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1401 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" -#: postmaster/pgstat.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1411 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: postmaster/pgstat.c:403 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1506 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: postmaster/pgstat.c:418 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della regola" -#: postmaster/pgstat.c:432 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: postmaster/pgstat.c:571 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1620 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: postmaster/pgstat.c:605 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1624 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: postmaster/pgstat.c:963 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1633 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: postmaster/pgstat.c:1411 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: postmaster/pgstat.c:1424 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1940 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: postmaster/pgstat.c:1537 -#: postmaster/pgstat.c:1550 -#: postmaster/pgstat.c:1833 -#: postmaster/pgstat.c:2099 -#: postmaster/pgstat.c:2131 -#: postmaster/pgstat.c:2185 -#: postmaster/pgstat.c:2446 -#: postmaster/pgstat.c:2519 -#: postmaster/pgstat.c:2565 -#: postmaster/pgstat.c:2616 -#: postmaster/pgstat.c:2866 -#: postmaster/pgstat.c:3048 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: postmaster/pgstat.c:1652 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "impossibile leggere dalla coda del raccoglitore statistiche: %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: postmaster/pgstat.c:1674 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1971 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: postmaster/pgstat.c:1821 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: postmaster/pgstat.c:1861 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "" +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: postmaster/pgstat.c:1892 +#: parser/parse_utilcmd.c:2165 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1908 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "impossibile leggere il messaggio delle statistiche: %m" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN" -#: postmaster/pgstat.c:1973 +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "impossibile scrivere sulla coda del raccoglitore statistiche: %m" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" -#: postmaster/pgstat.c:2039 +#: parser/parse_agg.c:334 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" -#: postmaster/pgstat.c:2234 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:453 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT non può specificare INTO" -#: postmaster/pgstat.c:2261 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" -#: postmaster/pgstat.c:2298 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle" -#: postmaster/pgstat.c:2347 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo statistiche \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW" -#: postmaster/pgstat.c:2356 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "impossibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece." -#: postmaster/pgstat.c:2378 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES" -#: postmaster/pgstat.c:2501 -#: postmaster/pgstat.c:2533 -#: postmaster/pgstat.c:2596 -#: postmaster/pgstat.c:2629 -#: postmaster/pgstat.c:2650 -#: postmaster/pgstat.c:2696 -#: postmaster/pgstat.c:2729 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:697 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" -#: postmaster/syslogger.c:315 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:702 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" -#: postmaster/syslogger.c:327 -#: postmaster/syslogger.c:732 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "impossibile leggere dalla coda registrazioni: %m" +#: parser/analyze.c:894 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" -#: postmaster/syslogger.c:359 -#, fuzzy -msgid "logger shutting down" -msgstr "arresto in corso" +#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" -#: postmaster/syslogger.c:403 -#: postmaster/syslogger.c:417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslogging: %m" -msgstr "impossibile creare la coda per syslogging: %m" +#: parser/analyze.c:1193 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: postmaster/syslogger.c:445 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create logfile \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:1194 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: postmaster/syslogger.c:475 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1195 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: postmaster/syslogger.c:507 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "impossibile redirigere verso stdout: %m" +#: parser/analyze.c:1251 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: postmaster/syslogger.c:512 -#: postmaster/syslogger.c:525 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "impossibile redirigere stden: %m" +#: parser/analyze.c:1307 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: postmaster/syslogger.c:701 +#: parser/analyze.c:1365 #, c-format -msgid "could not write to logfile: %m" -msgstr "impossibile scrivere sul file registro: %m" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: postmaster/syslogger.c:775 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not open new logfile \"%s\": %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:1482 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS" -#: postmaster/syslogger.c:787 -msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:589 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1628 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni" -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1670 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1683 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR non può specificare INTO" -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1689 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1690 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1703 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1704 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1765 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1769 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:1863 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN" + +#: parser/analyze.c:1868 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato a NEW o OLD" + +#: parser/analyze.c:1873 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: parser/analyze.c:1891 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella clausola FROM" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: parser/parse_clause.c:384 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sottoquery in FROM non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:788 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "" +#: parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: parser/parse_clause.c:812 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: parser/parse_clause.c:826 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: parser/parse_clause.c:835 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: parser/parse_clause.c:890 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1103 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1111 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere aggregati" -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1119 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere sottoquery" -#: rewrite/rewriteHandler.c:491 -#: rewrite/rewriteHandler.c:510 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:967 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1252 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1251 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1362 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "" +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1267 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1363 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "" +#: parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1368 -msgid "cannot update a view" -msgstr "" +#: parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1369 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +#: parser/parse_clause.c:1677 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1374 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "" +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1375 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:811 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: rewrite/rewriteManip.c:737 -#: rewrite/rewriteManip.c:793 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:978 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" -#: storage/buffer/buf_table.c:93 -#: storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 -#: storage/ipc/shmem.c:246 -#: storage/ipc/shmem.c:377 -#: storage/lmgr/lock.c:561 -#: storage/lmgr/lock.c:608 -#: storage/lmgr/proc.c:166 -msgid "out of shared memory" -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1201 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1258 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: storage/buffer/bufmgr.c:210 +#: parser/parse_expr.c:1262 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1486 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1508 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: storage/buffer/bufmgr.c:217 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1958 +#: parser/parse_expr.c:2333 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2358 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "impossibile scrivere il blocco %u di %u/%u/%u" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1963 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:2365 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1981 +#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:2426 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: storage/file/fd.c:355 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" +#: parser/parse_expr.c:2470 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: storage/file/fd.c:356 +#: parser/parse_expr.c:2560 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:397 -#: storage/file/fd.c:1180 -#: storage/file/fd.c:1295 +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: storage/freespace/freespace.c:276 -#: storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: storage/freespace/freespace.c:306 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "" +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: storage/freespace/freespace.c:709 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" -#: storage/freespace/freespace.c:711 +#: parser/parse_node.c:73 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:156 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" -#: storage/ipc/shmem.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m" +#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: parser/parse_node.c:294 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "" +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: storage/lmgr/lock.c:562 -#: storage/lmgr/lock.c:609 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: storage/page/bufpage.c:377 +#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: storage/page/bufpage.c:392 +#: parser/parse_relation.c:589 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: storage/page/bufpage.c:490 +#: parser/parse_relation.c:875 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:920 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: storage/smgr/md.c:367 +#: parser/parse_relation.c:989 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile aprire la relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: storage/smgr/md.c:769 +#: parser/parse_relation.c:1042 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile eseguire fsync per il segment %u della relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: storage/smgr/md.c:959 +#: parser/parse_relation.c:1656 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: storage/smgr/smgr.c:239 +#: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile chiudere la relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:333 +#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile creare la relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: storage/smgr/smgr.c:457 +#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040 #, c-format -msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile scollegare la relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: storage/smgr/smgr.c:478 +#: parser/parse_relation.c:2020 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile estendere la relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "elemento mancante dalla clausola FROM nella sottoquery per la tabella \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:482 -msgid "Check free disk space." -msgstr "" +#: parser/parse_relation.c:2022 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: storage/smgr/smgr.c:499 +#: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile leggere il blocco %u della relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "aggiunta dell'elemento mancante dalla clausola FROM nella sottoquery per la tabella \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:524 +#: parser/parse_relation.c:2034 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile scrivere il blocco %u della relazione %u/%u/%u: %m" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "aggiunto elemento mancante alla clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" -#: storage/smgr/smgr.c:554 +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:475 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:799 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" -#: storage/smgr/smgr.c:587 -#: storage/smgr/smgr.c:871 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:807 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "impossibile troncare la relazione %u/%u/%u a %u blocchi: %m" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:941 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:942 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:951 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: storage/smgr/smgr.c:644 +#: scan.l:952 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:966 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:967 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "impossibile eseguire sync per la relation %u/%u/%u: %m" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: tcop/postgres.c:334 -#: tcop/postgres.c:346 -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:3175 +#: parser/parse_oper.c:642 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" -#: tcop/postgres.c:468 -#: tcop/postgres.c:503 -#: tcop/postgres.c:514 +#: parser/parse_oper.c:884 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:845 -#: tcop/postgres.c:1166 -#: tcop/postgres.c:1650 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" +#: parser/parse_oper.c:886 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:894 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:987 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" -#: tcop/postgres.c:1008 +#: parser/parse_oper.c:1018 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:1023 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_func.c:185 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: tcop/postgres.c:1021 +#: parser/parse_func.c:192 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" -#: tcop/postgres.c:1129 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:218 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:221 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:230 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." -#: tcop/postgres.c:1332 +#: parser/parse_func.c:280 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" -#: tcop/postgres.c:1345 -#: tcop/postgres.c:1727 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:292 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: parser/parse_func.c:1110 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" -#: tcop/postgres.c:1473 +#: parser/parse_func.c:1122 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" -#: tcop/postgres.c:1581 -#: tcop/postgres.c:1780 +#: parser/parse_func.c:1128 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" -#: tcop/postgres.c:1874 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:1134 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: tcop/postgres.c:1875 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:1314 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" -#: tcop/postgres.c:1879 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:1319 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "floating-point exception" -msgstr "" +#: parser/parse_func.c:1340 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" -#: tcop/postgres.c:1996 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:82 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" -#: tcop/postgres.c:2032 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:104 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: tcop/postgres.c:2042 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:126 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" -#: tcop/postgres.c:2093 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:271 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2094 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile creare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: tcop/postgres.c:2112 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2114 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2121 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2123 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2124 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2126 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2127 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2128 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2129 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2130 -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2131 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2135 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2136 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2137 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2138 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2139 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2140 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendone il parametro shared_buffers (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2265 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argomenti della linea di comando non validi per il processo server" - -#: tcop/postgres.c:2656 -#: tcop/postgres.c:2672 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:2670 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: parametri della linea di comando non validi" - -#: tcop/postgres.c:2680 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:3088 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:3118 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "" - -#: tcop/postgres.c:3359 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "" - -#: tcop/fastpath.c:106 -#: tcop/fastpath.c:449 -#: tcop/fastpath.c:572 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" - -#: tcop/fastpath.c:419 -#: tcop/fastpath.c:542 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" - -#: tcop/fastpath.c:427 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri " - -#: tcop/fastpath.c:510 -#: tcop/fastpath.c:595 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" - -#: tcop/pquery.c:409 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" - -#: tcop/pquery.c:698 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "" - -#: tcop/pquery.c:699 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "" - -#: tcop/utility.c:934 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:109 -#: utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/adt/acl.c:110 -#: utils/adt/name.c:91 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco.\n" +"Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." -#: utils/adt/acl.c:197 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "parola chiave \"%s\" non riconosciuta" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:259 +#: port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "non è stato possibile creare il segmento di memoria condivisa: %lu" -#: utils/adt/acl.c:298 +#: port/win32_shmem.c:157 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:895 -#, fuzzy -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Opzioni di concessione possono essere concesse solo a singoli utenti" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "" - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "il gruppo con ID %u non esiste" +#: port/win32_shmem.c:180 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" -#: utils/adt/acl.c:1137 -#, fuzzy -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non pi supportata" +#: port/win32_shmem.c:181 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." -#: utils/adt/acl.c:1147 -#, fuzzy -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non pi supportata" +#: port/win32_shmem.c:191 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "" +#: port/win32_shmem.c:212 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: utils/adt/acl.c:1261 -#: utils/adt/acl.c:1486 -#: utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 -#: utils/adt/acl.c:2106 -#: utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il token del processo: codice errore %d\n" -#: utils/adt/acl.c:1875 -#: utils/adt/regproc.c:117 -#: utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "" - -#: utils/adt/like.c:453 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:461 -msgid "invalid escape string" -msgstr "" - -#: utils/adt/like.c:454 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:462 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:234 -msgid "missing dimension value" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:244 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:264 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:301 -#, fuzzy -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "i file del database sono incompatibili col server" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:327 -msgid "missing left brace" -msgstr "" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %d\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:657 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:669 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:698 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:713 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:751 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1141 -msgid "invalid array flags" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -msgid "wrong element type" -msgstr "" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %d\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1192 -#: utils/cache/lsyscache.c:1756 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto per il pid %d: codice errore %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali: codice errore %d; sto riprovando\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1364 -#: utils/cache/lsyscache.c:1792 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1638 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1776 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1781 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1821 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1843 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1855 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2016 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2044 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile creare il thread per la distribuzione dei segnali: codice errore %d\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1972 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2007 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "source array too small" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2300 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3302 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "" +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2695 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "" +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2712 +#: ../port/open.c:111 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3111 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3117 -msgid "target type is not an array" -msgstr "" +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3129 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" +#: ../port/open.c:114 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." -#: utils/adt/ascii.c:68 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: ../port/win32error.c:195 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 -#: utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/char.c:186 -#: utils/adt/float.c:795 -#: utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 -#: utils/adt/float.c:2179 -#: utils/adt/geo_ops.c:3832 -#: utils/adt/int.c:652 -#: utils/adt/int.c:717 -#: utils/adt/int.c:758 -#: utils/adt/int.c:799 -#: utils/adt/int.c:813 -#: utils/adt/int.c:827 -#: utils/adt/int.c:841 -#: utils/adt/int.c:855 -#: utils/adt/int8.c:537 -#: utils/adt/int8.c:566 -#: utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:685 -#: utils/adt/numeric.c:3820 -#: utils/adt/timestamp.c:2197 -msgid "division by zero" -msgstr "" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" -#: utils/adt/date.c:87 -#: utils/adt/datetime.c:1313 -#: utils/adt/datetime.c:2088 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/date.c:732 -#: utils/adt/date.c:775 -#: utils/adt/date.c:1337 -#: utils/adt/date.c:1374 -#: utils/adt/date.c:2252 -#: utils/adt/formatting.c:2892 -#: utils/adt/formatting.c:2917 -#: utils/adt/formatting.c:2976 -#: utils/adt/nabstime.c:570 -#: utils/adt/nabstime.c:613 -#: utils/adt/nabstime.c:643 -#: utils/adt/nabstime.c:686 -#: utils/adt/timestamp.c:153 -#: utils/adt/timestamp.c:187 -#: utils/adt/timestamp.c:395 -#: utils/adt/timestamp.c:431 -#: utils/adt/timestamp.c:1929 -#: utils/adt/timestamp.c:1950 -#: utils/adt/timestamp.c:2008 -#: utils/adt/timestamp.c:2031 -#: utils/adt/timestamp.c:2413 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 -#: utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2819 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 -#: utils/adt/timestamp.c:3232 -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3372 -#: utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3393 -#: utils/adt/timestamp.c:3456 -#: utils/adt/timestamp.c:3587 -#: utils/adt/timestamp.c:3595 -#: utils/adt/timestamp.c:3862 -#: utils/adt/timestamp.c:3869 -#: utils/adt/timestamp.c:3897 -#: utils/adt/timestamp.c:3901 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/date.c:802 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "" - -#: utils/adt/date.c:863 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: utils/adt/date.c:1579 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" -#: utils/adt/date.c:1671 -#: utils/adt/date.c:1690 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" non un opzione riconosciuta" - -#: utils/adt/date.c:2330 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/date.c:2436 -#: utils/adt/date.c:2455 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: utils/adt/date.c:2510 -#: utils/adt/timestamp.c:3793 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: utils/adt/date.c:2532 +#: ../port/dirmod.c:445 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/datetime.c:1495 -#: utils/adt/datetime.c:2370 -#: utils/adt/formatting.c:3178 +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: utils/adt/datetime.c:3315 -#: utils/adt/datetime.c:3322 +#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3324 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "" +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Per favore segnala questo problema a ." -#: utils/adt/datetime.c:3329 +#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "campo di intervallo fuori range: \"%s\"" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" -#: utils/adt/datetime.c:3335 +#: ../port/exec.c:214 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3342 -#: utils/adt/network.c:93 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: ../port/exec.c:263 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "" - -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:281 -#: utils/adt/float.c:458 -#: utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" non una relazione indice" - -#: utils/adt/float.c:325 -#: utils/adt/float.c:349 +#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" -#: utils/adt/float.c:497 +#: ../port/exec.c:340 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" -#: utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/float.c:526 -#: utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3324 +#: ../port/exec.c:595 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1131 -#: utils/adt/float.c:1150 -#: utils/adt/float.c:1197 -#: utils/adt/float.c:1216 -#: utils/adt/int.c:294 -#: utils/adt/int8.c:111 -#: utils/adt/int8.c:777 -#: utils/adt/int8.c:802 -#: utils/adt/int8.c:840 -#: utils/adt/int8.c:879 -#: utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1838 -#: utils/adt/numeric.c:1886 -#: utils/adt/numeric.c:1897 -#: utils/adt/varbit.c:1234 -#: utils/adt/varbit.c:1313 -msgid "integer out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1452 -#: utils/adt/numeric.c:4220 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1493 -#: utils/adt/numeric.c:1704 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argomento non valido per la funzione potenza" - -#: utils/adt/float.c:1508 -#: utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1591 -#: utils/adt/numeric.c:4439 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1565 -#: utils/adt/float.c:1595 -#: utils/adt/numeric.c:4443 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "" - -#: utils/adt/float.c:1622 -#: utils/adt/float.c:1647 -#: utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 -#: utils/adt/float.c:1723 -#: utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 -#: utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:983 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1002 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1031 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1038 -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1053 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1097 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1122 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" -#: utils/adt/formatting.c:1423 +#: ../port/exec.c:599 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:1686 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" -#: utils/adt/formatting.c:2032 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:2042 +#: ../port/exec.c:608 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:3139 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:3213 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "" - -#: utils/adt/formatting.c:3992 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 -#: utils/adt/geo_ops.c:4843 -msgid "too many points requested" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "impossibile formattare il valore \"path\"" +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: ../port/exec.c:611 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: ../port/exec.c:615 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 -#: utils/adt/geo_ops.c:977 -#: utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 -#: utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1753 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1981 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintassi in input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2573 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3086 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3365 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 -#: utils/adt/geo_ops.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3751 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4063 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 -#: utils/adt/geo_ops.c:4257 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 -#: utils/adt/geo_ops.c:4308 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4335 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4829 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4834 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 -#: utils/adt/geo_ops.c:4901 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "" - -#: utils/adt/int.c:134 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "" - -#: utils/adt/int.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:981 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "" - -#: utils/adt/int8.c:96 -#: utils/adt/int8.c:127 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/int8.c:896 -msgid "OID out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:99 -#: utils/adt/oracle_compat.c:138 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:410 -#: utils/adt/oracle_compat.c:507 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1131 -msgid "requested length too large" -msgstr "" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ottetto non valido in \"macaddr\" valore: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:81 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "Solo un superuser pu incrementare questo valore." - -#: utils/adt/misc.c:90 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:98 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "impossibile inviare segnali al processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "" - -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace oid" -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome della time-zone non valido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/nabstime.c:669 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:823 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:888 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/nabstime.c:980 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:106 -#: utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:153 -#: utils/adt/network.c:528 -#: utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/network.c:232 -#, fuzzy -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "il prossimo id transazione non valido" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1636 -#: utils/adt/varlena.c:1641 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:397 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:408 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:418 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:835 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:848 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:1761 -#: utils/adt/numeric.c:1829 -#: utils/adt/numeric.c:1877 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:2720 -#: utils/adt/numeric.c:2743 -#: utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 -#: utils/adt/numeric.c:2788 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:3086 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:3156 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:3157 -#, c-format -msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:4310 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "" - -#: utils/adt/numeric.c:4692 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "" - -#: utils/adt/numutils.c:74 -#: utils/adt/numutils.c:84 -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "" - -#: utils/adt/numutils.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "" - -#: utils/adt/numutils.c:123 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/oid.c:60 -#: utils/adt/oid.c:66 -#: utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/oid.c:72 -#: utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2739 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3273 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2742 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2967 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "%s() invocata con un numero errato di parametri triggger" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2977 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2980 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2887 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2897 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2917 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2934 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2947 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3203 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3207 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3238 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3281 -#, c-format -msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3284 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "" - -#: utils/adt/regexp.c:178 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:122 -#: utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:471 -#: utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:644 -#: utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "troppi parametri" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:78 -#: utils/adt/rowtypes.c:442 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:125 -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -#: utils/adt/rowtypes.c:176 -#: utils/adt/rowtypes.c:184 -#: utils/adt/rowtypes.c:234 -#: utils/adt/rowtypes.c:242 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:126 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:153 -msgid "Too few columns." -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:235 -#, fuzzy -msgid "Too many columns." -msgstr "troppi parametri" - -#: utils/adt/rowtypes.c:243 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:491 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:515 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "" - -#: utils/adt/rowtypes.c:574 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1719 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3369 -#: utils/adt/selfuncs.c:3756 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3474 -#: utils/adt/selfuncs.c:3917 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" - -#: utils/adt/tid.c:66 -#: utils/adt/tid.c:74 -#: utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:98 -#: utils/adt/timestamp.c:339 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:116 -#: utils/adt/timestamp.c:357 -#: utils/adt/timestamp.c:536 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:271 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#: utils/adt/timestamp.c:2408 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 -#: utils/adt/timestamp.c:3041 -msgid "interval out of range" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:882 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:1882 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2639 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2700 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2811 -#: utils/adt/timestamp.c:3344 -#: utils/adt/timestamp.c:3401 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2939 -#: utils/adt/timestamp.c:3565 -#: utils/adt/timestamp.c:3603 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:2955 -#: utils/adt/timestamp.c:3612 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:3034 -#: utils/adt/timestamp.c:3718 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:3050 -#: utils/adt/timestamp.c:3748 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:3074 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" - -#: utils/adt/timestamp.c:3819 -#: utils/adt/timestamp.c:3968 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:109 -#: utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:131 -#: utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:156 -#: utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" non una cifra esadecimale valida" - -#: utils/adt/varbit.c:348 -#: utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" - -#: utils/adt/varchar.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "" - -#: utils/adt/varchar.c:383 -#: utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "" - -#: utils/adt/varlena.c:582 -#: utils/adt/varlena.c:646 -#: utils/adt/varlena.c:1312 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "" - -#: utils/adt/varlena.c:1407 -#: utils/adt/varlena.c:1438 -#: utils/adt/varlena.c:1474 -#: utils/adt/varlena.c:1517 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "" - -#: utils/adt/varlena.c:1529 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "" - -#: utils/adt/varlena.c:2016 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1679 -#: utils/cache/lsyscache.c:1715 -#: utils/cache/lsyscache.c:1751 -#: utils/cache/lsyscache.c:1787 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1684 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1720 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "" - -#: utils/cache/relcache.c:3264 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3266 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "" - -#: utils/cache/typcache.c:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "\"%s\" un tipo composito" - -#: utils/cache/typcache.c:428 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1128 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: utils/error/elog.c:1141 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "impossibile aprire il file di controllo \"%s\": %m" - -#: utils/error/elog.c:1350 -#: utils/error/elog.c:1360 -msgid "[unknown]" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1474 -#: utils/error/elog.c:1667 -#: utils/error/elog.c:1743 -msgid "missing error text" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1477 -#: utils/error/elog.c:1480 -#: utils/error/elog.c:1746 -#: utils/error/elog.c:1749 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1490 -msgid "DETAIL: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1497 -msgid "HINT: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1504 -msgid "QUERY: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1511 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1521 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1528 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1541 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1859 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1882 -msgid "DEBUG" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1886 -msgid "LOG" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1889 -msgid "INFO" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1892 -msgid "NOTICE" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1895 -msgid "WARNING" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1898 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1901 -msgid "FATAL" -msgstr "" - -#: utils/error/elog.c:1904 -msgid "PANIC" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:247 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:449 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:764 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1628 -#, fuzzy, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la funzione %u ha troppo parametri (%d > %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:377 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:403 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID utente non valido: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:493 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:507 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:513 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:544 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:547 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:550 -#, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:579 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:582 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:601 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:623 -#: utils/init/miscinit.c:633 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "" - -#: utils/init/miscinit.c:743 -#: utils/misc/guc.c:4891 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile crfeare file di controllo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#: utils/init/miscinit.c:847 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" non una directory valida" - -#: utils/init/miscinit.c:836 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Il file \"%s\" mancante." - -#: utils/init/miscinit.c:849 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." - -#: utils/init/miscinit.c:851 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Potresti avere bisogno di initdb" - -#: utils/init/miscinit.c:859 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "La directory dati stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non compatibile con questa versione %s." - -#: utils/init/miscinit.c:901 -#, fuzzy -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries" - -#: utils/init/miscinit.c:947 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Libreria \"%s\" precaricata con la funzione di inizializzazione\"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:951 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "libreria \"%s\" precaricata" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "il database \"%s\", OID %u, scomparso dal database pg" - -#: utils/init/postinit.c:130 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Il database \"%s\" attualmento non accetta connessioni" - -#: utils/init/postinit.c:278 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante" - -#: utils/init/postinit.c:283 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "impossibile passare alla directory to \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:375 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "nessun utente definito in questo sistema database" - -#: utils/init/postinit.c:376 -#, fuzzy, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "Dovresti eseguire immediatamente 'CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;'." - -#: utils/init/postinit.c:412 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "ecceduto il limite di connessione per i non-superuser" - -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "carattere UTF-8 0x%04x ignorato perch non convertibile" - -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numero di codifica non valida: %d" - -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "Sto ignorando perch inconvertiblie il carattere %s, 0x%04x" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome codifica troppo lungo" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste gi" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/mb/wchar.c:832 -#, fuzzy -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "i caratteri UNICODE >=0x10000 non sono supportati" - -#: utils/mb/wchar.c:861 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:233 -msgid "Ungrouped" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:235 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:237 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:239 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:241 -msgid "Resource Usage" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:243 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:245 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:247 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:249 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:251 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:253 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:255 -msgid "Query Tuning" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:257 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:259 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:261 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:263 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:265 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:267 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:269 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:271 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:273 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Lock Management" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Developer Options" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Compiled-in Options" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:360 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:368 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:376 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:384 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:392 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:400 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:408 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:416 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:435 -#, fuzzy -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Abilita connessioni SSL" - -#: utils/misc/guc.c:443 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:444 -#, fuzzy -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "User la chiamata di sistema fsync() in molti punti per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluste database verr recuperato adeguatamente dopo un crash di sistema o dell'hardware" - -#: utils/misc/guc.c:454 -#, fuzzy -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua l'esecuzione superate le intestazioni di pagina danneggiate" - -#: utils/misc/guc.c:455 -#, fuzzy -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Il rilevamente di una intestazione di pagina danneggiata normalmente prova che PostgreSQL segnali un errore, terminando la transazione attiva. Impostandozero_damaged_pages su true prova che il sistema invcece riporta un avviso econtinui l'esecuzione. Questo comportamento distrugge dati, indicativamente tuttele righe nelle pagine danneggiate" - -#: utils/misc/guc.c:467 -#, fuzzy -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Esegue il server silenzionamente" - -#: utils/misc/guc.c:468 -#, fuzzy -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Se questa opzione impostata, il server verr eseguito automaticamente in background e alcuni terminali di controllo saranno disassociati" - -#: utils/misc/guc.c:476 -#, fuzzy -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra ogni connessione avvenuta con successo" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Logs end of a session, including duration" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:495 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:506 -#: utils/misc/guc.c:588 -#: utils/misc/guc.c:661 -#: utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 -#: utils/misc/guc.c:688 -#: utils/misc/guc.c:1073 -#: utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1142 -#, fuzzy -msgid "no description available" -msgstr "Nessuna Descrizione Disponibile" - -#: utils/misc/guc.c:515 -#, fuzzy -msgid "Logs the duration each completed SQL statement." -msgstr "Registra la durazta di ogni istruzione completata" - -#: utils/misc/guc.c:523 -#, fuzzy -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:531 -#, fuzzy -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Stampa i risultati del rescrittore query sul file di registrazione del serve" - -#: utils/misc/guc.c:539 -#, fuzzy -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:547 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:555 -#, fuzzy -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:563 -#, fuzzy -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:571 -#, fuzzy -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:579 -#, fuzzy -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Stampa i piani di esecuzione sul registro server" - -#: utils/misc/guc.c:599 -#, fuzzy -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Usa formato indentato per EXPLAIN VERBOSE" - -#: utils/misc/guc.c:607 -#, fuzzy -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Avvia il sottoprocesso di raccolta statistiche server" - -#: utils/misc/guc.c:615 -#, fuzzy -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Azzera statistiche raccolte al riavvio del server" - -#: utils/misc/guc.c:623 -#, fuzzy -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Abilita racoolta statistiche dei comdandi eseguiti" - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Abilita la raccolta di statistiche sui comandi in esecuzione per ognisessione, oltre all'orario al quale il comando ha iniziato ad essere eseguito" - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:641 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:710 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:718 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:738 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:749 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:767 -#, fuzzy -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione" - -#: utils/misc/guc.c:775 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:800 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:816 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:860 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:871 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:899 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:907 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:908 -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:915 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:940 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:949 -#, fuzzy -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "ecceduto il limite di connessione per i non-superuser" - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:976 -#, fuzzy -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Il gruppo propietario del socket di dominio unix" - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1000 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1093 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1094 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1121 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1132 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1161 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1170 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1172 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1191 -#, fuzzy -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Ritardo (usec) tra l'esecuzione della transazione e il flusso WAL su disco" - -#: utils/misc/guc.c:1201 -#, fuzzy -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Numero minimo transazione concorrenti aperte prima di eseguire un COMMIT_DELAY" - -#: utils/misc/guc.c:1211 -#, fuzzy -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Aggiusta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile" - -#: utils/misc/guc.c:1212 -#, fuzzy -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Questo agisce sui tipi di dati float4, float8 e geometrici. Il valore del parametro aggiunto al numero predefinito di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG come appropriato)" - -#: utils/misc/guc.c:1222 -#, fuzzy -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Tempo di esecuzione minimo (msec) dopo il quale le istruzioni vengono registrate" - -#: utils/misc/guc.c:1224 -#, fuzzy -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Di default 0 (disattivando questa funzionalit)" - -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1241 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1250 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1259 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "Shows the maximum number of function arguments" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Shows the maximum number of index keys" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1306 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1316 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1335 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Stima del pianificatore della dimensione della cache disco" - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Cio la porzione della cache su disco del kernel che sar usata per i file dati di PostgreSQL. Si misura in pagine disco, normalmente di 8 kB ciascuna." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Stima del pianificatore del cost di elaborazione non sequenziale di una pagina disco" - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "Questo si misura come un multiplo del costo di elaborazione sequenziale di una pagina.Un valore pi elevato agevola le scansioni sequenziali, uno pi basso agevola una scansione ad indice." - -#: utils/misc/guc.c:1357 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Stima del pianificatore del costo dell'eleborazione di ogni tubla" - -#: utils/misc/guc.c:1358 -#: utils/misc/guc.c:1368 -#: utils/misc/guc.c:1377 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "Misurato come una frazione del costo di elaborazione sequenziale di una pagina" - -#: utils/misc/guc.c:1366 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." -msgstr "Stima del costo di elaborazione di ogni tupla indice durante la scansione indice" - -#: utils/misc/guc.c:1376 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Stima del costo di elaborazione per ogni op. in WHERE" - -#: utils/misc/guc.c:1386 -#, fuzzy -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "Pressione selettiva interna alla popolazione" - -#: utils/misc/guc.c:1396 -#, fuzzy -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Seme per la generazione di numeri casuali" - -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1416 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1424 -#, fuzzy -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Codifica del set di caratteri del client" - -#: utils/misc/guc.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Controlla quali livelli di messaggi sono inviati al client" - -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, e ERROR. Ogni livello include tutti quello che lo seguono.Pi elevato il livello e meno messaggi vengono inviati." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -#, fuzzy -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Controlla livelli di messaggi registrati" - -#: utils/misc/guc.c:1447 -#, fuzzy -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Valori validi sono DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, e PANIC. Ogni livello include tutti i livelliche lo seguono." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -#, fuzzy -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Controlla la prolissicit dei messaggi registrati" - -#: utils/misc/guc.c:1458 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1465 -#, fuzzy -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Controlla che le istruzioni errate siano registrate" - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1475 -#, fuzzy -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Tutte le istruzioni SQL che provocano errori del livello specificato, o superiore vengono registrate" - -#: utils/misc/guc.c:1484 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1494 -#, fuzzy -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Imposta formato di visualizzazione per date e orari" - -#: utils/misc/guc.c:1495 -#, fuzzy -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Controlla inoltre l'interpretazione di dati immessi ambigui" - -#: utils/misc/guc.c:1505 -#, fuzzy -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione" - -#: utils/misc/guc.c:1506 -#, fuzzy -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Ogni istruzione SQL ha un livello di isolamento che pu essere \"read committed\" oppure \"serializzabile\"." - -#: utils/misc/guc.c:1515 -#, fuzzy -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Percorso dei moduli caricabili dinamicamente" - -#: utils/misc/guc.c:1516 -#, fuzzy -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Se un modulo caricabile dinamicamente necessita di essere aperto e il nome specificato non ha un componente di directory (es: se non contiene uno slash) il sistema cercher il file specificato in questo percorso predefinito" - -#: utils/misc/guc.c:1527 -#, fuzzy -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "La posizione del file chiave per il server Kerberos" - -#: utils/misc/guc.c:1536 -#, fuzzy -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Il nome del servizio di Rendezvous broadcast " - -#: utils/misc/guc.c:1547 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1557 -#, fuzzy -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Classificazione caratteri locale e conversione maiuscole/minuscole" - -#: utils/misc/guc.c:1567 -#, fuzzy -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Lingua in cui visualizzare i messaggi" - -#: utils/misc/guc.c:1576 -#, fuzzy -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Localizzazione per formattazione di importi valuta" - -#: utils/misc/guc.c:1585 -#, fuzzy -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Localizzazione per formattazione numeri" - -#: utils/misc/guc.c:1594 -#, fuzzy -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Localizzazione per formattazione valori data e ora" - -#: utils/misc/guc.c:1603 -#, fuzzy -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Libreria condivisa da precaricare dentro postmaster" - -#: utils/misc/guc.c:1613 -#, fuzzy -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Raccolta di espressioni regolari" - -#: utils/misc/guc.c:1614 -#, fuzzy -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "E' possibile impostare su avanzato, esteso, o basilare" - -#: utils/misc/guc.c:1622 -#, fuzzy -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Ordina ricerca schema per nomi non qualificati da schema" - -#: utils/misc/guc.c:1633 -#, fuzzy -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Codifica del set di carattere del server (database)" - -#: utils/misc/guc.c:1644 -#, fuzzy -msgid "Shows the server version." -msgstr "Versione server" - -#: utils/misc/guc.c:1655 -#, fuzzy -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Userid sessione corrente" - -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on platform." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1675 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1684 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1694 -#, fuzzy -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "\"caratteristica\" di syslog da usare quando syslog abilitato" - -#: utils/misc/guc.c:1695 -#, fuzzy -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Puoi scegliere tra LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 e LOCAL7" - -#: utils/misc/guc.c:1703 -#, fuzzy -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Nome programma usato per identificare i messaggi PostgreSQL in syslog" - -#: utils/misc/guc.c:1714 -#, fuzzy -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time-zone per visualizzare e interpretare i time-stamp" - -#: utils/misc/guc.c:1723 -#, fuzzy -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Livello corrente isolamento transazioni" - -#: utils/misc/guc.c:1733 -#, fuzzy -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Il gruppo propietario del socket di dominio unix" - -#: utils/misc/guc.c:1734 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(L'utente proprietario del socket sempre l'utente che avvia il server.)" - -#: utils/misc/guc.c:1743 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1752 -#, fuzzy -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Il nome dell'host o l'indirizzo IP da ascoltare" - -#: utils/misc/guc.c:1762 -#, fuzzy -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Metodo per forzare aggiornamenti WAL su disco" - -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "Sets the list of known custom variable classes" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the location of the data directory" -msgstr "Imposta la posizione della directory dati" - -#: utils/misc/guc.c:1786 -msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3098 -#: utils/misc/guc.c:3787 -#: utils/misc/guc.c:3823 -#: utils/misc/guc.c:3879 -#: utils/misc/guc.c:4216 -#: utils/misc/guc.c:4365 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:3117 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" non pu essere cambiato" - -#: utils/misc/guc.c:3129 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" non pu essere variato dopo l'avvio del server" - -#: utils/misc/guc.c:3139 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" in questo momento non pu essere variato" - -#: utils/misc/guc.c:3169 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" non pu essere impostato dopo l'avvio della connessione" - -#: utils/misc/guc.c:3179 -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, fuzzy, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "Permesso negato per impostare l'opzione \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3236 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" richiede un valore booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3268 -#: utils/misc/guc.c:3376 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valore non valido per \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:3328 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" richiede un valori intero" - -#: utils/misc/guc.c:3336 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d fuori dal range valido per \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3436 -#, fuzzy, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" richiede un valore numerico" - -#: utils/misc/guc.c:3444 -#, fuzzy, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g fuori dal range valid per \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3477 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valore non valido per \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:3609 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valore non valido per \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3716 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Solo un superuser pu impostare questo valore a false." - -#: utils/misc/guc.c:3718 -#, fuzzy -msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off." -msgstr "Solo un superuser pu incrementare questo valore o porlo a zero." - -#: utils/misc/guc.c:3719 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Solo un superuser pu incrementare questo valore." - -#: utils/misc/guc.c:3888 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s accetta un unico argomento" - -#: utils/misc/guc.c:3992 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET richiede il nome del parametro" - -#: utils/misc/guc.c:4056 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativo di redefinire il parametro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5002 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "parsing impossibile delle impostazioni di \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5200 -#, fuzzy -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "Sintassi della lista non valida per l'opzione di configurazione preload_libraries" - -#: utils/misc/guc.c:5223 -#, c-format -msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:5457 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non pi supportata" - -#: utils/misc/guc.c:5505 -#, c-format -msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:5534 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:5550 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" - -#: utils/misc/guc.c:5568 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" - -#: guc-file.l:161 -#, c-format -msgid "could not access configuration file \"%s\": %m" -msgstr "impossibile accedere al file di configurazione \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:305 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "" - -#: guc-file.l:310 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" - -#: utils/mmgr/aset.c:336 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Creazione contesto memoria fallito: \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:502 -#: utils/mmgr/aset.c:699 -#: utils/mmgr/aset.c:892 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Richiesta dimensione fallita: %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "il cursore \"%s\" esiste gi" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "chiusura in corso cursore esistente: \"%s\"" - -#: utils/sort/logtape.c:202 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "impossibile scrivere blocco %ld del file temporaneo: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Probabile spazio su disco esaurito?" - -#: utils/sort/logtape.c:221 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "impossibile leggere il blocco %ld dal file temporaneo: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "could not create unique index" -msgstr "impossibile creare un inidce univoco" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2083 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabella contiene valori duplicati." - +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 3333aecda94..4648f2f90f5 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 10:02-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:44-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -14,512 +14,3690 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230 postmaster/postmaster.c:635 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235 postmaster/postmaster.c:640 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:652 +#: postmaster/postmaster.c:665 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informaes adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando invlidos\n" + +#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexo do cliente" + +#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404 +#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d invlido" + +#: tcop/postgres.c:854 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219 tcop/postgres.c:1500 +#: tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256 tcop/postgres.c:2336 +#: tcop/fastpath.c:305 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"registro de retorno da funo e registro de retorno especificado na consulta " -"no correspondem" +"transao atual foi interrompida, comandos ignorados at o fim do bloco de " +"transao" -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#: tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366 tcop/postgres.c:1780 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/fastpath.c:416 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contm %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durao: %s ms" -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: tcop/postgres.c:1086 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posio ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durao: %s ms comando: %s" -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 executor/execQual.c:933 +#: tcop/postgres.c:1134 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "parse %s: %s" +msgstr "anlise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1192 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no pode inserir mltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no pde determinar o tipo de dado do parmetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durao: %s ms anlise de %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1417 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligao de %s para %s" + +#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome no existe" + +#: tcop/postgres.c:1478 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"Armazenamento fsico no combina com atributo removido na posio ordinal %d." +"mensagem de ligao tem %d formatos de parmetro mas s tem %d parmetros" -#: executor/spi.c:193 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transao no deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:257 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransao no deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:903 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no pode abrir plano de mltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:908 +#: tcop/postgres.c:1484 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligao forneceu %d parmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" - -#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores rolveis devem ser READ ONLY." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650 executor/functions.c:132 +#: tcop/postgres.c:1645 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no permitido em uma funo no-voltil" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binrio incorreto no parmetro de ligao %d" -#: executor/spi.c:1894 +#: tcop/postgres.c:1652 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559 +#: access/common/printtup.c:266 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "cdigo do formato no suportado: %d" -#: executor/execMain.c:476 commands/copy.c:988 tcop/utility.c:362 +#: tcop/postgres.c:1785 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durao: %s ms ligao %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" no existe" + +#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1916 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2000 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durao: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2127 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2190 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2512 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexo por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2513 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transao " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memria compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2517 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes voc poder conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceo de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2629 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operao de ponto flutuante invlida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operao invlida, tal como " +"diviso por zero." + +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automtica por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexo por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2681 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2685 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automtica" + +#: tcop/postgres.c:2689 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usurio" + +#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parmetro de configurao \"max_stack_depth\", aps certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma adequado." + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" no deve exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2857 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3370 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando so invlidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informaes adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3383 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando so invlidos" + +#: tcop/postgres.c:3393 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usurio no foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:3875 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE invlido" + +#: tcop/postgres.c:3908 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE invlido" + +#: tcop/postgres.c:4116 commands/user.c:914 nodes/print.c:83 +#: catalog/pg_shdepend.c:676 storage/lmgr/proc.c:927 +#: storage/lmgr/deadlock.c:926 utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1444 utils/adt/xml.c:1515 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:4146 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexo: tempo da sesso: %d:%02d:%02d.%02d usurio=%s banco de dados=%s " +"mquina=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" no existe" + +#: tcop/utility.c:78 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:79 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:838 +#: commands/lockcmds.c:71 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:1290 commands/tablecmds.c:659 +#: commands/tablecmds.c:2671 catalog/toasting.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" no uma tabela" + +#: tcop/utility.c:80 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequncia \"%s\" no existe" + +#: tcop/utility.c:84 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequncia \"%s\" no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:85 commands/sequence.c:925 commands/comment.c:507 +#: commands/tablecmds.c:1584 catalog/aclchk.c:587 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" no uma sequncia" + +#: tcop/utility.c:86 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequncia." + +#: tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "viso \"%s\" no existe" + +#: tcop/utility.c:90 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "viso \"%s\" no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:91 commands/view.c:162 commands/comment.c:521 +#: commands/tablecmds.c:1590 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" no uma viso" + +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma viso." + +#: tcop/utility.c:95 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "ndice \"%s\" no existe" + +#: tcop/utility.c:96 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ndice \"%s\" no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:97 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:1256 access/index/indexam.c:146 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" no um ndice" + +#: tcop/utility.c:98 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um ndice." + +#: tcop/utility.c:101 commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 +#: commands/typecmds.c:2371 commands/functioncmds.c:118 +#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198 utils/adt/regproc.c:980 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" no existe" + +#: tcop/utility.c:102 commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" no existe, ignorando" + +#: tcop/utility.c:103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" no um tipo" + +#: tcop/utility.c:104 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/trigger.c:113 +#: commands/trigger.c:844 commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:1383 +#: commands/tablecmds.c:1573 commands/tablecmds.c:2683 +#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:3917 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permisso negada: \"%s\" um catlogo do sistema" + +#: tcop/utility.c:362 commands/copy.c:988 executor/execMain.c:476 msgid "transaction is read-only" msgstr "transao somente leitura" -#: executor/execMain.c:595 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:385 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "no pode bloquear registros na sequncia \"%s\"" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "no pode executar %s em operao com restrio de segurana" -#: executor/execMain.c:605 +#: tcop/utility.c:1169 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usurio para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "no pode bloquear registros na viso \"%s\"" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d invlido na mensagem de chamada da funo" -#: executor/execMain.c:611 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "no pode bloquear registros na relao \"%s\"" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funo com OID %u no existe" -#: executor/execMain.c:818 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" +#: tcop/fastpath.c:333 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de funo fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catlogos do sistema" + +#: tcop/fastpath.c:420 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durao: %s ms chamada de funo fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no suportado em uma consulta com mltiplas " -"relaes resultantes" +"mensagem de chamada da funo contm %d argumentos mas funo requer %d" -#: executor/execMain.c:952 +#: tcop/fastpath.c:466 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no pode mudar sequncia \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:958 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no pode mudar relao TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:964 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no pode mudar viso \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:970 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no pode mudar relao \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073 -#: executor/execMain.c:1081 executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806 -#: executor/execQual.c:932 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta no " -"correspondem" +"mensagem de chamada da funo contm %d formatos de argumento mas s tem %d " +"argumentos" -#: executor/execMain.c:1047 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:807 +#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posio ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binrio incorreto no argumento %d da funo" -#: executor/execMain.c:1074 +#: tcop/pquery.c:657 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posio ordinal %d." +"mensagem de ligao tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: executor/execMain.c:1082 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" no pode ser executado" -#: executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758 executor/execMain.c:1920 -#: commands/trigger.c:2110 +#: tcop/pquery.c:968 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor s pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opo SCROLL para habilitar a busca para trs." + +#: commands/trigger.c:163 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:170 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:177 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:205 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:212 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funo %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relao \"%s\" j existe" + +#: commands/trigger.c:494 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:495 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:496 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrio \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:633 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrio \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987 commands/trigger.c:1096 +#: commands/comment.c:1034 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" + +#: commands/trigger.c:770 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1064 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permisso negada: \"%s\" um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1592 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funo de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT no pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2110 executor/execMain.c:1451 executor/execMain.c:1758 +#: executor/execMain.c:1920 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no pde serializar acesso devido a uma atualizao concorrente" -#: executor/execMain.c:2058 +#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrio no-nula" - -#: executor/execMain.c:2070 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relao \"%s\" viola restrio de verificao \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:2694 commands/tablecmds.c:303 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT s pode ser utilizado em tabelas temporrias" - -#: executor/execMain.c:2704 commands/tablecmds.c:313 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" -"no pode criar tabela temporria em operao com restrio de segurana" +"referncias cruzadas entre bancos de dados no esto implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511 commands/tablecmds.c:343 -#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312 commands/comment.c:663 -#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablespace.c:412 -#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834 -#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 utils/adt/dbsize.c:246 -#: utils/adt/acl.c:2582 +#: commands/trigger.c:3455 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" no existe" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrio \"%s\" no postergvel" -#: executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 catalog/heap.c:891 -#: commands/tablecmds.c:5800 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: commands/trigger.c:3481 commands/tablecmds.c:4697 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrio \"%s\" no existe" + +#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "famlia de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe" + +#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681 +#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518 +#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946 +#: commands/opclasscmds.c:2094 commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 +#: commands/indexcmds.c:279 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no existe" + +#: commands/opclasscmds.c:327 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usurio para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:350 commands/opclasscmds.c:804 +#: commands/opclasscmds.c:1593 commands/opclasscmds.c:1597 +#: commands/opclasscmds.c:1871 commands/opclasscmds.c:1882 +#: commands/opclasscmds.c:2118 commands/opclasscmds.c:2129 +#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "famlia de operadores \"%s\" no existe para mtodo de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "nmero de operadores %d invlido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "nmero de procedimentos %d invlido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:485 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:513 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"somente relaes compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +"tipo de armazenamento no pode ser diferente do tipo de dado para mtodo de " +"acesso \"%s\"" -#: executor/nodeAgg.c:1505 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe" + +#: commands/opclasscmds.c:558 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "no pde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padro para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" j a padro." + +#: commands/opclasscmds.c:699 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usurio para criar uma famlia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:817 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usurio para alterar uma famlia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"agregao %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitrio compatveis" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: executor/nodeAgg.c:1525 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT suportado somente para agregaes de argumento nico" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: executor/nodeMergejoin.c:1538 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de ndice devem ser binrios" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de ndice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de rvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de rvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"RIGHT JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas " -"com juno por mesclagem" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao ndice" -#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento nmero %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador nmero %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) j existe na famlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1355 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funo %d(%s,%s) j existe na famlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1442 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) no existe na famlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1482 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funo %d(%s,%s) no existe na famlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534 +#: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782 +#: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981 +#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:918 +#: commands/indexcmds.c:928 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" no existe para mtodo de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1803 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"FULL JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas " -"com juno por mesclagem" +"classe de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe no " +"esquema \"%s\"" -#: executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:2733 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "nmero de dimenses da matriz (%d) excede o mximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "ndice da matriz em atribuio no deve ser nulo" - -#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" - -#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:793 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contm %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/execQual.c:1036 executor/execCurrent.c:160 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parmetro %d" - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no pode passar mais do que %d argumentos para uma funo" - -#: executor/execQual.c:1307 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"funes e operadores podem receber no mximo um argumento do tipo conjunto" +"famlia de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe no " +"esquema \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1360 executor/execQual.c:1403 executor/execQual.c:1695 -#: executor/execQual.c:4826 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF no permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:138 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:148 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:195 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s no existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:691 +#: commands/sequence.c:728 catalog/aclchk.c:1400 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permisso negada para sequncia %s" + +#: commands/sequence.c:516 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mximo da sequncia \"%s\" foi alcanado (%s)" + +#: commands/sequence.c:539 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mnimo da sequncia \"%s\" foi alcanado (%s)" + +#: commands/sequence.c:653 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequncia \"%s\" ainda no foi definido nesta sesso" + +#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda no foi definido nesta sesso" + +#: commands/sequence.c:745 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s est fora do intervalo da sequncia \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:908 postmaster/postmaster.c:1791 +#: postmaster/postmaster.c:1824 postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3633 +#: postmaster/postmaster.c:4190 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:437 +#: libpq/auth.c:821 libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255 storage/file/fd.c:329 +#: storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805 storage/ipc/procarray.c:378 +#: storage/ipc/procarray.c:697 storage/ipc/procarray.c:704 +#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 +#: utils/mmgr/aset.c:909 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/misc/guc.c:2564 utils/adt/varlena.c:2848 utils/adt/varlena.c:2871 +#: utils/adt/regexp.c:208 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memria" + +#: commands/sequence.c:1022 commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043 +#: commands/sequence.c:1051 commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067 +#: commands/sequence.c:1075 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513 +#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130 +#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 +#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436 +#: commands/functioncmds.c:444 commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 +#: commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 +#: commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 +#: commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opes conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1097 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1153 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1184 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) no pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1196 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) no pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1211 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1243 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opo de OWNED BY invlida" + +#: commands/sequence.c:1244 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1266 commands/tablecmds.c:3905 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relao referenciada \"%s\" no uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1273 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequncia deve ter mesmo dono da tabela que ela est ligada" + +#: commands/sequence.c:1277 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequncia deve estar no mesmo esquema da tabela que ela est ligada" + +#: commands/sequence.c:1284 commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 +#: commands/analyze.c:259 commands/tablecmds.c:3217 commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:3358 commands/tablecmds.c:3454 +#: commands/tablecmds.c:3515 commands/tablecmds.c:3581 +#: commands/tablecmds.c:4732 commands/tablecmds.c:4866 +#: parser/parse_relation.c:1614 parser/parse_relation.c:1669 +#: parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:1573 parser/parse_type.c:116 +#: utils/adt/ruleutils.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relao \"%s\" no existe" + +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificao de origem \"%s\" no existe" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificao de destino \"%s\" no existe" + +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 commands/comment.c:1154 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "converso \"%s\" no existe" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "converso \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "converso \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando invlido: no deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitrios no podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado no um SELECT" + +#: commands/prepare.c:306 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "nmero incorreto de parmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:308 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:337 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no pode utilizar subconsulta no parmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:341 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao no parmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parmetro $%d do tipo %s no pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:357 catalog/heap.c:2058 rewrite/rewriteHandler.c:938 +#: parser/parse_node.c:298 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Voc precisar reescrever ou converter a expresso." + +#: commands/prepare.c:446 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" j existe" + +#: commands/prepare.c:504 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" no existe" + +#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1360 executor/execQual.c:1403 +#: executor/execQual.c:1695 executor/execQual.c:4826 executor/functions.c:680 +#: executor/functions.c:719 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "funo que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que no " "pode aceitar um conjunto" -#: executor/execQual.c:1778 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "funo que retorna conjunto de registros no pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1835 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"registros retornados pela funo no so todos do mesmo tipo de registro" +"modo de materializao requerido, mas ele no permitido neste contexto" -#: executor/execQual.c:1864 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de funo tabular para modo materializado no foi seguido" - -#: executor/execQual.c:1871 +#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da funo tabular desconhecido: %d" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funo %s deve retornar tipo %s" -#: executor/execQual.c:2017 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no suporta conjunto de argumentos" +#: commands/tsearchcmds.c:176 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usurio para criar analisadores de busca textual" -#: executor/execQual.c:2092 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no suporta conjunto de argumentos" +#: commands/tsearchcmds.c:224 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parmetro do analisador de busca textual \"%s\" desconhecido" -#: executor/execQual.c:2711 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no pode mesclar matrizes incompatveis" +#: commands/tsearchcmds.c:234 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "mtodo start do analisador de busca textual requerido" -#: executor/execQual.c:2712 +#: commands/tsearchcmds.c:239 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "mtodo gettoken do analisador de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:244 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "mtodo end do analisador de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:249 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "mtodo lextypes do analisador de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:281 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usurio para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:290 catalog/namespace.c:1394 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:296 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:348 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usurio para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" j existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:448 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no aceita opes" + +#: commands/tsearchcmds.c:521 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:589 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" j existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:629 catalog/namespace.c:1522 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:635 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:969 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usurio para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1006 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parmetro do modelo de busca textual \"%s\" desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1016 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "mtodo lexize do modelo de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1051 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usurio para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1073 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" j existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1096 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usurio para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1105 catalog/namespace.c:1651 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1111 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1305 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parmetro de configurao de busca textual \"%s\" desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1312 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no pode especificar ambas opes PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1342 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1451 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configurao de busca textual \"%s\" j existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1491 commands/tsearchcmds.c:1646 +#: catalog/namespace.c:1779 utils/cache/ts_cache.c:621 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configurao de busca textual \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1497 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configurao de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1718 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1942 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" no existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1948 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parmetros invlido: \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:641 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:642 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transaes abertas imediatamente para evitar problemas de reincio." + +#: commands/vacuum.c:935 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados no foram limpados a mais de 2 bilhes de transaes" + +#: commands/vacuum.c:936 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Voc j pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transaes." + +#: commands/vacuum.c:1062 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limp-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1076 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s no pode ser includo em uma construo ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"ignorando \"%s\" --- no pode limpar ndices, vises ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: executor/execQual.c:2753 executor/execQual.c:2780 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expresses de matriz com dimenses " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:3299 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3529 utils/adt/domains.c:127 +#: commands/vacuum.c:1319 commands/vacuumlazy.c:303 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domnio %s no permite valores nulos" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: executor/execQual.c:3558 utils/adt/domains.c:163 +#: commands/vacuum.c:1377 commands/vacuumlazy.c:388 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domnio %s viola restrio de verificao \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "pgina %2$u da relao \"%1$s\" no foi inicializada --- consertando" -#: executor/execQual.c:4037 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de funo de agregao no podem ser aninhadas" - -#: executor/execQual.c:4224 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo no uma matriz" - -#: executor/execQual.c:4337 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invs do tipo %s" - -#: executor/execQual.c:4470 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no pde identificar uma funo de comparao para tipo %s" - -#: executor/execCurrent.c:69 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" no existe" - -#: executor/execCurrent.c:78 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" no uma consulta SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:84 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" est aberto de uma transao anterior" - -#: executor/execCurrent.c:96 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" no simplesmente uma busca atualizvel da tabela \"%s\"" - -#: executor/execCurrent.c:109 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" no est posicionado em um registro" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no permitido em uma funo SQL" - -#: executor/functions.c:191 +#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" msgstr "" -"no pde determinar tipo de resultado para funo declarada que retorna tipo " -"%s" +"relao \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED no foi definido para transao %u " +"--- no pode reduzir relao" -#: executor/functions.c:227 +#: commands/vacuum.c:1522 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no pde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "funo SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:816 catalog/pg_proc.c:662 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "funo SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:822 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "funo SQL \"%s\" durante inicializao" - -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955 -#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033 -#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno no corresponde com o que foi declarado %s na funo" - -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "ltimo comando da funo deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:957 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "ltimo SELECT deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:965 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno %s." - -#: executor/functions.c:1035 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "ltimo SELECT retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1047 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "ltimo SELECT retornou %s ao invs de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1067 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "ltimo SELECT retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_aggregate.c:174 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: executor/functions.c:1084 catalog/pg_proc.c:192 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"Uma funo retornando um tipo polimrfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimrfico." +"relao \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- no pode " +"reduzir relao" -#: executor/functions.c:1089 +#: commands/vacuum.c:1593 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s no suportado pelas funes SQL" - -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:960 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expresso" +"relao \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no pode " +"reduzir relao" -#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740 +#: commands/vacuum.c:1610 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "no pde voltar ao incio do arquivo temporrio de juno hash: %m" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relao \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no pode " +"reduzir relao" -#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780 +#: commands/vacuum.c:1798 commands/vacuumlazy.c:623 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no pde escrever em arquivo temporrio de juno hash: %m" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f verses de registros removveis e %.0f no-" +"removveis em %u pginas" -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824 +#: commands/vacuum.c:1801 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no pde ler do arquivo temporrio de juno hash: %m" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f verses de registros no vigentes no podem ser removidas ainda.\n" +"Verses de registros no-removveis esto no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens no utilizados.\n" +"Espao livre total (incluindo verses de registros removveis) %.0f " +"bytes.\n" +"%u pginas esto ou estaro vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u pginas contendo %.0f bytes livres so destinos potenciais.\n" +"%s." -#: catalog/pg_type.c:219 +#: commands/vacuum.c:2717 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d invlido" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u verses de registros, truncadas %u em %u pginas" -#: catalog/pg_type.c:225 +#: commands/vacuum.c:2720 commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777 +#: commands/vacuumlazy.c:928 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d invlido para tipo passado por valor" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: catalog/pg_type.c:232 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: commands/vacuum.c:3245 commands/vacuumlazy.c:925 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u pginas" + +#: commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 commands/vacuumlazy.c:811 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "ndice \"%s\" agora contm %.0f verses de registros em %u pginas" + +#: commands/vacuum.c:3332 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pginas de ndices foram apagadas, %u so reutilizveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"ndice \"%s\" contm %.0f verses de registros, mas tabela contm %.0f " +"verses de registros" + +#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o ndice com REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3402 commands/vacuumlazy.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f verses de registros de ndices foram apagadas.\n" +"%u pginas de ndice foram removidas, %u so reutilizveis.\n" +"%s." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitvel" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:165 commands/comment.c:725 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema no pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:177 commands/schemacmds.c:249 +#: commands/schemacmds.c:325 commands/comment.c:734 catalog/aclchk.c:482 +#: catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 catalog/namespace.c:1984 +#: catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906 utils/adt/acl.c:2376 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" no existe" + +#: commands/schemacmds.c:182 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" j existe" -#: catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592 catalog/heap.c:869 #: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:645 commands/typecmds.c:1035 +#: catalog/heap.c:869 catalog/pg_type.c:316 catalog/pg_type.c:592 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "tipo \"%s\" j existe" -#: catalog/pg_type.c:658 +#: commands/typecmds.c:219 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no pde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz no pode ser %s" -#: catalog/toasting.c:83 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:838 -#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:2671 commands/lockcmds.c:71 -#: commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170 commands/indexcmds.c:1327 -#: tcop/utility.c:79 +#: commands/typecmds.c:251 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" no uma tabela" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: catalog/toasting.c:131 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas no podem ser fatiadas aps o initdb" +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421 +#: commands/typecmds.c:273 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:283 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "funo de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:287 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "funo de sada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:292 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funo de sada do modificador de tipo intil sem uma funo de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:315 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funo de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:332 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:339 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funo de sada do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funo de recepo do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:357 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funo de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" no um tipo base vlido para um domnio" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restries de chave estrangeira no so possveis para domnios" + +#: commands/typecmds.c:743 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mltiplas expresses padro" + +#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restries NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restries de unicidade no so possveis para domnios" + +#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restries de chave primria no so possveis para domnios" + +#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificao de postergao de restrio no suportada para domnios" + +#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" no um domnio" + +#: commands/typecmds.c:1165 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da funo %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1183 commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 +#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 +#: commands/typecmds.c:1363 catalog/pg_aggregate.c:315 parser/parse_func.c:227 +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funo %s no existe" + +#: commands/typecmds.c:1216 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da funo %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1315 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funo typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1342 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funo typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1369 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funo de anlise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1398 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1626 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1871 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores que violam a nova restrio" + +#: commands/typecmds.c:2110 catalog/pg_constraint.c:618 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrio \"%s\" para domnio \"%s\" j existe" + +#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no pode utilizar referncias a tabela em restrio de verificao do domnio" + +#: commands/typecmds.c:2168 catalog/heap.c:1837 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no pode utilizar subconsulta na restrio de verificao" + +#: commands/typecmds.c:2172 catalog/heap.c:1841 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao na restrio de verificao" + +#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invs disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Voc pode alterar tipo %s, que alterar o tipo array tambm." + +#: commands/typecmds.c:2589 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s j est no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2597 commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6550 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no pode mover objetos para ou de esquemas temporrios" + +#: commands/typecmds.c:2603 commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6556 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/typecmds.c:2612 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:352 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"no pode executar PREPARE em uma transao que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numrico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento invlido para %s: \"%s\"" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID no pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usurio para criar super-usurios" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permisso negada ao criar role" + +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" reservado" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" j existe" + +#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:864 +#: commands/user.c:1016 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2707 utils/init/miscinit.c:479 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" no existe" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287 +#: commands/user.c:1426 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usurio para alterar super-usurios" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:753 +msgid "permission denied" +msgstr "permisso negada" + +#: commands/user.c:836 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permisso negada ao remover role" + +#: commands/user.c:869 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:881 commands/user.c:885 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usurio atual no pode ser removido" + +#: commands/user.c:889 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usurio de sesso no pode ser removido" + +#: commands/user.c:900 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usurio para remover super-usurios" + +#: commands/user.c:912 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" no pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1031 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usurio de sesso no pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1035 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usurio atual no pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1060 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usurio para renomear super-usurios" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permisso negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1088 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1186 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permisso negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permisso negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opo admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1303 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usurio para definir concedente" + +#: commands/user.c:1328 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1344 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" j um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1457 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" no um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:227 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relao \"%s.%s\" contm mais do que \"max_fsm_pages\" pginas com espao " +"livre til" + +#: commands/vacuumlazy.c:232 +msgid "" +"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relao ou aumentar o parmetro de " +"configurao \"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:233 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\"." + +#: commands/vacuumlazy.c:253 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automtica da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por ndice: %d\n" +"pginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:618 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f verses de registro em %u pginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:626 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f verses de registros no vigentes no podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens no utilizados.\n" +"%u pginas contm espao livre til.\n" +"%u pginas esto completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:682 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d verses de registro em %d pginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:774 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "ndice \"%s\" percorrido para remover %d verses de registro" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION no mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:162 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no um cdigo de codificao vlido" + +#: commands/dbcommands.c:195 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no um nome de codificao vlido" + +#: commands/dbcommands.c:221 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permisso negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:243 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" no existe" + +#: commands/dbcommands.c:255 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permisso negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:267 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificao do servidor %d invlida" + +#: commands/dbcommands.c:296 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match server's locale %s" +msgstr "codificao %s no corresponde a configurao regional do servidor %s" + +#: commands/dbcommands.c:299 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definio de LC_TYPE do servidor requer codificao %s." + +#: commands/dbcommands.c:313 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834 +#: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 +#: commands/indexcmds.c:205 commands/tablecmds.c:343 commands/tablecmds.c:5669 +#: catalog/aclchk.c:511 executor/execMain.c:2728 utils/adt/acl.c:2582 +#: utils/adt/dbsize.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" no existe" + +#: commands/dbcommands.c:326 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global no pode ser utilizado como tablespace padro" + +#: commands/dbcommands.c:352 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no pode atribuir nova tablespace padro \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:354 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"H um conflito porque o banco de dados \"%s\" j tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" j existe" + +#: commands/dbcommands.c:388 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est sendo acessado por outros usurios" + +#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 +#: utils/adt/acl.c:1749 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:387 +#: utils/init/postinit.c:506 utils/init/postinit.c:522 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" no existe" + +#: commands/dbcommands.c:664 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:685 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:691 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" est sendo acessado por outros usurios" + +#: commands/dbcommands.c:814 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permisso negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:834 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual no pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1145 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permisso negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/dbcommands.c:1602 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inteis podem ter sido deixados no diretrio antigo do banco " +"de dados \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funo SQL no pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:95 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo no pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:130 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda no foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:131 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definio de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:199 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funo SQL no pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:204 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:214 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s no existe" + +#: commands/functioncmds.c:222 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funes no podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:470 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da funo no foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:480 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:546 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de funo desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:588 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS necessrio para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:662 commands/comment.c:1193 commands/proclang.c:429 +#: commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546 catalog/aclchk.c:462 +#: utils/adt/acl.c:2172 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" no existe" + +#: commands/functioncmds.c:664 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da funo deve ser %s por causa dos parmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:723 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da funo deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no aplicvel quando funo no retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:829 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funo %s(%s) no existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957 +#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" uma funo de agregao" + +#: commands/functioncmds.c:853 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funes de agregao." + +#: commands/functioncmds.c:860 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo funo embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:959 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funes de agregao." + +#: commands/functioncmds.c:972 commands/aggregatecmds.c:288 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funo %s j existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1024 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funes de agregao." + +#: commands/functioncmds.c:1365 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1371 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1379 commands/functioncmds.c:1613 +#: commands/comment.c:1476 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1402 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funo de converso deve ter de um a trs argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1406 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da funo de converso deve corresponder com tipo de dado fonte" + +#: commands/functioncmds.c:1410 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da funo de converso deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1414 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da funo de converso deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1418 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da funo de converso deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1429 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funo de converso no deve ser voltil" + +#: commands/functioncmds.c:1434 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funo de converso no deve ser uma funo de agregao" + +#: commands/functioncmds.c:1438 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funo de converso no deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1462 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usurio para criar uma converso WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1477 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo no so fisicamente compatveis" + +#: commands/functioncmds.c:1487 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo so o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1521 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "converso do tipo %s para tipo %s j existe" + +#: commands/functioncmds.c:1596 commands/comment.c:1464 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "converso do tipo %s para tipo %s no existe" + +#: commands/functioncmds.c:1601 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "converso do tipo %s para tipo %s no existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1700 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funo \"%s\" j est no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1724 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funo \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY no suportado para sada stdout ou da entrada padro" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no pde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexo perdida durante COPY para sada stdout" + +#: commands/copy.c:497 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no pde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:548 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padro falhou: %s" + +#: commands/copy.c:564 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padro" + +#: commands/copy.c:828 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:833 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:838 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:860 +msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um nico caracter ASCII" + +#: commands/copy.c:867 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY no pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:873 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representao do nulo do COPY no pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:890 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY no pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER s est disponvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:902 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY s est disponvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:907 +msgid "COPY quote must be a single ASCII character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um nico caracter ASCII" + +#: commands/copy.c:912 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:918 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY s est disponvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:923 +msgid "COPY escape must be a single ASCII character" +msgstr "escape do COPY deve ter um nico caracter ASCII" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opo force quote do COPY somente est disponvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:933 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opo force quote do COPY somente est disponvel ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:939 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opo force not null do COPY somente est disponvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:943 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opo force not null do COPY somente est disponvel ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY no deve aparecer em uma especificao NULL" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV no deve aparecer na especificao NULL" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usurio para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:963 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para sada stdout ou da entrada padro. " +"comando \\copy do psql tambm funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:994 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" no tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1013 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no mais suportado" + +#: commands/copy.c:1040 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no suportado" + +#: commands/copy.c:1094 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" no referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1116 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" no referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1193 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no pode copiar viso \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1195 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1199 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no pode copiar sequncia \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1204 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no pode copiar relao \"%s\" que no uma tabela" + +#: commands/copy.c:1228 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo no permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1237 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" um diretrio" + +#: commands/copy.c:1274 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 +#: postmaster/postmaster.c:3337 postmaster/postmaster.c:3347 +#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155 +#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 utils/misc/guc.c:6096 +#: utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 ../port/copydir.c:148 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1530 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1545 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1553 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1565 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1667 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no pode copiar para viso \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1672 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no pode copiar para sequncia \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1677 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no pode copiar para relao \"%s\" que no uma tabela" + +#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:1840 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" + +#: commands/copy.c:1845 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (faltando marcaes)" + +#: commands/copy.c:1851 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcaes crticas desconhecidas no cabealho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1857 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1864 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1953 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1959 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invlido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1984 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2025 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2473 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2474 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cpia no corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cpia corrompido" + +#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 +#: commands/copy.c:2926 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra aps ltima coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2996 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV no foi terminado" + +#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3043 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo invlido" + +#: commands/copy.c:3066 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binrio incorreto" + +#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:741 commands/tablecmds.c:1437 +#: parser/parse_expr.c:421 utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" no existe" + +#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:806 parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "viso deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no pode mudar nmero de colunas na viso" + +#: commands/view.c:243 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no pode mudar nome de coluna da viso \"%s\"" + +#: commands/view.c:250 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no pode mudar tipo de dado de coluna da viso \"%s\"" + +#: commands/view.c:402 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:418 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "viso \"%s\" ser uma viso temporria" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista invlida para parmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaes conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo invlido para zona horria: ms no permitido" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo invlido para zona horria: dia no permitido" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horria desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horria \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no deve ser chamado em uma subtransao" + +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "converso entre %s e %s no suportada" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permisso negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/comment.c:607 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados no pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:655 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace no pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:692 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role no pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:701 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentrio sobre ela" + +#: commands/comment.c:802 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" no existe" + +#: commands/comment.c:810 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "h mltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:811 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relao bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" no existe" + +#: commands/comment.c:1113 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem mltiplas restries com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1125 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrio \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" + +#: commands/comment.c:1184 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem no pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1199 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1421 catalog/pg_largeobject.c:105 #: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "objeto grande %u no existe" +#: commands/comment.c:1496 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre analisador de busca " +"textual" + +#: commands/comment.c:1525 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre modelo de busca " +"textual" + +#: commands/analyze.c:169 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analis-la(o)" + +#: commands/analyze.c:184 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- no pode analisar ndices, vises ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:212 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:482 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "anlise automtica da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u pginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros no vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151 +#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde criar diretrio \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:168 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde executar stat no diretrio \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:177 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas no um diretrio" + +#: commands/tablespace.c:208 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permisso negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:210 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usurio para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:226 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace no pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:236 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" muito longo" + +#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" inaceitvel" + +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" j existe" + +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde definir permisses do diretrio \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:315 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretrio \"%s\" no est vazio" + +#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no pde criar link simblico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no so suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:418 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:483 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" no est vazia" + +#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1490 utils/adt/misc.c:219 +#: utils/adt/genfile.c:244 ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir diretrio \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde remover diretrio \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:628 access/transam/xlog.c:2491 +#: access/transam/xlog.c:6783 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:653 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no pde remover link simblico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1334 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u no est vazia" + +#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" j existe" + +#: commands/proclang.c:95 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informao de pg_pltemplate ao invs dos parmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:105 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usurio para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funo %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:202 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" no suportada" + +#: commands/proclang.c:204 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas esto listadas no catlogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:212 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usurio para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:231 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da funo %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:432 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" no existe, ignorando" + +#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no pode agrupar tabelas temporrias de outras sesses" + +#: commands/cluster.c:149 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no h nenhum ndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5633 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ndice \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" + +#: commands/cluster.c:367 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no um ndice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no pode agrupar ndice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:386 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso no suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso no manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:409 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificao de " +"agrupamento da tabela." + +#: commands/cluster.c:411 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"no pode agrupar ndice de expresso \"%s\" porque seu mtodo de acesso ao " +"ndice no manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:437 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no pode agrupar por ndice invlido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:450 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" um catlogo do sistema" + +#: commands/indexcmds.c:142 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:146 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no pode utilizar mais do que %d colunas em um ndice" + +#: commands/indexcmds.c:176 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no pode criar ndices em tabelas temporrias de outras sesses" + +#: commands/indexcmds.c:269 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo mtodo de acesso \"gist\" pelo mtodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:288 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta ndices nicos" + +#: commands/indexcmds.c:293 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta ndices de mltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039 +#: parser/parse_utilcmd.c:1122 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primrias mltiplas na tabela \"%s\" no so permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:343 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primrias no podem ser expresses" + +#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736 +#: parser/parse_utilcmd.c:1237 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave no existe" + +#: commands/indexcmds.c:428 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criar ndice implcito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:677 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no pode utilizar subconsulta em predicado de ndice" + +#: commands/indexcmds.c:681 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no pode utilizar agregao em predicado de ndice" + +#: commands/indexcmds.c:690 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funes em predicado de ndice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:774 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no pode utilizar subconsulta em expresso de ndice" + +#: commands/indexcmds.c:778 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em expresso de ndice" + +#: commands/indexcmds.c:788 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funes em expresso de ndice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:825 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta opes ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:830 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta opes NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:886 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s no tem classe de operadores padro para mtodo de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:888 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Voc deve especificar uma classe de operadores para o ndice ou definir uma " +"classe de operadores padro para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" no aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1031 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "h mltiplas classes de operadores padro para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1302 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" s pode ser reindexada no modo autnomo" + +#: commands/indexcmds.c:1309 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" no tem ndices" + +#: commands/indexcmds.c:1337 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "s pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1426 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor invlido: no deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2110 utils/adt/xml.c:2274 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" no existe" + +#: commands/portalcmds.c:398 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no pde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregao \"%s\" desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transio (stype) da agregao deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "funo de transio (sfunc) da agregao deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregao deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base redundante com especificao de tipo de entrada da agregao" + +#: commands/aggregatecmds.c:183 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transio da agregao no pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:221 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregao %s(%s) no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2694 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT s pode ser utilizado em tabelas temporrias" + +#: commands/tablecmds.c:313 executor/execMain.c:2704 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"no pode criar tabela temporria em operao com restrio de segurana" + +#: commands/tablecmds.c:590 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:680 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no pode truncar relao do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:690 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no pode truncar tabelas temporrias de outras sesses" + +#: commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107 +#: commands/tablecmds.c:3028 catalog/heap.c:347 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no mximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:541 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relao herdada \"%s\" no uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no pode herdar de uma tabela temporria \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relao \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando mltiplas definies herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:909 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326 +#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390 +#: parser/parse_expr.c:1679 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1011 parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 parser/parse_utilcmd.c:951 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "no pode converter referncia a todo registro da tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrio \"%s\" contm uma referncia a todo registro da tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1065 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definio herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1073 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1124 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padro conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1126 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padro explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrio de verificao \"%s\" aparece mltiplas vezes mas com " +"diferentes expresses" + +#: commands/tablecmds.c:1427 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes tambm" + +#: commands/tablecmds.c:1445 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:3020 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relao \"%s\" j existe" + +#: commands/tablecmds.c:1610 catalog/heap.c:852 catalog/index.c:568 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relao \"%s\" j existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"no pode executar %s \"%s\" porque ela est sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sesso" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1694 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2230 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no pode reescrever relao do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2240 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no pode reescrever tabelas temporrias de outras sesses" + +#: commands/tablecmds.c:2568 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contm valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:2582 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrio de verificao \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:2665 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" no uma tabela ou viso" + +#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" no uma tabela ou ndice" + +#: commands/tablecmds.c:2856 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"no pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:2863 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "no pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:2934 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes tambm" + +#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2994 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definio da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3264 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" est em uma chave primria" + +#: commands/tablecmds.c:3435 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatstica %d muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3443 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatstica para %d" + +#: commands/tablecmds.c:3503 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" invlido" + +#: commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s s pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:3591 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3598 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/heap.c:1858 catalog/pg_constraint.c:609 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrio \"%s\" para relao \"%s\" j existe" + +#: commands/tablecmds.c:3939 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"no pode referenciar tabela temporria a partir de uma restrio em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:3946 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrio em uma " +"tabela temporria" + +#: commands/tablecmds.c:4000 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nmero de colunas que referenciam e so referenciadas em um chave " +"estrangeira no correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4091 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrio de chave estrangeira \"%s\" no pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4094 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" so de tipos incompatveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4185 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrio de chave estrangeira no existe" + +#: commands/tablecmds.c:4190 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4263 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no h chave primria na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4399 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no h restrio de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4702 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restries mltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4784 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expresso de transformao no deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:4790 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no pode utilizar subconsulta em expresso de transformao" + +#: commands/tablecmds.c:4794 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em expresso de transformao" + +#: commands/tablecmds.c:4811 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" no pode ser convertida para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4837 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"tambm" + +#: commands/tablecmds.c:4876 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:4909 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padro para coluna \"%s\" no pode ser convertido para tipo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5035 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma viso ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5036 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5380 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no pode mudar dono do ndice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5382 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invs disso, mude o dono da tabela do ndice." + +#: commands/tablecmds.c:5398 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no pode mudar dono da sequncia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequncia \"%s\" est ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579 +#: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invs disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" no uma tabela, viso ou sequncia" + +#: commands/tablecmds.c:5680 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no pode ter mltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5733 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" no uma tabela, ndice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5797 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no pode mover relao do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5804 catalog/heap.c:891 catalog/index.c:562 +#: executor/execMain.c:2754 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relaes compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:5813 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no pode mover tabelas temporrias de outras sesses" + +#: commands/tablecmds.c:6081 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herana circular no permitida" + +#: commands/tablecmds.c:6082 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" j um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6090 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs no pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:6195 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:6211 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente est faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6303 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente est faltando restrio \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6312 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" +"definio de restrio para restrio de verificao \"%s\" no corresponde" + +#: commands/tablecmds.c:6393 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relao \"%s\" no um ancestral da relao \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6513 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "no pode mover uma sequncia ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:6542 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relao \"%s\" j est no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6607 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relao \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:228 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permisso negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:230 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificaes no catlogo do sistema esto atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:364 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:426 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:427 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criao da relao mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:438 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s no pode se tornar membro de si prprio" + +#: catalog/heap.c:870 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relao tem um tipo associado com o mesmo nome, ento voc deve utilizar " +"um nome que no conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:1828 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrio de verificao" + +#: catalog/heap.c:1867 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrio de verificao \"%s\" j existe" + +#: catalog/heap.c:2015 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no pode utilizar referncia coluna na expresso padro" + +#: catalog/heap.c:2023 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresso padro no deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2031 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no pode utilizar subconsulta na expresso padro" + +#: catalog/heap.c:2035 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso padro" + +#: catalog/heap.c:2053 rewrite/rewriteHandler.c:933 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso padro do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2335 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinao ON COMMIT e chave estrangeira no suportada" + +#: catalog/heap.c:2336 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas no tm a mesma definio de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2341 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"no pode truncar uma tabela referenciada em uma restrio de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2342 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2344 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_aggregate.c:97 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no pode determinar tipo de dado transitrio" + +#: catalog/pg_aggregate.c:98 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregao utilizando um tipo transitrio polimrfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimrfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da funo de transio %s no %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:143 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no deve omitir valor inicial quando a funo de transio estrita e o " +"tipo de transio no compatvel com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1083 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregao retornando um tipo polimrfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimrfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:184 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenao s pode ser especificado por agregaes de argumento " +"nico" + +#: catalog/pg_aggregate.c:320 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funo %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:344 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funo %s requer converso de tipo em tempo de execuo" + #: catalog/aclchk.c:124 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "opes de concesso s podem ser concedidas a roles" @@ -579,47 +3757,11 @@ msgstr "tipo de privil msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo de privilgio %s invlido para tablespace" -#: catalog/aclchk.c:434 commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779 -#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974 -#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 utils/adt/dbsize.c:148 -#: utils/adt/acl.c:1749 utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506 -#: utils/init/postinit.c:522 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" no existe" - -#: catalog/aclchk.c:462 commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 -#: commands/proclang.c:546 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662 -#: utils/adt/acl.c:2172 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" no existe" - -#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943 -#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2906 -#: commands/schemacmds.c:177 commands/schemacmds.c:249 -#: commands/schemacmds.c:325 commands/comment.c:734 utils/adt/acl.c:2376 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" no existe" - #: catalog/aclchk.c:572 access/heap/heapam.c:1070 access/heap/heapam.c:1098 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" um ndice" -#: catalog/aclchk.c:579 access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103 -#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" um tipo composto" - -#: catalog/aclchk.c:587 commands/tablecmds.c:1584 commands/comment.c:507 -#: commands/sequence.c:925 tcop/utility.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" no uma sequncia" - #: catalog/aclchk.c:625 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -648,12 +3790,6 @@ msgstr "tipo de privil msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permisso negada para relao %s" -#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:437 commands/sequence.c:647 -#: commands/sequence.c:691 commands/sequence.c:728 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permisso negada para sequncia %s" - #: catalog/aclchk.c:1402 #, c-format msgid "permission denied for database %s" @@ -799,11 +3935,6 @@ msgstr "rela msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u no existe" -#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:223 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "funo com OID %u no existe" - #: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -854,25 +3985,49 @@ msgstr "configura msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "converso com OID %u no existe" -#: catalog/pg_enum.c:89 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rtulo do enum \"%s\" invlido" +#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporrias no podem especificar um nome de esquema" -#: catalog/pg_enum.c:90 +#: catalog/namespace.c:267 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rtulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relao \"%s.%s\" no existe" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "converso \"%s\" j existe" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relao \"%s\" no existe" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para cri-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "converso padro de %s para %s j existe" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referncias cruzadas entre bancos de dados no esto implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:534 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2966 gram.y:8790 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado invlido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2081 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relao invlido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2622 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permisso negada ao criar tabelas temporrias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:207 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "no pode remover dependncia em %s porque ele um objeto do sistema" #: catalog/index.c:525 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" @@ -890,29 +4045,38 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "ndices compartilhados no podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:568 catalog/heap.c:852 commands/tablecmds.c:1610 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relao \"%s\" j existe" - -#: catalog/index.c:2269 +#: catalog/index.c:2341 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no pode reindexar tabelas temporrias de outras sesses" -#: catalog/index.c:2291 +#: catalog/index.c:2363 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "ndice compartilhado \"%s\" s pode ser reindexado no modo autnomo" -#: catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 commands/tablecmds.c:3836 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrio \"%s\" para relao \"%s\" j existe" +#: catalog/toasting.c:131 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas no podem ser fatiadas aps o initdb" -#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2110 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrio \"%s\" para domnio \"%s\" j existe" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "converso \"%s\" j existe" + +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "converso padro de %s para %s j existe" + +#: catalog/pg_enum.c:89 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rtulo do enum \"%s\" invlido" + +#: catalog/pg_enum.c:90 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rtulos devem conter %d caracteres ou menos." #: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394 #, c-format @@ -1154,211 +4318,19 @@ msgstr "rela msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famlia de operadores %s para mtodo de acesso %s" -#: catalog/pg_depend.c:207 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "no pode remover dependncia em %s porque ele um objeto do sistema" - -#: catalog/heap.c:228 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permisso negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:230 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificaes no catlogo do sistema esto atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:347 commands/tablecmds.c:784 commands/tablecmds.c:1107 -#: commands/tablecmds.c:3028 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no mximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:364 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:380 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:426 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:427 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criao da relao mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:438 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:461 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s no pode se tornar membro de si prprio" - -#: catalog/heap.c:870 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relao tem um tipo associado com o mesmo nome, ento voc deve utilizar " -"um nome que no conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1828 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrio de verificao" - -#: catalog/heap.c:1837 commands/typecmds.c:2168 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no pode utilizar subconsulta na restrio de verificao" - -#: catalog/heap.c:1841 commands/typecmds.c:2172 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao na restrio de verificao" - -#: catalog/heap.c:1867 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrio de verificao \"%s\" j existe" - -#: catalog/heap.c:2015 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no pode utilizar referncia coluna na expresso padro" - -#: catalog/heap.c:2023 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresso padro no deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2031 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no pode utilizar subconsulta na expresso padro" - -#: catalog/heap.c:2035 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso padro" - -#: catalog/heap.c:2053 rewrite/rewriteHandler.c:933 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso padro do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2058 commands/prepare.c:357 parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 parser/parse_target.c:700 parser/parse_node.c:298 -#: rewrite/rewriteHandler.c:938 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Voc precisar reescrever ou converter a expresso." - -#: catalog/heap.c:2335 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinao ON COMMIT e chave estrangeira no suportada" - -#: catalog/heap.c:2336 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas no tm a mesma definio de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2341 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"no pode truncar uma tabela referenciada em uma restrio de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2342 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2344 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3349 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referncias cruzadas entre bancos de dados no esto implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporrias no podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:267 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relao \"%s.%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relao \"%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para cri-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491 -#: commands/tsearchcmds.c:1646 utils/cache/ts_cache.c:621 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configurao de busca textual \"%s\" no existe" - -#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_target.c:871 parser/parse_expr.c:501 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referncias cruzadas entre bancos de dados no esto implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_target.c:881 parser/parse_expr.c:532 -#: gram.y:2966 gram.y:8790 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado invlido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2081 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relao invlido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2622 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permisso negada ao criar tabelas temporrias no banco de dados \"%s\"" - #: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1255 parser/parse_func.c:1293 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "funes no podem ter mais do que %d argumentos" +#: catalog/pg_proc.c:192 executor/functions.c:1084 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma funo retornando um tipo polimrfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimrfico." + #: catalog/pg_proc.c:197 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" @@ -1418,6 +4390,11 @@ msgstr "fun msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funes SQL no podem ter argumentos do tipo %s" +#: catalog/pg_proc.c:662 executor/functions.c:816 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funo SQL \"%s\"" + #: catalog/pg_shdepend.c:658 #, c-format msgid "" @@ -1441,14 +4418,6 @@ msgstr "" msgid "there are objects dependent on %s" msgstr "h objetos que dependem de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:676 commands/user.c:914 nodes/print.c:83 -#: tcop/postgres.c:4116 utils/adt/xml.c:1437 utils/adt/xml.c:1438 -#: utils/adt/xml.c:1444 utils/adt/xml.c:1515 storage/lmgr/proc.c:927 -#: storage/lmgr/deadlock.c:926 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/pg_shdepend.c:964 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" @@ -1484,7 +4453,7 @@ msgstr "" "no pode remover objetos que pertencem a %s porque eles so requeridos pelo " "sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1277 +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -1493,212 +4462,784 @@ msgstr "" "no pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles so requeridos " "pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_aggregate.c:97 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no pode determinar tipo de dado transitrio" +#: catalog/pg_type.c:219 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d invlido" -#: catalog/pg_aggregate.c:98 +#: catalog/pg_type.c:225 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d invlido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:232 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:658 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no pde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:272 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no pde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:295 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereo para coletor de estatsticas" + +#: postmaster/pgstat.c:304 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no pde criar soquete para coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:316 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "no pde se ligar ao soquete do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no pde pegar endereo do soquete do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:343 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no pde se conectar ao soquete do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:364 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no pde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:404 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste no foi recebida pelo soquete do coletor de estatsticas" + +#: postmaster/pgstat.c:419 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no pde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:429 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisso de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatsticas" + +#: postmaster/pgstat.c:452 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"no pde definir soquete do coletor de estatsticas para modo no-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:462 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatsticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:563 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no pde criar processo para coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:975 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usurio para reiniciar contadores de estatsticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2297 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2342 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no pde ler mensagem de estatstica: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2411 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "no pde definir temporizador do coletor de estatsticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2525 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2582 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no pde escrever no arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2591 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no pde fechar arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2599 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no pde renomear arquivo de estatsticas temporrio \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696 +#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777 +#: postmaster/pgstat.c:2792 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat est corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:3021 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:451 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle esto ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:453 msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Uma agregao utilizando um tipo transitrio polimrfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimrfico." +"Considere aumentar o parmetro de configurao \"checkpoint_segments\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:121 +#: postmaster/bgwriter.c:542 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da funo de transio %s no %s" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotao de log de transao foi forada (archive_timeout=%d)" -#: catalog/pg_aggregate.c:143 +#: postmaster/bgwriter.c:840 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memria compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/bgwriter.c:970 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:971 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1143 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no pde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command no est definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transao \"%s\" no pde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com cdigo de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceo 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"no deve omitir valor inicial quando a funo de transio estrita e o " -"tipo de transio no compatvel com tipo de entrada" +"Veja o arquivo de cabealho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrio do " +"valor hexadecimal." -#: catalog/pg_aggregate.c:175 +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transao \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir diretrio de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:5100 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:667 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no pde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:358 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no pde criar processo inicializador de limpeza automtica: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:522 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:754 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum est sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1415 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no pde criar processo de limpeza automtica: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1617 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1805 access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3531 access/transam/xlog.c:3621 +#: access/transam/xlog.c:3719 libpq/hba.c:964 utils/error/elog.c:1264 +#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2172 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automtica da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2175 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "anlise automtica da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2754 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no foi iniciado por causa de configurao errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2755 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opo \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2811 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "no h memria compartilhada suficiente para autovacuum" + +#: postmaster/syslogger.c:416 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no pde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:475 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no pde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "no pde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:577 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no pde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:608 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no pde redirecionar sada stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no pde redirecionar sada stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:975 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no pde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotao automtica (utilize SIGHUP para habilit-la novamente)" + +#: postmaster/postmaster.c:526 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento invlido para opo -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:612 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento invlido para opo -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:663 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento invlido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:675 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: no pde localizar executvel do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:701 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Uma agregao retornando um tipo polimrfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimrfico." +"%s: o nmero de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o nmero de " +"conexes permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: catalog/pg_aggregate.c:184 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: postmaster/postmaster.c:707 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"operador de ordenao s pode ser especificado por agregaes de argumento " -"nico" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1183 -#: commands/typecmds.c:1234 commands/typecmds.c:1265 commands/typecmds.c:1288 -#: commands/typecmds.c:1309 commands/typecmds.c:1336 commands/typecmds.c:1363 -#: parser/parse_func.c:227 parser/parse_func.c:1211 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "funo %s no existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:320 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "funo %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:344 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "funo %s requer converso de tipo em tempo de execuo" - -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" j existe" - -#: access/gist/gistvacuum.c:572 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"ndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperao " -"de uma queda" +"%s: tabelas de palavras chave de datas so invlidas, por favor conserte\n" -#: access/gist/gistutil.c:426 +#: postmaster/postmaster.c:823 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista invlida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no pde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "no pde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no pde criar soquete de domnio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:923 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "no pde criar porta de concluso de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:967 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no pde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1067 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretrio de dados \"%s\" no existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1072 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde ler permisses do diretrio \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1089 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1091 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"ndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperao de " -"uma queda" +"O servidor deve ser iniciado pelo usurio que o dono do diretrio de dados." -#: access/gist/gistutil.c:642 access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/hash/hashutil.c:158 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "ndice \"%s\" contm pgina de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 -#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:1113 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permisses devem ser u=rwx (0700)." -#: access/gist/gistutil.c:654 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "ndice \"%s\" contm pgina corrompida no bloco %u" - -#: access/gist/gistsplit.c:371 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "mtodo picksplit para coluna %d do ndice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"O ndice no timo. Para otimiz-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"%s: no pde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontr-lo no diretrio \"%s\",\n" +"mas no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/gist/gistxlog.c:800 +#: postmaster/postmaster.c:1159 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: no pde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1180 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: no pde dissociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicializao incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1426 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicializao invlido" + +#: postmaster/postmaster.c:1482 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociao SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1511 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"ndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperao de uma queda" +"protocolo do cliente %u.%u no suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/gist/gistxlog.c:802 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Insero incompleta detectada durante recuperao de uma queda." - -#: access/heap/heapam.c:970 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no pde obter bloqueio na relao \"%s\"" - -#: access/heap/heapam.c:975 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no pde obter bloqueio na relao com OID %u" - -#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094 -#: access/heap/heapam.c:3129 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no pde obter bloqueio no registro da relao \"%s\"" - -#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro muito grande: tamanho %lu, tamanho mximo %lu" - -#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#: postmaster/postmaster.c:1577 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"tamanho do registro do ndice %lu excede tamanho mximo da rvore B, %lu" +"formato de pacote de inicializao invlido: terminador esperado como " +"ltimo byte" -#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: postmaster/postmaster.c:1605 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usurio PostgreSQL especificado no pacote de inicializao" + +#: postmaster/postmaster.c:1658 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados est iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1663 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados est desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1668 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados est em modo de recuperao" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 storage/lmgr/proc.c:276 +#: storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1732 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1740 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento no combina com nenhum processo" + +#: postmaster/postmaster.c:1921 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configurao" + +#: postmaster/postmaster.c:1979 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2013 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rpido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2021 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transaes ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2120 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicializao" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicializao porque o processo de inicializao falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2177 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados est pronto para aceitar conexes" + +#: postmaster/postmaster.c:2229 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2245 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2260 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2274 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2292 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatsticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2306 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357 +#: postmaster/postmaster.c:2364 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2408 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2542 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com cdigo de retorno %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2551 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceo 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2560 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2570 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2579 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2707 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2724 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no pde criar novo processo para conexo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2919 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no pde criar novo processo para conexo: " + +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexo recebida: host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3130 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexo autorizada: usurio=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3327 access/transam/xlog.c:1990 +#: access/transam/xlog.c:2123 access/transam/xlog.c:3700 +#: access/transam/xlog.c:6629 access/transam/xlog.c:6756 ../port/copydir.c:126 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no pde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3366 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no pde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4102 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no pde criar processo de inicializao: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4106 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no pde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4110 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "no pde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4114 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "no pde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4366 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "no pde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: cdigo de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4395 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no pde criar soquete herdado: cdigo de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde ler do arquivo de variveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4440 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4453 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "no pde mapear viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4462 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "no pde liberar viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4469 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no pde fechar manipulador das variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4632 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "no pde ler cdigo de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4637 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "no pde publicar status de concluso do processo filho\n" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da pgina do buffer no podem ser indexados.\n" -"Considere um ndice de uma funo de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexao de texto completa." +"banco de dados no est aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reincio no banco de dados \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:296 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrio de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "ndice \"%s\" no uma rvore B" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" -"verso no corresponde no ndice \"%s\": verso do arquivo %d, verso do " -"cdigo %d" +"Pare o postmaster e use um servidor autnomo para limpar o banco de dados " +"\"%s\"." -#: access/hash/hashinsert.c:80 +#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do ndice %lu excede tamanho mximo do hash %lu" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transaes" -#: access/hash/hashinsert.c:83 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma pgina do buffer no podem ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:544 +#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as pginas de transbordamento no ndice hash \"%s\"" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: access/hash/hashutil.c:198 +#: access/transam/varsup.c:282 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "ndice \"%s\" no um ndice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "ndice \"%s\" tem verso incorreta do hash" - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "ndices hash no suportam buscas em todo ndice" - -#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263 -#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" no um ndice" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reincio do ID de transao %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" #: access/transam/xlog.c:1088 #, c-format @@ -1729,24 +5270,6 @@ msgstr "" msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:1990 access/transam/xlog.c:2123 -#: access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:6629 -#: access/transam/xlog.c:6756 postmaster/postmaster.c:3327 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no pde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2155 -#: access/transam/xlog.c:3752 access/transam/xlog.c:3790 commands/copy.c:1274 -#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709 utils/misc/guc.c:6096 -#: utils/misc/guc.c:6159 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 postmaster/postmaster.c:3337 -#: postmaster/postmaster.c:3347 ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2030 access/transam/xlog.c:2162 #: access/transam/xlog.c:3796 ../port/copydir.c:158 #, c-format @@ -1759,15 +5282,6 @@ msgstr "n msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no pde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2108 access/transam/xlog.c:3531 -#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3719 -#: utils/error/elog.c:1264 utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 -#: postmaster/autovacuum.c:1805 libpq/hba.c:964 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2136 access/transam/xlog.c:3731 #: access/transam/xlog.c:6728 access/transam/xlog.c:6778 #: access/transam/xlog.c:7053 access/transam/xlog.c:7078 @@ -1805,18 +5319,12 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no pde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" #: access/transam/xlog.c:2483 access/transam/xlog.c:2620 -#: access/transam/xlog.c:6612 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:6612 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:64 +#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no pde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2491 access/transam/xlog.c:6783 -#: commands/tablespace.c:628 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2601 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -2028,14 +5536,6 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no pde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:4665 -#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:5100 -#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:667 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no pde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:3884 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "valor de LC_COLLATE invlido" @@ -2733,41 +6233,115 @@ msgstr "n msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados no est aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reincio no banco de dados \"%s\"" +#: access/transam/xact.c:640 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transao" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/transam/xact.c:1134 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autnomo para limpar o banco de dados " -"\"%s\"." +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nmero mximo de subtransaes efetivadas (%d) foi excedido" -#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transaes" - -#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +#: access/transam/xact.c:1884 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." +"no pode executar PREPARE em uma transao que utilizou tabelas temporrias" -#: access/transam/varsup.c:282 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2670 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no pode executar dentro de um bloco de transao" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2680 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no pode executar dentro de uma subtransao" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2690 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"limite de reincio do ID de transao %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +"%s no pode ser executada a partir de uma funo ou cadeia de caracteres com " +"mltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2741 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s s pode ser utilizado em blocos de transao" + +#: access/transam/xact.c:2923 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "h uma transao em execuo" + +#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no h uma transao em execuo" + +#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326 +#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376 +#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4076 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no pode ter mais do que 2^32-1 subtransaes em uma transao" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" no existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no pde acessar status da transao %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "no pde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "no pde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "no pde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "no pde truncar diretrio \"%s\": reincio aparente" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:240 #, c-format @@ -2922,155 +6496,17 @@ msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetiva msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperao transao preparada %u" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" no existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no pde acessar status da transao %u" - -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "no pde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:872 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "no pde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "no pde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "no pde truncar diretrio \"%s\": reincio aparente" - -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xact.c:640 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transao" - -#: access/transam/xact.c:1134 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nmero mximo de subtransaes efetivadas (%d) foi excedido" - -#: access/transam/xact.c:1884 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no pode executar PREPARE em uma transao que utilizou tabelas temporrias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2670 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no pode executar dentro de um bloco de transao" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2680 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no pode executar dentro de uma subtransao" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2690 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s no pode ser executada a partir de uma funo ou cadeia de caracteres com " -"mltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2741 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s s pode ser utilizado em blocos de transao" - -#: access/transam/xact.c:2923 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "h uma transao em execuo" - -#: access/transam/xact.c:3090 access/transam/xact.c:3182 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no h uma transao em execuo" - -#: access/transam/xact.c:3276 access/transam/xact.c:3326 -#: access/transam/xact.c:3332 access/transam/xact.c:3376 -#: access/transam/xact.c:3424 access/transam/xact.c:3430 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4076 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no pode ter mais do que 2^32-1 subtransaes em uma transao" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "ndices GIN no suportam buscas em todo ndice" - -#: access/gin/ginscan.c:190 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "ndice GIN no suporta busca com consulta vazia" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz no deve conter valores nulos" - -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:559 -#: tcop/postgres.c:1652 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "cdigo do formato no suportado: %d" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "nmero de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do ndice requer %lu bytes, tamanho mximo %lu" - -#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" no pode ser declarada SETOF" - #: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983 #: access/common/heaptuple.c:1810 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "nmero de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" no pode ser declarada SETOF" + #: access/common/reloptions.c:113 msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET no deve incluir valores para parmetros" @@ -3090,72 +6526,166 @@ msgstr "par msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d est fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252 -#: parser/analyze.c:1753 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "nmero de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: optimizer/plan/initsplan.c:560 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do ndice requer %lu bytes, tamanho mximo %lu" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:477 access/nbtree/nbtinsert.c:417 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um juno externa" +"tamanho do registro do ndice %lu excede tamanho mximo da rvore B, %lu" -#: optimizer/util/clauses.c:3360 +#: access/nbtree/nbtsort.c:480 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da pgina do buffer no podem ser indexados.\n" +"Considere um ndice de uma funo de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexao de texto completa." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:296 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "funo SQL \"%s\" durante expanso em linha" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrio de unicidade \"%s\"" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido em subconsultas" - -#: optimizer/path/allpaths.c:277 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no suportado por consultas com herana" - -#: bootstrap/bootstrap.c:293 tcop/postgres.c:3230 postmaster/postmaster.c:635 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "ndice \"%s\" no uma rvore B" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 tcop/postgres.c:3235 postmaster/postmaster.c:640 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"verso no corresponde no ndice \"%s\": verso do arquivo %d, verso do " +"cdigo %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:652 -#: postmaster/postmaster.c:665 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:642 +#: access/hash/hashutil.c:158 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informaes adicionais.\n" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "ndice \"%s\" contm pgina de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:318 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:645 access/gist/gistutil.c:657 +#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173 +#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:654 +#: access/hash/hashutil.c:170 access/hash/hashutil.c:182 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando invlidos\n" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "ndice \"%s\" contm pgina corrompida no bloco %u" -#: lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:908 utils/adt/regexp.c:208 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/varlena.c:2848 -#: utils/adt/varlena.c:2871 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 -#: utils/misc/guc.c:2564 utils/mb/mbutils.c:279 utils/mb/mbutils.c:543 -#: utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 utils/mmgr/aset.c:714 -#: utils/mmgr/aset.c:909 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307 -#: storage/file/fd.c:329 storage/file/fd.c:687 storage/file/fd.c:805 -#: storage/ipc/procarray.c:378 storage/ipc/procarray.c:697 -#: storage/ipc/procarray.c:704 postmaster/postmaster.c:1791 -#: postmaster/postmaster.c:1824 postmaster/postmaster.c:2828 -#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3633 -#: postmaster/postmaster.c:4190 libpq/auth.c:437 libpq/auth.c:821 -#: libpq/auth.c:889 libpq/auth.c:1255 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memria" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz no deve conter valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ndices GIN no suportam buscas em todo ndice" + +#: access/gin/ginscan.c:190 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "ndice GIN no suporta busca com consulta vazia" + +#: access/gist/gistxlog.c:800 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"ndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperao de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:802 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Insero incompleta detectada durante recuperao de uma queda." + +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "mtodo picksplit para coluna %d do ndice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O ndice no timo. Para otimiz-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistvacuum.c:572 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"ndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperao " +"de uma queda" + +#: access/gist/gistutil.c:426 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"ndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperao de " +"uma queda" + +#: access/hash/hashutil.c:198 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "ndice \"%s\" no um ndice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "ndice \"%s\" tem verso incorreta do hash" + +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ndices hash no suportam buscas em todo ndice" + +#: access/hash/hashinsert.c:80 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do ndice %lu excede tamanho mximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:83 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma pgina do buffer no podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:544 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as pginas de transbordamento no ndice hash \"%s\"" + +#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro muito grande: tamanho %lu, tamanho mximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:970 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no pde obter bloqueio na relao \"%s\"" + +#: access/heap/heapam.c:975 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no pde obter bloqueio na relao com OID %u" + +#: access/heap/heapam.c:3063 access/heap/heapam.c:3094 +#: access/heap/heapam.c:3129 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no pde obter bloqueio no registro da relao \"%s\"" #: lib/stringinfo.c:246 #, c-format @@ -3164,2953 +6694,556 @@ msgstr "" "No pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " "mais %d bytes." -#: commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 commands/tablecmds.c:670 -#: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573 -#: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712 -#: commands/tablecmds.c:3915 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permisso negada: \"%s\" um catlogo do sistema" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: commands/trigger.c:163 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mltiplos eventos INSERT especificados" - -#: commands/trigger.c:170 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mltiplos eventos DELETE especificados" - -#: commands/trigger.c:177 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mltiplos eventos UPDATE especificados" - -#: commands/trigger.c:205 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: commands/trigger.c:212 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "funo %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:945 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relao \"%s\" j existe" - -#: commands/trigger.c:494 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:495 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:496 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:621 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrio \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:633 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrio \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:766 commands/trigger.c:987 commands/trigger.c:1096 -#: commands/comment.c:1034 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" - -#: commands/trigger.c:770 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1064 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permisso negada: \"%s\" um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1592 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "funo de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1660 commands/trigger.c:1791 commands/trigger.c:1939 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT no pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:3443 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrio \"%s\" no postergvel" - -#: commands/trigger.c:3469 commands/tablecmds.c:4693 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrio \"%s\" no existe" - -#: commands/tablecmds.c:590 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:680 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no pode truncar relao do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:690 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no pode truncar tabelas temporrias de outras sesses" - -#: commands/tablecmds.c:806 commands/copy.c:3384 parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:831 parser/parse_utilcmd.c:541 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relao herdada \"%s\" no uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no pode herdar de uma tabela temporria \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relao \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" - -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando mltiplas definies herdadas da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:909 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326 -#: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390 -#: parser/parse_expr.c:1664 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1011 parser/parse_utilcmd.c:694 -#: parser/parse_utilcmd.c:881 parser/parse_utilcmd.c:951 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "no pode converter referncia a todo registro da tabela" - -#: commands/tablecmds.c:1012 parser/parse_utilcmd.c:695 -#, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Restrio \"%s\" contm uma referncia a todo registro da tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:1065 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definio herdada" - -#: commands/tablecmds.c:1073 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" - -#: commands/tablecmds.c:1124 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padro conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1126 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padro explicitamente." - -#: commands/tablecmds.c:1163 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"nome da restrio de verificao \"%s\" aparece mltiplas vezes mas com " -"diferentes expresses" +"%s o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/tablecmds.c:1427 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes tambm" - -#: commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 parser/parse_expr.c:419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" no existe" - -#: commands/tablecmds.c:1445 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no pode renomear coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no pode renomear coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1466 commands/tablecmds.c:3020 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relao \"%s\" j existe" - -#: commands/tablecmds.c:1590 commands/view.c:162 commands/comment.c:521 -#: tcop/utility.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" no uma viso" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"no pode executar %s \"%s\" porque ela est sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sesso" +"Uso:\n" +" %s [OPO]...\n" +"\n" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1694 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opes:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"no pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificao de assero em tempo de " +"execuo\n" -#: commands/tablecmds.c:2230 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no pode reescrever relao do sistema \"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nmero de buffers compartilhados\n" -#: commands/tablecmds.c:2240 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no pode reescrever tabelas temporrias de outras sesses" - -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contm valores nulos" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n" -#: commands/tablecmds.c:2582 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrio de verificao \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nvel de depurao\n" -#: commands/tablecmds.c:2665 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" no uma tabela ou viso" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretrio do banco de dados\n" -#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" no uma tabela ou ndice" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: commands/tablecmds.c:2856 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MQUINA nome da mquina ou endereo IP para escutar\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexes TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETRIO local do soquete de domnio Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexes SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXO nmero mximo de conexes permitidas\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"no pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +" -o OPES passa \"OPES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: commands/tablecmds.c:2863 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA nmero da porta para escutar\n" -#: commands/tablecmds.c:2934 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes tambm" - -#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatsticas aps cada consulta\n" -#: commands/tablecmds.c:2994 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definio da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3217 commands/tablecmds.c:3309 -#: commands/tablecmds.c:3356 commands/tablecmds.c:3452 -#: commands/tablecmds.c:3513 commands/tablecmds.c:3579 -#: commands/tablecmds.c:4728 commands/tablecmds.c:4862 commands/copy.c:3372 -#: commands/comment.c:577 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 -#: utils/adt/ruleutils.c:1313 parser/parse_target.c:764 parser/analyze.c:1569 -#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662 -#: parser/parse_type.c:116 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relao \"%s\" no existe" - -#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318 -#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no pode alterar coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3262 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" est em uma chave primria" - -#: commands/tablecmds.c:3433 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatstica %d muito pequeno" - -#: commands/tablecmds.c:3441 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatstica para %d" - -#: commands/tablecmds.c:3501 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" invlido" - -#: commands/tablecmds.c:3532 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s s pode ter armazenamento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3589 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no pode remover coluna do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3596 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relao referenciada \"%s\" no uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:3937 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"no pode referenciar tabela temporria a partir de uma restrio em uma " -"tabela permanente" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memria para ordenaes (em kB)\n" -#: commands/tablecmds.c:3944 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrio em uma " -"tabela temporria" - -#: commands/tablecmds.c:3998 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nmero de colunas que referenciam e so referenciadas em um chave " -"estrangeira no correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4089 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrio de chave estrangeira \"%s\" no pode ser implementada" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n" -#: commands/tablecmds.c:4092 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" so de tipos incompatveis: %s e %s." +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parmetros de configurao e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:4183 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrio de chave estrangeira no existe" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:4188 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informao sobre a verso e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:4261 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no h chave primria na tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"no h restrio de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"\n" +"Opes para desenvolvedor:\n" -#: commands/tablecmds.c:4698 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restries mltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: commands/tablecmds.c:4744 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4780 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expresso de transformao no deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:4786 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no pode utilizar subconsulta em expresso de transformao" - -#: commands/tablecmds.c:4790 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em expresso de transformao" - -#: commands/tablecmds.c:4807 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" no pode ser convertida para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4833 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"tambm" - -#: commands/tablecmds.c:4872 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:4905 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padro para coluna \"%s\" no pode ser convertido para tipo \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5031 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma viso ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5032 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5376 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no pode mudar dono do ndice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5378 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invs disso, mude o dono da tabela do ndice." - -#: commands/tablecmds.c:5394 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no pode mudar dono da sequncia \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequncia \"%s\" est ligada a tabela \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invs disso utilize ALTER TYPE." - -#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" no uma tabela, viso ou sequncia" - -#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "ndice \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" - -#: commands/tablecmds.c:5676 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no pode ter mltiplos subcomandos SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:5729 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" no uma tabela, ndice ou tabela TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:5793 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no pode mover relao do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5809 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no pode mover tabelas temporrias de outras sesses" - -#: commands/tablecmds.c:6077 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herana circular no permitida" - -#: commands/tablecmds.c:6078 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" j um descendente de \"%s\"." - -#: commands/tablecmds.c:6086 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs no pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:6191 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:6207 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente est faltando coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6299 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente est faltando restrio \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6308 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"definio de restrio para restrio de verificao \"%s\" no corresponde" - -#: commands/tablecmds.c:6389 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relao \"%s\" no um ancestral da relao \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6509 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "no pode mover uma sequncia ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:6538 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relao \"%s\" j est no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6546 commands/typecmds.c:2597 -#: commands/functioncmds.c:1708 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no pode mover objetos para ou de esquemas temporrios" - -#: commands/tablecmds.c:6552 commands/typecmds.c:2603 -#: commands/functioncmds.c:1714 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6603 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relao \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista invlida para parmetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaes conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo invlido para zona horria: ms no permitido" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo invlido para zona horria: dia no permitido" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horria desconhecido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horria \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no deve ser chamado em uma subtransao" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "converso entre %s e %s no suportada" - -#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:734 commands/user.c:864 commands/user.c:1016 -#: utils/init/miscinit.c:479 utils/cache/lsyscache.c:2707 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" no existe" - -#: commands/variable.c:869 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permisso negada ao definir role \"%s\"" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parmetro" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numrico" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento invlido para %s: \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/copy.c:744 -#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 -#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 -#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/sequence.c:1022 -#: commands/sequence.c:1035 commands/sequence.c:1043 commands/sequence.c:1051 -#: commands/sequence.c:1059 commands/sequence.c:1067 commands/sequence.c:1075 -#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436 -#: commands/functioncmds.c:444 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opes conflitantes ou redundantes" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION no mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no um cdigo de codificao vlido" - -#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no um nome de codificao vlido" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permisso negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" no existe" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permisso negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificao do servidor %d invlida" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match server's locale %s" -msgstr "codificao %s no corresponde a configurao regional do servidor %s" - -#: commands/dbcommands.c:298 -#, c-format -msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definio de LC_TYPE do servidor requer codificao %s." - -#: commands/dbcommands.c:325 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global no pode ser utilizado como tablespace padro" - -#: commands/dbcommands.c:351 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no pode atribuir nova tablespace padro \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:353 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"H um conflito porque o banco de dados \"%s\" j tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +" -n no reinicializa memria compartilhada depois de trmino " +"anormal\n" -#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" j existe" - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est sendo acessado por outros usurios" - -#: commands/dbcommands.c:640 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:661 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:667 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no pode remover banco de dados que se encontra aberto" - -#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" est sendo acessado por outros usurios" - -#: commands/dbcommands.c:790 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permisso negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:810 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual no pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1121 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permisso negada ao mudar dono do banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1557 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"alguns arquivos inteis podem ter sido deixados no diretrio antigo do banco " -"de dados \"%s\"" +" -O permite mudanas na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" j existe" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita ndices do sistema\n" -#: commands/proclang.c:95 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra durao depois de cada consulta\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"utilizando informao de pg_pltemplate ao invs dos parmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: commands/proclang.c:105 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usurio para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "funo %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:202 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" no suportada" - -#: commands/proclang.c:204 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"As linguagens suportadas esto listadas no catlogo do sistema pg_pltemplate." +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: commands/proclang.c:212 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usurio para criar linguagem procedural personalizada" - -#: commands/proclang.c:231 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da funo %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"\n" +"Opes para modo monousurio:\n" -#: commands/proclang.c:432 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:219 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz no pode ser %s" - -#: commands/typecmds.c:251 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:273 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:283 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "funo de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:287 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "funo de sada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:292 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"funo de sada do modificador de tipo intil sem uma funo de entrada do " -"modificador de tipo" +" --single seleciona modo monousurio (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/typecmds.c:315 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "funo de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:332 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela funo %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:339 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funo de sada do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:348 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "funo de recepo do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:357 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "funo de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" - -#: commands/typecmds.c:509 commands/typecmds.c:953 commands/typecmds.c:2371 -#: commands/functioncmds.c:118 tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980 -#: parser/parse_func.c:1231 parser/parse_type.c:198 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" no existe" - -#: commands/typecmds.c:515 commands/typecmds.c:959 tcop/utility.c:102 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:666 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" no um tipo base vlido para um domnio" - -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1767 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restries de chave estrangeira no so possveis para domnios" - -#: commands/typecmds.c:743 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mltiplas expresses padro" - -#: commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:816 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restries NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:835 commands/typecmds.c:1785 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restries de unicidade no so possveis para domnios" - -#: commands/typecmds.c:841 commands/typecmds.c:1791 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restries de chave primria no so possveis para domnios" - -#: commands/typecmds.c:850 commands/typecmds.c:1800 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"especificao de postergao de restrio no suportada para domnios" +" NOMEBD nome do banco de dados (padro o nome do usurio)\n" -#: commands/typecmds.c:981 commands/typecmds.c:2076 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" no um domnio" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nvel de depurao\n" -#: commands/typecmds.c:1165 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execuo\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da funo %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +" -j no usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: commands/typecmds.c:1216 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da funo %s de \"opaque\" para %s" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia sada stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: commands/typecmds.c:1315 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "funo typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "funo typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1369 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "funo de anlise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1398 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" - -#: commands/typecmds.c:1626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores nulos" - -#: commands/typecmds.c:1871 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contm valores que violam a nova restrio" +"\n" +"Opes para modo de ativao:\n" -#: commands/typecmds.c:2151 commands/typecmds.c:2160 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"no pode utilizar referncias a tabela em restrio de verificao do domnio" +" --boot seleciona modo de ativao (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/typecmds.c:2390 commands/typecmds.c:2626 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2392 commands/typecmds.c:2628 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invs disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2399 commands/typecmds.c:2540 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2401 commands/typecmds.c:2542 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Voc pode alterar tipo %s, que alterar o tipo array tambm." - -#: commands/typecmds.c:2589 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s j est no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2612 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/async.c:352 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"no pode executar PREPARE em uma transao que executou LISTEN ou UNLISTEN" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregao \"%s\" desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transio (stype) da agregao deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "funo de transio (sfunc) da agregao deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregao deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base redundante com especificao de tipo de entrada da agregao" - -#: commands/aggregatecmds.c:183 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transio da agregao no pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:221 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregao %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funo %s j existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY no suportado para sada stdout ou da entrada padro" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no pde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexo perdida durante COPY para sada stdout" - -#: commands/copy.c:497 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no pde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536 -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:354 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexo do cliente" - -#: commands/copy.c:548 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padro falhou: %s" - -#: commands/copy.c:564 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padro" - -#: commands/copy.c:828 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:833 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:838 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:860 -msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um nico caracter ASCII" - -#: commands/copy.c:867 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY no pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:873 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representao do nulo do COPY no pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:890 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY no pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER s est disponvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:902 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY s est disponvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:907 -msgid "COPY quote must be a single ASCII character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um nico caracter ASCII" - -#: commands/copy.c:912 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:918 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY s est disponvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:923 -msgid "COPY escape must be a single ASCII character" -msgstr "escape do COPY deve ter um nico caracter ASCII" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opo force quote do COPY somente est disponvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:933 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opo force quote do COPY somente est disponvel ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:939 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opo force not null do COPY somente est disponvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:943 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opo force not null do COPY somente est disponvel ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:949 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY no deve aparecer em uma especificao NULL" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV no deve aparecer na especificao NULL" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usurio para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:963 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para sada stdout ou da entrada padro. " -"comando \\copy do psql tambm funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:994 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" no tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1013 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no mais suportado" - -#: commands/copy.c:1040 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no suportado" - -#: commands/copy.c:1094 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" no referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1116 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" no referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1193 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no pode copiar viso \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1195 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1199 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no pode copiar sequncia \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1204 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no pode copiar relao \"%s\" que no uma tabela" - -#: commands/copy.c:1228 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo no permitido pelo COPY para arquivo" - -#: commands/copy.c:1237 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" - -#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" um diretrio" - -#: commands/copy.c:1530 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" - -#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" - -#: commands/copy.c:1545 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1553 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1565 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1667 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no pode copiar para viso \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1672 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no pode copiar para sequncia \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1677 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no pode copiar para relao \"%s\" que no uma tabela" - -#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1840 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" - -#: commands/copy.c:1845 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (faltando marcaes)" - -#: commands/copy.c:1851 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcaes crticas desconhecidas no cabealho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1857 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1864 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabealho de arquivo COPY invlido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1953 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1959 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invlido em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:1984 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" - -#: commands/copy.c:2025 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6227 utils/init/miscinit.c:1075 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2473 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2474 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2476 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cpia no corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cpia corrompido" - -#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890 -#: commands/copy.c:2926 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra aps ltima coluna esperada" - -#: commands/copy.c:2996 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV no foi terminado" - -#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3043 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo invlido" - -#: commands/copy.c:3066 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binrio incorreto" - -#: commands/vacuumlazy.c:227 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"relao \"%s.%s\" contm mais do que \"max_fsm_pages\" pginas com espao " -"livre til" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatrio no modo de " +"ativao)\n" -#: commands/vacuumlazy.c:232 -msgid "" -"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere utilizar VACUUM FULL nessa relao ou aumentar o parmetro de " -"configurao \"max_fsm_pages\"." +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: commands/vacuumlazy.c:233 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\"." - -#: commands/vacuumlazy.c:253 +#: main/main.c:319 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"limpeza automtica da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por ndice: %d\n" -"pginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +"\n" +"Por favor leia a documentao para verificar a lista completa de parmetros\n" +"de configurao em tempo de execuo e como defin-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configurao.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: commands/vacuumlazy.c:303 commands/vacuum.c:1319 +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execuo do servidor PostgreSQL pelo \"root\" no permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usurio sem privilgios para previnir\n" +"possveis comprometimentos de segurana no sistema. Veja a documentao " +"para\n" +"obter informaes adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usurio real e efetivo devem corresponder\n" -#: commands/vacuumlazy.c:388 commands/vacuum.c:1377 +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execuo do servidor PostgreSQL por um usurio com permisses " +"administrativas no \n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usurio sem privilgios para previnir\n" +"possveis comprometimentos de segurana no sistema. Veja a documentao " +"para\n" +"obter informaes adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "pgina %2$u da relao \"%1$s\" no foi inicializada --- consertando" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo invlido: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:618 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f verses de registro em %u pginas" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no pde determinar nome de usurio (GetUserName falhou)\n" -#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:1798 +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552 +#: tsearch/ts_parse.c:559 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres so ignoradas." + +#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276 +#: utils/adt/tsvector_op.c:540 +msgid "string is too long for tsvector" +msgstr "cadeia de caracteres muito longa para tsvector" + +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mltiplos parmetros StopWords" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mltiplos parmetros Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio simples: \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configurao de busca textual \"%s\" invlido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:95 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio de sinnimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:102 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parmetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:109 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de sinnimos \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mltiplos parmetros DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mltiplos parmetros AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parmetro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parmetro DictFile" + +#: tsearch/wparser_def.c:1761 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:1770 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:1774 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:1778 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de dicionrio \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:193 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expresso regular invlida: %s" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 +#: gram.y:9628 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte no permitido" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionrio Ispell suporta somente valor de marcador padro" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" + +#: tsearch/wparser.c:315 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual no suporta a criao de destaques" + +#: tsearch/ts_locale.c:93 tsearch/ts_locale.c:122 +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte invlido para configurao regional" + +#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configurao regional LC_TYPE do servidor provavelmente incompatvel com " +"a codificao de banco de dados." + +#: tsearch/ts_locale.c:277 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configurao \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:282 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configurao \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:401 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "converso do wchar_t para codificao do servidor falhou: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de arquivo ou lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f verses de registros removveis e %.0f no-" -"removveis em %u pginas" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" no reconhecida pelo sub-dicionrio " +"(regra %d)" -#: commands/vacuumlazy.c:626 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" uma palavra ignorada (regra %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"%.0f verses de registros no vigentes no podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens no utilizados.\n" -"%u pginas contm espao livre til.\n" -"%u pginas esto completamente vazias.\n" -"%s." +"palavra substituta do tesauro \"%s\" no reconhecida pelo sub-dicionrio " +"(regra %d)" -#: commands/vacuumlazy.c:682 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d verses de registro em %d pginas" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro est vazia (regra %d)" -#: commands/vacuumlazy.c:685 commands/vacuumlazy.c:777 -#: commands/vacuumlazy.c:928 commands/vacuum.c:2720 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:774 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "ndice \"%s\" percorrido para remover %d verses de registro" - -#: commands/vacuumlazy.c:811 commands/vacuum.c:3328 commands/vacuum.c:3398 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "ndice \"%s\" agora contm %.0f verses de registros em %u pginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:815 commands/vacuum.c:3402 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f verses de registros de ndices foram apagadas.\n" -"%u pginas de ndice foram removidas, %u so reutilizveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:925 commands/vacuum.c:3245 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u pginas" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:274 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitvel" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:275 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:165 commands/comment.c:725 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema no pode ser qualificado" - -#: commands/schemacmds.c:182 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viso deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no pode mudar nmero de colunas na viso" - -#: commands/view.c:243 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no pode mudar nome de coluna da viso \"%s\"" - -#: commands/view.c:250 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no pode mudar tipo de dado de coluna da viso \"%s\"" - -#: commands/view.c:402 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:418 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "viso \"%s\" ser uma viso temporria" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID no pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usurio para criar super-usurios" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permisso negada ao criar role" - -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1049 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" reservado" - -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1043 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" j existe" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1287 -#: commands/user.c:1426 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usurio para alterar super-usurios" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:753 -msgid "permission denied" -msgstr "permisso negada" - -#: commands/user.c:836 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permisso negada ao remover role" - -#: commands/user.c:869 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/user.c:881 commands/user.c:885 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usurio atual no pode ser removido" - -#: commands/user.c:889 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usurio de sesso no pode ser removido" - -#: commands/user.c:900 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usurio para remover super-usurios" - -#: commands/user.c:912 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" no pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1031 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usurio de sesso no pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1035 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usurio atual no pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1060 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usurio para renomear super-usurios" - -#: commands/user.c:1067 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permisso negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1088 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1186 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permisso negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1213 commands/user.c:1222 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permisso negada ao reatribuir objetos" - -#: commands/user.c:1295 commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opo admin na role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1303 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usurio para definir concedente" - -#: commands/user.c:1328 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1344 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" j um membro da role \"%s\"" - -#: commands/user.c:1457 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" no um membro da role \"%s\"" - -#: commands/comment.c:607 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados no pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:655 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace no pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:692 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role no pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:701 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentrio sobre ela" - -#: commands/comment.c:802 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" no existe" - -#: commands/comment.c:810 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "h mltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:811 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relao bem como um nome de regra." - -#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteRemove.c:60 -#: rewrite/rewriteDefine.c:664 rewrite/rewriteDefine.c:727 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" no existe" - -#: commands/comment.c:1113 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem mltiplas restries com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1125 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrio \"%s\" na tabela \"%s\" no existe" - -#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:126 -#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "converso \"%s\" no existe" - -#: commands/comment.c:1184 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem no pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:1199 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre linguagem procedural" - -#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:282 -#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:681 -#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1518 -#: commands/opclasscmds.c:1581 commands/opclasscmds.c:1749 -#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:1946 -#: commands/opclasscmds.c:2094 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no existe" - -#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:955 -#: commands/indexcmds.c:965 commands/opclasscmds.c:1530 -#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771 -#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970 -#: commands/opclasscmds.c:1981 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" no existe para mtodo de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350 -#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593 -#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871 -#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2118 -#: commands/opclasscmds.c:2129 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "famlia de operadores \"%s\" no existe para mtodo de acesso \"%s\"" - -#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "converso do tipo %s para tipo %s no existe" - -#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379 -#: commands/functioncmds.c:1613 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1496 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1525 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usurio para adicionar comentrio sobre modelo de busca " -"textual" - -#: commands/analyze.c:169 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analis-la(o)" - -#: commands/analyze.c:184 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- no pode analisar ndices, vises ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:212 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" - -#: commands/analyze.c:482 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "anlise automtica da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u pginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros no vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no pode agrupar tabelas temporrias de outras sesses" - -#: commands/cluster.c:149 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no h nenhum ndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:367 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" no um ndice na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no pode agrupar ndice parcial \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:386 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso no suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no pode agrupar ndice \"%s\" porque o mtodo de acesso no manipula " -"valores nulos" - -#: commands/cluster.c:409 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificao de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:411 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Voc pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no pode agrupar ndice de expresso \"%s\" porque seu mtodo de acesso ao " -"ndice no manipula valores nulos" - -#: commands/cluster.c:437 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no pode agrupar por ndice invlido \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:450 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" um catlogo do sistema" - -#: commands/vacuum.c:641 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:642 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transaes abertas imediatamente para evitar problemas de reincio." - -#: commands/vacuum.c:935 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados no foram limpados a mais de 2 bilhes de transaes" - -#: commands/vacuum.c:936 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Voc j pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transaes." - -#: commands/vacuum.c:1062 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limp-" -"la(o)" - -#: commands/vacuum.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- no pode limpar ndices, vises ou tabelas especiais do " -"sistema" - -#: commands/vacuum.c:1489 commands/vacuum.c:1554 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" -msgstr "" -"relao \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED no foi definido para transao %u " -"--- no pode reduzir relao" - -#: commands/vacuum.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relao \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- no pode " -"reduzir relao" - -#: commands/vacuum.c:1593 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relao \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no pode " -"reduzir relao" - -#: commands/vacuum.c:1610 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relao \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no pode " -"reduzir relao" - -#: commands/vacuum.c:1801 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f verses de registros no vigentes no podem ser removidas ainda.\n" -"Verses de registros no-removveis esto no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens no utilizados.\n" -"Espao livre total (incluindo verses de registros removveis) %.0f " -"bytes.\n" -"%u pginas esto ou estaro vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u pginas contendo %.0f bytes livres so destinos potenciais.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2717 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u verses de registros, truncadas %u em %u pginas" - -#: commands/vacuum.c:3332 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pginas de ndices foram apagadas, %u so reutilizveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuum.c:3418 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"ndice \"%s\" contm %.0f verses de registros, mas tabela contm %.0f " -"verses de registros" - -#: commands/vacuum.c:3349 commands/vacuum.c:3421 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o ndice com REINDEX." - -#: commands/sequence.c:516 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mximo da sequncia \"%s\" foi alcanado (%s)" - -#: commands/sequence.c:539 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mnimo da sequncia \"%s\" foi alcanado (%s)" - -#: commands/sequence.c:653 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequncia \"%s\" ainda no foi definido nesta sesso" - -#: commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:680 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda no foi definido nesta sesso" - -#: commands/sequence.c:745 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s est fora do intervalo da sequncia \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1097 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no deve ser zero" - -#: commands/sequence.c:1153 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1184 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) no pode ser menor do que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1196 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) no pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1211 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1243 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opo de OWNED BY invlida" - -#: commands/sequence.c:1244 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1273 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequncia deve ter mesmo dono da tabela que ela est ligada" - -#: commands/sequence.c:1277 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequncia deve estar no mesmo esquema da tabela que ela est ligada" - -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificao de origem \"%s\" no existe" - -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificao de destino \"%s\" no existe" - -#: commands/conversioncmds.c:132 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "converso \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:178 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "converso \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:145 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:149 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no pode utilizar mais do que %d colunas em um ndice" - -#: commands/indexcmds.c:179 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no pode criar ndices em tabelas temporrias de outras sesses" - -#: commands/indexcmds.c:272 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo mtodo de acesso \"gist\" pelo mtodo obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:291 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta ndices nicos" - -#: commands/indexcmds.c:296 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta ndices de mltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039 -#: parser/parse_utilcmd.c:1122 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primrias mltiplas na tabela \"%s\" no so permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:346 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primrias no podem ser expresses" - -#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 -#: parser/parse_utilcmd.c:1237 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave no existe" - -#: commands/indexcmds.c:431 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criar ndice implcito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:714 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no pode utilizar subconsulta em predicado de ndice" - -#: commands/indexcmds.c:718 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no pode utilizar agregao em predicado de ndice" - -#: commands/indexcmds.c:727 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funes em predicado de ndice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:811 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no pode utilizar subconsulta em expresso de ndice" - -#: commands/indexcmds.c:815 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em expresso de ndice" - -#: commands/indexcmds.c:825 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funes em expresso de ndice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:862 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta opes ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:867 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "mtodo de acesso \"%s\" no suporta opes NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:923 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s no tem classe de operadores padro para mtodo de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:925 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Voc deve especificar uma classe de operadores para o ndice ou definir uma " -"classe de operadores padro para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:978 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" no aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1068 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "h mltiplas classes de operadores padro para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1339 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" s pode ser reindexada no modo autnomo" - -#: commands/indexcmds.c:1346 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" no tem ndices" - -#: commands/indexcmds.c:1374 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "s pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1463 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor invlido: no deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" no pode ser executado" - -#: commands/portalcmds.c:398 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no pde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151 -#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde criar diretrio \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:168 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde executar stat no diretrio \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:177 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas no um diretrio" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mltiplos parmetros Dictionary" -#: commands/tablespace.c:208 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permisso negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio de tesauros: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:210 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usurio para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:226 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace no pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:236 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:246 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" muito longo" - -#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" inaceitvel" - -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" j existe" - -#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1306 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde definir permisses do diretrio \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:315 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretrio \"%s\" no est vazio" - -#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1321 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no pde criar link simblico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no so suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:418 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:483 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" no est vazia" - -#: commands/tablespace.c:578 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 -#: storage/file/fd.c:1490 ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir diretrio \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde remover diretrio \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:653 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no pde remover link simblico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:1334 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u no est vazia" - -#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF no permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:138 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:148 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:195 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s no existe, ignorando" - -#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "famlia de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe" - -#: commands/opclasscmds.c:327 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usurio para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "nmero de operadores %d invlido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "nmero de procedimentos %d invlido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:485 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:513 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento no pode ser diferente do tipo de dado para mtodo de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe" - -#: commands/opclasscmds.c:558 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "no pde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padro para tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:561 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" j a padro." - -#: commands/opclasscmds.c:699 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usurio para criar uma famlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:817 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usurio para alterar uma famlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" - -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de ndice devem ser binrios" - -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de ndice devem retornar booleano" - -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de rvore B devem ter dois argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de rvore B devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" - -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao ndice" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento nmero %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador nmero %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) j existe na famlia de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1355 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "funo %d(%s,%s) j existe na famlia de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1442 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) no existe na famlia de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1482 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "funo %d(%s,%s) no existe na famlia de operadores \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1803 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"famlia de operadores \"%s\" para mtodo de acesso \"%s\" j existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "funo SQL no pode retornar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:95 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo no pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:130 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda no foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:131 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definio de tipo indefinido." - -#: commands/functioncmds.c:199 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "funo SQL no pode aceitar tipo indefinido %s" - -#: commands/functioncmds.c:204 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s indefinido" - -#: commands/functioncmds.c:214 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s no existe" - -#: commands/functioncmds.c:222 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funes no podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:470 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da funo no foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:480 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:546 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de funo desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:588 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS necessrio para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:664 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." - -#: commands/functioncmds.c:710 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da funo deve ser %s por causa dos parmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:723 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da funo deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no aplicvel quando funo no retorna um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:829 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "funo %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957 -#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" uma funo de agregao" - -#: commands/functioncmds.c:853 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funes de agregao." - -#: commands/functioncmds.c:860 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo funo embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:959 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funes de agregao." - -#: commands/functioncmds.c:1024 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funes de agregao." - -#: commands/functioncmds.c:1365 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1371 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1402 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "funo de converso deve ter de um a trs argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1406 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da funo de converso deve corresponder com tipo de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1410 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da funo de converso deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1414 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da funo de converso deve ter tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1418 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da funo de converso deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1429 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "funo de converso no deve ser voltil" - -#: commands/functioncmds.c:1434 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "funo de converso no deve ser uma funo de agregao" - -#: commands/functioncmds.c:1438 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "funo de converso no deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1462 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usurio para criar uma converso WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1477 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo no so fisicamente compatveis" - -#: commands/functioncmds.c:1487 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo so o mesmo" - -#: commands/functioncmds.c:1521 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "converso do tipo %s para tipo %s j existe" - -#: commands/functioncmds.c:1601 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "converso do tipo %s para tipo %s no existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1700 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "funo \"%s\" j est no esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1724 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "funo \"%s\" j existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "funo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:176 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usurio para criar analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:224 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parmetro do analisador de busca textual \"%s\" desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:234 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "mtodo start do analisador de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:239 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "mtodo gettoken do analisador de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:244 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "mtodo end do analisador de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:249 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "mtodo lextypes do analisador de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:281 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usurio para remover analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:296 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:348 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usurio para renomear analisadores de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" j existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:448 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no aceita opes" - -#: commands/tsearchcmds.c:521 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:589 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" j existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:635 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionrio de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:969 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usurio para criar modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1006 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parmetro do modelo de busca textual \"%s\" desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1016 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "mtodo lexize do modelo de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1051 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usurio para renomear modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1073 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" j existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1096 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usurio para remover modelos de busca textual" - -#: commands/tsearchcmds.c:1111 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1305 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parmetro de configurao de busca textual \"%s\" desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1312 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no pode especificar ambas opes PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1342 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1451 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configurao de busca textual \"%s\" j existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1497 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configurao de busca textual \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1718 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" no existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1942 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" no existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1948 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parmetros invlido: \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando invlido: no deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1258 parser/analyze.c:1958 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no pde determinar o tipo de dado do parmetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitrios no podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado no um SELECT" - -#: commands/prepare.c:306 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "nmero incorreto de parmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:337 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no pode utilizar subconsulta no parmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:341 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao no parmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parmetro $%d do tipo %s no pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:446 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" j existe" - -#: commands/prepare.c:504 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" no existe" - -#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materializao requerido, mas ele no permitido neste contexto" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no pde criar pipe que espera por sinal para pid %d: cdigo de erro %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no pde criar pipe que espera por sinal: cdigo de erro %d; tentando " -"novamente\n" - -#: port/win32/signal.c:309 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no pde criar thread emissor de sinal: cdigo de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no pde abrir informao sobre processo: cdigo de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "no pde obter SID do grupo Administrators: cdigo de erro %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no pde obter SID do grupo PowerUsers: cdigo de erro %d\n" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no pde criar semforo: cdigo de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:165 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no pde bloquear semforo: cdigo de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no pde desbloquear semforo: cdigo de erro %d" - -#: port/win32_sema.c:207 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "no pde tentar bloquear semforo: cdigo de erro %d" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parmetro Dictionary" #: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format @@ -6152,17 +7285,17 @@ msgstr "" "Voc possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " "%d. Veja na documentao do PostgreSQL para obter detalhes." -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "no pde criar segmento de memria compartilhada: %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -6189,7 +7322,7 @@ msgstr "" "A documentao do PostgreSQL contm informaes adicionais sobre " "configurao de memria compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -6207,7 +7340,7 @@ msgstr "" "A documentao do PostgreSQL contm informaes adicionais sobre " "configurao de memria compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -6231,7 +7364,7 @@ msgstr "" "A documentao do PostgreSQL contm informaes adicionais sobre " "configurao de memria compartilhada." -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "no pde executar stat no diretrio de dados \"%s\": %m" @@ -6267,2374 +7400,3163 @@ msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: tcop/pquery.c:657 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no pde criar semforo: cdigo de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no pde bloquear semforo: cdigo de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no pde desbloquear semforo: cdigo de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "no pde tentar bloquear semforo: cdigo de erro %d" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no pde abrir informao sobre processo: cdigo de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "no pde obter SID do grupo Administrators: cdigo de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no pde obter SID do grupo PowerUsers: cdigo de erro %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"mensagem de ligao tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"no pde criar pipe que espera por sinal para pid %d: cdigo de erro %d" -#: tcop/pquery.c:968 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor s pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opo SCROLL para habilitar a busca para trs." - -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:490 tcop/fastpath.c:620 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d invlido na mensagem de chamada da funo" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:913 tcop/postgres.c:1219 -#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1938 tcop/postgres.c:2256 -#: tcop/postgres.c:2336 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"transao atual foi interrompida, comandos ignorados at o fim do bloco de " -"transao" +"no pde criar pipe que espera por sinal: cdigo de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: tcop/fastpath.c:333 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de funo fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no pde criar thread emissor de sinal: cdigo de erro %d\n" -#: tcop/fastpath.c:360 parser/parse_func.c:1398 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catlogos do sistema" - -#: tcop/fastpath.c:416 tcop/postgres.c:1081 tcop/postgres.c:1366 -#: tcop/postgres.c:1780 tcop/postgres.c:1995 +#: executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:2733 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durao: %s ms" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "nmero de dimenses da matriz (%d) excede o mximo permitido (%d)" -#: tcop/fastpath.c:420 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durao: %s ms chamada de funo fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "ndice da matriz em atribuio no deve ser nulo" -#: tcop/fastpath.c:458 tcop/fastpath.c:585 +#: executor/execQual.c:607 executor/execQual.c:3647 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:608 executor/execQual.c:3648 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:792 executor/execQual.c:806 executor/execQual.c:932 +#: executor/execMain.c:1046 executor/execMain.c:1056 executor/execMain.c:1073 +#: executor/execMain.c:1081 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"mensagem de chamada da funo contm %d argumentos mas funo requer %d" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta no " +"correspondem" -#: tcop/fastpath.c:466 +#: executor/execQual.c:793 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contm %d atributos, mas consulta espera %d." + +#: executor/execQual.c:807 executor/execMain.c:1057 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posio ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:933 executor/nodeFunctionscan.c:388 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"mensagem de chamada da funo contm %d formatos de argumento mas s tem %d " -"argumentos" +"Armazenamento fsico no combina com atributo removido na posio ordinal %d." -#: tcop/fastpath.c:553 tcop/fastpath.c:636 +#: executor/execQual.c:1036 executor/execCurrent.c:160 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binrio incorreto no argumento %d da funo" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parmetro %d" -#: tcop/utility.c:77 +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:424 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" no existe" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no pode passar mais do que %d argumentos para uma funo" -#: tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:80 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequncia \"%s\" no existe" - -#: tcop/utility.c:84 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequncia \"%s\" no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:86 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequncia." - -#: tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "viso \"%s\" no existe" - -#: tcop/utility.c:90 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "viso \"%s\" no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma viso." - -#: tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "ndice \"%s\" no existe" - -#: tcop/utility.c:96 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ndice \"%s\" no existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:98 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um ndice." - -#: tcop/utility.c:103 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" no um tipo" - -#: tcop/utility.c:104 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:385 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "no pode executar %s em operao com restrio de segurana" - -#: tcop/utility.c:1169 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usurio para fazer CHECKPOINT" - -#: tcop/postgres.c:381 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:404 -#: tcop/postgres.c:416 tcop/postgres.c:3965 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d invlido" - -#: tcop/postgres.c:854 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1086 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durao: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1134 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "anlise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1192 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no pode inserir mltiplos comandos no comando preparado" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durao: %s ms anlise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1417 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligao de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:2236 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome no existe" - -#: tcop/postgres.c:1478 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +#: executor/execQual.c:1307 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"mensagem de ligao tem %d formatos de parmetro mas s tem %d parmetros" +"funes e operadores podem receber no mximo um argumento do tipo conjunto" -#: tcop/postgres.c:1484 +#: executor/execQual.c:1778 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funo que retorna conjunto de registros no pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1835 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela funo no so todos do mesmo tipo de registro" + +#: executor/execQual.c:1864 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de funo tabular para modo materializado no foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1871 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da funo tabular desconhecido: %d" + +#: executor/execQual.c:2017 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2092 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:2711 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no pode mesclar matrizes incompatveis" + +#: executor/execQual.c:2712 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"mensagem de ligao forneceu %d parmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"Matriz com tipo de elemento %s no pode ser includo em uma construo ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: tcop/postgres.c:1645 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binrio incorreto no parmetro de ligao %d" - -#: tcop/postgres.c:1785 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durao: %s ms ligao %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2322 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" no existe" - -#: tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2003 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1919 tcop/postgres.c:2004 -msgid "execute" -msgstr "executar" - -#: tcop/postgres.c:1916 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:2000 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "durao: %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:2127 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" - -#: tcop/postgres.c:2190 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2512 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexo por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2513 +#: executor/execQual.c:2753 executor/execQual.c:2780 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:485 msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transao " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memria compartilhada." +"matrizes multidimensionais devem ter expresses de matriz com dimenses " +"correspondentes" -#: tcop/postgres.c:2517 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: executor/execQual.c:3299 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no suporta conjunto de argumentos" + +#: executor/execQual.c:3529 utils/adt/domains.c:127 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domnio %s no permite valores nulos" + +#: executor/execQual.c:3558 utils/adt/domains.c:163 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domnio %s viola restrio de verificao \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4037 parser/parse_agg.c:73 optimizer/util/clauses.c:490 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de funo de agregao no podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:4224 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo no uma matriz" + +#: executor/execQual.c:4337 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invs do tipo %s" + +#: executor/execQual.c:4470 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no pde identificar uma funo de comparao para tipo %s" + +#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "no pde voltar ao incio do arquivo temporrio de juno hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no pde escrever em arquivo temporrio de juno hash: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no pde ler do arquivo temporrio de juno hash: %m" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377 +#: executor/nodeFunctionscan.c:387 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"Dentro de instantes voc poder conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"registro de retorno da funo e registro de retorno especificado na consulta " +"no correspondem" -#: tcop/postgres.c:2628 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceo de ponto flutuante" +#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contm %d atributos, mas consulta espera %d." -#: tcop/postgres.c:2629 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posio ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/spi.c:193 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transao no deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:257 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransao no deixou pilha SPI vazia" + +#: executor/spi.c:903 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no pode abrir plano de mltiplas consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:908 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no pode abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" + +#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores rolveis devem ser READ ONLY." + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1063 executor/spi.c:1650 executor/functions.c:132 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no permitido em uma funo no-voltil" + +#: executor/spi.c:1894 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330 +#: executor/nodeSubplan.c:965 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"Uma operao de ponto flutuante invlida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operao invlida, tal como " -"diviso por zero." +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expresso" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automtica por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexo por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2681 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2685 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automtica" - -#: tcop/postgres.c:2689 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usurio" - -#: tcop/postgres.c:2816 tcop/postgres.c:2837 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" - -#: tcop/postgres.c:2817 tcop/postgres.c:2838 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parmetro de configurao \"max_stack_depth\", aps certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma adequado." - -#: tcop/postgres.c:2855 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" no deve exceder %ldkB" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no permitido em uma funo SQL" -#: tcop/postgres.c:2857 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3370 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando so invlidos para processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:3371 tcop/postgres.c:3385 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informaes adicionais." - -#: tcop/postgres.c:3383 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando so invlidos" - -#: tcop/postgres.c:3393 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usurio no foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:3875 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE invlido" - -#: tcop/postgres.c:3908 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE invlido" - -#: tcop/postgres.c:4146 +#: executor/functions.c:191 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"could not determine actual result type for function declared to return type " "%s" msgstr "" -"desconexo: tempo da sesso: %d:%02d:%02d.%02d usurio=%s banco de dados=%s " -"mquina=%s%s%s" +"no pde determinar tipo de resultado para funo declarada que retorna tipo " +"%s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147 +#: executor/functions.c:227 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no pde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/adt/network.c:118 +#: executor/functions.c:803 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr invlido: \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funo SQL \"%s\" comando %d" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da mscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645 -#: utils/adt/network.c:677 +#: executor/functions.c:822 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no pde formatar valor de inet: %m" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funo SQL \"%s\" durante inicializao" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955 +#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1033 +#: executor/functions.c:1045 executor/functions.c:1065 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famlia de endereos invlida no valor de \"%s\" externo" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno no corresponde com o que foi declarado %s na funo" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "ltimo comando da funo deve ser um SELECT." + +#: executor/functions.c:957 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "ltimo SELECT deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:965 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invlidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno %s." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: executor/functions.c:1035 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "ltimo SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1047 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho invlido no valor de \"%s\" externo" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "ltimo SELECT retornou %s ao invs de %s na coluna %d." -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo invlido" +#: executor/functions.c:1067 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "ltimo SELECT retornou poucas colunas." -#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#: executor/functions.c:1089 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de mscara invlido: %d" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s no suportado pelas funes SQL" -#: utils/adt/network.c:702 +#: executor/execCurrent.c:78 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no pde formatar valor de cidr: %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" no uma consulta SELECT" -#: utils/adt/network.c:1276 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1308 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado est fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1410 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: executor/execCurrent.c:84 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "converso de codificao de %s para ASCII no suportada" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" est aberto de uma transao anterior" -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#: executor/execCurrent.c:96 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir diretrio da tablespace \"%s\": %m" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" no simplesmente uma busca atualizvel da tabela \"%s\"" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no est implementado" +#: executor/execCurrent.c:109 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" no est posicionado em um registro" -#: utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426 +#: executor/nodeAgg.c:1505 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregao %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitrio compatveis" + +#: executor/nodeAgg.c:1525 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT suportado somente para agregaes de argumento nico" + +#: executor/execMain.c:595 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no pode bloquear registros na sequncia \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:605 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no pode bloquear registros na viso \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:611 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no pode bloquear registros na relao \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:818 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no suportado em uma consulta com mltiplas " +"relaes resultantes" + +#: executor/execMain.c:952 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no pode mudar sequncia \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:958 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no pode mudar relao TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:964 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no pode mudar viso \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:970 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no pode mudar relao \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1047 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1074 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posio ordinal %d." + +#: executor/execMain.c:1082 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:2058 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrio no-nula" + +#: executor/execMain.c:2070 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relao \"%s\" viola restrio de verificao \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1538 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas " +"com juno por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1556 optimizer/path/joinpath.c:989 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN s suportado com condies de juno que podem ser utilizadas " +"com juno por mesclagem" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT no esto implementados" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:479 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no pode ter listas RETURNING em mltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuies mltiplas para mesma coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recurso infinita detectada em regras para relao \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1736 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no pode executar INSERT RETURNING na relao \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Voc precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"clusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1743 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no pode executar UPDATE RETURNING na relao \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1745 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Voc precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"clusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1750 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no pode executar DELETE RETURNING na relao \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1752 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Voc precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"clusula RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1850 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no pode inserir em uma viso" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1851 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1856 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no pode atualizar uma viso" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1857 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1862 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no pode apagar de uma viso" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1863 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:809 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitrios condicionais no esto implementados" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1117 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma viso no est implementado" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" no existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" j existe" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "aes da regra em OLD no esto implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invs disso utilize vises ou gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:270 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "aes da regra em NEW no esto implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:271 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invs disso utilize gatilhos." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT no esto implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:285 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invs disso utilize vises." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "aes mltiplas para regras no SELECT no esto implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:305 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ao INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:313 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificaes de eventos no esto implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" j uma viso" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para viso em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:383 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela no est vazia" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem gatilhos" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela no pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:397 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem ndices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem tabelas descendentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:430 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no pode ter mltiplas listas RETURNING em uma regra" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:435 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING no so suportadas em regras condicionais" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:439 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING no so suportadas em regras que no utilizam INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:521 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:522 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:538 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "no pode converter relao contendo colunas removidas em viso" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:543 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:549 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:551 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:566 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:576 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:577 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" + +#: parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:563 parser/parse_expr.c:569 +#: parser/analyze.c:1957 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no h parmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 +#: parser/parse_expr.c:2282 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:831 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." + +#: parser/parse_coerce.c:847 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No pode converter tipo %s para %s na coluna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:861 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:898 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e no do tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s no deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:939 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e no do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1024 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s no podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1085 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1325 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" no so de tipos compatveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1344 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" no so de tipos compatveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517 +#: parser/parse_coerce.c:1548 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" no uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1389 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" no est consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1407 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"no pde determinar tipo polimrfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1417 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray um tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1427 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum no um tipo enum: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473 +#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332 +#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no pde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referncia a tabela \"%s\" ambgua" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referncia a tabela %u ambgua" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referncia coluna \"%s\" ambgua" + +#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:589 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para funo %s" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definio de colunas somente permitida para funes que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:875 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definio de colunas requerida para funes que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:920 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que no suportado" + +#: parser/parse_relation.c:989 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1042 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junes podem ter no mximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1656 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relao \"%s\" no existe" + +#: parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referncia invlida para tabela \"%s\" na clusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez voc quisesse referenciar o alis de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"H uma entrada para tabela \"%s\", mas ela no pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2020 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2022 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2032 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM" + +#: parser/parse_node.c:73 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no mximo %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:156 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do ndice de uma matriz no pode ser %s porque ele no uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "ndice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:294 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuio da matriz requer tipo %s mas expresso do tipo %s" + +#: parser/parse_clause.c:384 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "clusula JOIN/ON referencia \"%s\", que no faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alis" + +#: parser/parse_clause.c:448 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM no pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM no pode referenciar outras relaes do mesmo nvel da " +"consulta" + +#: parser/parse_clause.c:517 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expresso da funo no FROM no pode referenciar outras relaes do mesmo " +"nvel da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:529 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso da funo no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:788 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na clusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:803 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:812 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na clusula USING no existe na tabela esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:826 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela direita" + +#: parser/parse_clause.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na clusula USING no existe na tabela direita" + +#: parser/parse_clause.c:890 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1103 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s no deve conter variveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1111 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s no deve conter agregaes" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1119 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s no deve conter subconsultas" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" ambguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1251 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1267 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posio %2$d do %1$s no est na lista de seleo" + +#: parser/parse_clause.c:1512 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expresses ORDER BY devem aparecer na lista de seleo" + +#: parser/parse_clause.c:1552 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expresses SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expresses iniciais do " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1677 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s no um operador de ordenao vlido" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenao devem ser membros \"<\" ou \">\" das famlias de " +"operadores de rvore B." + +#: parser/parse_utilcmd.c:328 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criar sequncia implcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declaraes NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:444 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padro mltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "ndice \"%s\" contm uma referncia a todo registro da tabela." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1249 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrio de chave primria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1254 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrio de unicidade" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1401 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expresso de ndice no pode retornar um conjunto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1411 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expresses e predicados de ndice s podem referenciar a tabela que est " +"sendo indexada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1506 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condio WHERE de regra no pode conter referncias a outras relaes" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1512 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em condio WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1584 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condies WHERE s podem ter aes SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1620 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT no pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1624 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT no pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1633 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT no pode utilizar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE no pode utilizar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1940 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clusula DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mltiplas clusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE no so permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1953 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1964 parser/parse_utilcmd.c:1987 gram.y:2780 +#: gram.y:2795 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrio declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1971 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mltiplas clusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED no so permitidas" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1994 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2165 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregao no permitida na clusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregao no permitida nas condies JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregao no permitida na clusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:329 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na clusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"funo de agregao" + +#: parser/parse_agg.c:334 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" + +#: scan.l:360 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentrio /* no foi terminado" + +#: scan.l:389 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits no foi terminada" + +#: scan.l:410 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal no foi terminada" + +#: scan.l:474 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:475 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspstrofos em cadias de caracteres. \\' inseguro " +"em codificaes de cliente." + +#: scan.l:504 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas no foi terminada" + +#: scan.l:547 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dlares no foi terminada" + +#: scan.l:559 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:572 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas no foi terminado" + +#: scan.l:654 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:799 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:807 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou prximo a \"%s\"" + +#: scan.l:941 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padro em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:942 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." + +#: scan.l:951 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padro em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:952 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." + +#: scan.l:966 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padro em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:967 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: parser/parse_expr.c:811 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:978 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expresses de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1201 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1258 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1262 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:1486 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referncia a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referncia a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1508 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" + +#: parser/parse_expr.c:1606 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" + +#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nmero desigual de entradas em expresses de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2333 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no pode comparar registros de tamanho zero" + +#: parser/parse_expr.c:2358 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparao de registro deve retornar tipo boolean, e no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2365 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparao de registro no deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"no pde determinar interpretao do operador de comparao de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2426 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparao de registro devem ser associados com famlias de " +"operadores de rvore B." + +#: parser/parse_expr.c:2470 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "H mltiplos candidatos igualmente plausveis." + +#: parser/parse_expr.c:2560 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s no " +"um tipo composto" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque no h tal coluna " +"no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuio de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expresso do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas no vlido" + +#: parser/parse_func.c:185 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s no uma funo de agregao" + +#: parser/parse_func.c:192 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s no uma funo de agregao" + +#: parser/parse_func.c:218 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "funo %s no nica" + +#: parser/parse_func.c:221 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No pde escolher uma funo que se enquadra melhor. Voc precisa adicionar " +"converses de tipo explcitas." + +#: parser/parse_func.c:230 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma funo corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Voc precisa adicionar converses de tipo explcitas." + +#: parser/parse_func.c:280 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma funo de agregao sem parmetros" + +#: parser/parse_func.c:292 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregaes no podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1110 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s no existe" + +#: parser/parse_func.c:1122 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" no foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1128 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no pde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1134 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notao de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que no um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1314 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregao %s(*) no existe" + +#: parser/parse_func.c:1319 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregao %s no existe" + +#: parser/parse_func.c:1340 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "funo %s no uma agregao" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" ser truncado para \"%s\"" + +#: gram.y:1209 gram.y:1221 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horria deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426 #: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829 #: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179 #: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538 #: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892 #: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290 #: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 gram.y:2276 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda no foi implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"insero ou atualizao em tabela \"%s\" viola restrio de chave " -"estrangeira \"%s\"" +#: gram.y:2368 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no pode especificar INTO" -#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite mistura de valores de chaves nulas e no-nulas." +#: gram.y:2858 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda no foi implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "funo \"%s\" no foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +#: gram.y:2874 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda no foi implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3004 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unrio." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3018 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no est implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3025 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +#: gram.y:5826 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas no permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3032 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +#: gram.y:6039 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "nmero de colunas no corresponde ao nmero de valores" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3061 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +#: gram.y:6365 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# no suportada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3063 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, ento faa " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: gram.y:6366 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize clusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3420 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrio \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +#: gram.y:6550 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um alis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: gram.y:6551 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3455 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: gram.y:6556 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) no est presente na tabela \"%s\"." +#: gram.y:7011 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "preciso para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualizao ou excluso em tabela \"%s\" viola restrio de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +#: gram.y:7019 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "preciso para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda referenciada pela tabela \"%s\"." +#: gram.y:7656 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda no foi implementado" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:91 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: gram.y:9420 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que no uma regra" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:92 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: gram.y:9429 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que no uma regra" -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +#: gram.y:9580 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "nmero incorreto de parmetros no lado esquerdo da expresso OVERLAPS" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: gram.y:9586 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "nmero incorreto de parmetros no lado direito da expresso OVERLAPS" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: gram.y:9686 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mltiplas clusulas ORDER BY no so permitidas" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: gram.y:9696 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mltiplas clusulas OFFSET no so permitidas" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: gram.y:9704 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mltiplas clusulas LIMIT no so permitidas" -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo invlido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usurio %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contm tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimenso" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL no devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificao de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:912 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opes de concesso no podem ser concedidos ao prprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilgios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:974 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revog-los tambm." - -#: utils/adt/acl.c:1253 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert no mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1263 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove no mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791 -#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408 -#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilgio desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "funo \"%s\" no existe" - -#: utils/adt/acl.c:3108 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 utils/adt/date.c:2521 -#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horria \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 utils/adt/date.c:141 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" no mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:2163 utils/adt/formatting.c:3523 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time est fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3129 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez voc necessite de uma definio diferente para \"datestyle\"." - -#: utils/adt/datetime.c:3134 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3140 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horria fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:405 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho invlido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:416 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal invlido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:426 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dgito invlido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "preciso do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" - -#: utils/adt/numeric.c:562 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e preciso %d" - -#: utils/adt/numeric.c:580 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC invlido" - -#: utils/adt/numeric.c:905 utils/adt/float.c:2684 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:912 utils/adt/float.c:2689 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior no podem ser infinitos" - -#: utils/adt/numeric.c:925 utils/adt/float.c:2733 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior no pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1853 utils/adt/float.c:1349 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento invlido para funo potenciao" - -#: utils/adt/numeric.c:1910 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/int8.c:1031 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900 -#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989 -#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/float.c:1105 -#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:1978 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1987 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620 -#: utils/adt/int8.c:638 utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704 -#: utils/adt/int8.c:773 utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821 -#: utils/adt/int8.c:851 utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893 -#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133 -#: utils/adt/varbit.c:1476 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2026 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 utils/adt/int8.c:1056 -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879 -#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001 -#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3390 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3391 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com preciso %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655 -#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/timestamp.c:2900 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864 -#: utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081 -#: utils/adt/int.c:1105 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145 -#: utils/adt/float.c:767 utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 -#: utils/adt/float.c:2530 utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 -#: utils/adt/cash.c:654 utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 -msgid "division by zero" -msgstr "diviso por zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4477 utils/adt/float.c:1307 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no pode calcular raiz quadrada de um nmero negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:4567 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para funo \"exp\" muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:4695 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4699 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no pode calcular logaritmo de nmero negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:4947 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero indefinido" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usurio para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d no um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:105 storage/lmgr/proc.c:937 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no pde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usurio para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usurio para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotao no possvel porque coleta de log no est ativa" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no um OID de tablespace" - -#: utils/adt/like_match.c:280 utils/adt/regexp.c:707 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape invlida" - -#: utils/adt/like_match.c:281 utils/adt/regexp.c:708 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horria invlido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875 -#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316 -#: utils/adt/timestamp.c:210 utils/adt/timestamp.c:248 -#: utils/adt/timestamp.c:470 utils/adt/timestamp.c:510 -#: utils/adt/timestamp.c:2560 utils/adt/timestamp.c:2581 -#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2603 -#: utils/adt/timestamp.c:2661 utils/adt/timestamp.c:2684 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2708 -#: utils/adt/timestamp.c:3138 utils/adt/timestamp.c:3268 -#: utils/adt/timestamp.c:3309 utils/adt/timestamp.c:3397 -#: utils/adt/timestamp.c:3444 utils/adt/timestamp.c:3555 -#: utils/adt/timestamp.c:3875 utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4033 -#: utils/adt/timestamp.c:4043 utils/adt/timestamp.c:4106 -#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:4256 -#: utils/adt/timestamp.c:4475 utils/adt/timestamp.c:4554 -#: utils/adt/timestamp.c:4561 utils/adt/timestamp.c:4588 -#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/xml.c:1794 -#: utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820 utils/adt/xml.c:1826 -#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230 -#: utils/adt/formatting.c:3298 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status invlido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no pode converter reltime \"invalid\" em interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1597 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que no suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381 -#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificao desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dgito hexadecimal invlido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal invlido: nmero de dgitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "smbolo invlido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequncia invlido" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo bytea" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referncia ao diretrio ancestral (\"..\") no permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto no permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usurio para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no pde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado no pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613 -#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1482 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado muito grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usurio para obter informao sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usurio para obter listagem de diretrios" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:540 utils/adt/tsvector.c:227 -#: utils/adt/tsvector.c:276 tsearch/to_tsany.c:166 -msgid "string is too long for tsvector" -msgstr "cadeia de caracteres muito longa para tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1166 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" no do tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configurao \"%s\" no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" no do tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configurao \"%s\" no deve ser nulo" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configurao de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of character type" -msgstr "coluna \"%s\" no do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contm somente palavras ignoradas ou no contm " -"lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para integer: \"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1150 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" - -#: utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int.c:1373 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo no pode ser zero" - -#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expresso regular invlida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227 utils/adt/varlena.c:2392 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expresso regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:407 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opo da expresso regular invlida: \"%c\"" - -#: utils/adt/regexp.c:890 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split no suporta a opo global" - -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:814 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o mximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimenso" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod no deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo invlido" - -#: utils/adt/date.c:70 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "preciso do TIME(%d)%s no deve ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:76 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "preciso do TIME(%d)%s reduzida ao mximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:158 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:902 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" so desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" so desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2561 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horria de \"interval\" \"%s\" no vlida" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:93 -#: tsearch/ts_locale.c:122 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte invlido para configurao regional" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -#: tsearch/ts_locale.c:94 tsearch/ts_locale.c:123 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configurao regional LC_TYPE do servidor provavelmente incompatvel com " -"a codificao de banco de dados." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "traduo de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado muito grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado muito grande para codificao: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo no permitido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum invlido" - -#: utils/adt/timestamp.c:81 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "preciso do TIMESTAMP(%d)%s no deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:87 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "preciso do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao mximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432 -#: utils/adt/timestamp.c:630 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" no mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:349 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "preciso do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133 -#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL invlido" - -#: utils/adt/timestamp.c:770 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "preciso de INTERVAL(%d) no deve ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:776 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "preciso de INTERVAL(%d) reduzida ao mximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1104 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "preciso de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2326 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992 -#: utils/adt/timestamp.c:4051 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" no so suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" so desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223 -#: utils/adt/timestamp.c:4264 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" no so suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" so desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" no so suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" so desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3680 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no pode calcular nmero da semana sem a informao do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no pde converter para zona horria \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horria de interval \"%s\" no deve especificar o ms" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485 -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de ndice no permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no pde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1004 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no pde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647 -#: utils/adt/varlena.c:1690 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "ndice %d fora do intervalo vlido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333 -#: utils/adt/regproc.c:1338 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome invlida" - -#: utils/adt/varlena.c:2485 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posio do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/bool.c:95 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo boolean: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo macaddr: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto invlido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no pde formatar valor de \"path\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo box: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" no est implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nmero de pontos invlido no valor de \"path\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo point: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2632 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "funo \"dist_lb\" no est implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3145 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "funo \"close_lb\" no est implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3424 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no pode criar um caixa circunscrita para um polgono vazio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3500 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nmero de pontos invlido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "funo \"poly_distance\" no est implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "funo \"path_center\" no est implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto no pode ser convertido em polgono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 -#: utils/adt/geo_ops.c:4417 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no pde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4474 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio invlido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no pode converter crculo com raio zero para polgono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5000 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no pode converter polgono vazio para crculo" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no pde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada no uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimenso" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no pode concatenar matrizes incompatveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s no so compatveis para concatenao." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimenses %d e %d no so compatveis para concatenao." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimenses de elementos diferentes no so compatveis para " -"concatenao." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimenses diferentes no so compatveis para concatenao." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nmero de dimenses invlido: %d" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector invlido" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector invlido" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s no um domnio" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada invlido para enum %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno invlido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no pde determinar tipo enum atual" - -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s no pode exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d no corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" no um dgito binrio vlido" - -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" no um dgito hexadecimal vlido" - -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho invlido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/tsrank.c:379 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimenso" - -#: utils/adt/tsrank.c:384 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:389 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos no deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" - -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo real: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" est fora do intervalo para tipo real" - -#: utils/adt/float.c:434 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" est fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada est fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2695 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/tsvector.c:220 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra muito longa (%ld bytes, mximo de %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML no suportado" - -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construdo com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Voc precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:163 utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificao \"%s\" invlido" - -#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentrio XML invlido" - -#: utils/adt/xml.c:571 -msgid "not an XML document" -msgstr "no um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruo de processamento XML invlida" - -#: utils/adt/xml.c:728 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instruo de processamento XML no pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:751 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instruo de processamento XML no pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:832 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no foi implementado" - -#: utils/adt/xml.c:917 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no pde inicializar biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:918 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1491 -msgid "Invalid character value." -msgstr "valor de caracter invlido." - -#: utils/adt/xml.c:1494 -msgid "Space required." -msgstr "Espao requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1497 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1500 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declarao mal-formada: faltando verso." - -#: utils/adt/xml.c:1503 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificao na declarao." - -#: utils/adt/xml.c:1506 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declarao XML: '?>' esperado." - -#: utils/adt/xml.c:1509 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "cdigo de erro da libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:2189 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta invlida" - -#: utils/adt/xml.c:3426 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz invlida para mapeamento de namespace XML" - -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimenses com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3451 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresso XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3568 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI no podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3575 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "no pde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/adt/tsginidx.c:74 -msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" -msgstr "consulta requer busca completa, que no suportada por ndices GIN" - -#: utils/adt/tsginidx.c:100 -msgid "" -"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -msgstr "" -"operador @@ no suporta restries de peso do lexema em buscas que utilizam " -"ndices GIN" - -#: utils/adt/tsginidx.c:101 -msgid "Use the @@@ operator instead." -msgstr "Ao invs disso utilize o operador @@@." - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:147 -#: utils/adt/tsquery.c:381 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no h caracter com escape: \"%s\"" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informao incorreta sobre posio no tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos annimos no est implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo aps parntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:499 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "nmero de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:526 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:1346 libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: utils/adt/rowtypes.c:587 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binrio invlido na coluna %d do registro" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma funo com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 -#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 +#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "operador no existe: %s" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:633 gram.y:4425 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4426 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unrio." - -#: utils/adt/regproc.c:639 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fornea dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1396 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1412 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1431 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1463 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo invlido" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/uuid.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimenso" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimenses da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior no pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimenso" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuio" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimenses da matriz so incompatveis com matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcaes de matriz so invlidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binrio invlido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo no est implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "nmero de ndices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "ndice da matriz est fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualizao em segmentos de matrizes de tamanho fixo no est implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz no permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: parser/parse_oper.c:219 +#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no pde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/cash.c:253 +#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo money: \"%s\"" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no pde identificar um operador de ordenao para tipo %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4125 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenao explcito ou modifique a consulta." + +#: parser/parse_oper.c:642 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer converso de tipo em tempo de execuo: %s" + +#: parser/parse_oper.c:884 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador no nico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:886 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"correspondncia no sensvel a maisculas/minsculas no suportada pelo " -"tipo bytea" +"No pde escolher um operador que se enquadra melhor. Voc precisa adicionar " +"converses de tipo explcitas." -#: utils/adt/selfuncs.c:4220 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondncia de expresso regular no suportada pelo tipo bytea" +#: parser/parse_oper.c:894 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Voc precisa adicionar converses de tipo explcitas." -#: utils/adt/tsquery.c:168 +#: parser/parse_oper.c:987 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" + +#: parser/parse_oper.c:1018 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" + +#: parser/parse_oper.c:1023 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que no retorne um conjunto" + +#: parser/analyze.c:453 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" + +#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no devem conter referncias a tabelas" + +#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no devem conter referncias a OLD ou NEW" + +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invs disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." + +#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em VALUES" + +#: parser/analyze.c:697 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expresses do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:702 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expresses" + +#: parser/analyze.c:894 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT s pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" + +#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256 parser/analyze.c:1757 +#: optimizer/plan/planner.c:802 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1193 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invlida" + +#: parser/analyze.c:1194 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e no expresses " +"ou funes." + +#: parser/analyze.c:1195 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expresso/funo a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"clusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1251 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO s permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1307 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT no pode referenciar outras " +"relaes do mesmo nvel da consulta" + +#: parser/analyze.c:1365 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo nmero de colunas" -#: utils/adt/tsquery.c:241 +#: parser/analyze.c:1482 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" + +#: parser/analyze.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1628 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no pode utilizar funo de agregao em RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no pode conter referncias a outras relaes" + +#: parser/analyze.c:1670 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no pode especificar SCROLL e NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1683 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:1689 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" + +#: parser/analyze.c:1690 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores durveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1703 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" + +#: parser/analyze.c:1704 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensveis devem ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:1765 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:1769 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com funes de agregao" + +#: parser/analyze.c:1863 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado em uma juno" + +#: parser/analyze.c:1868 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a NEW ou OLD" + +#: parser/analyze.c:1873 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a uma funo" + +#: parser/analyze.c:1891 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relao \"%s\" na clusula FOR UPDATE/SHARE no foi encontrada na clusula " +"FROM" -#: utils/adt/tsquery.c:246 +#: parser/parse_type.c:82 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referncia a %%TYPE invlida (nomes com poucos pontos): %s" -#: utils/adt/tsquery.c:273 +#: parser/parse_type.c:104 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referncia a %%TYPE invlida (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/adt/tsquery.c:501 +#: parser/parse_type.c:126 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual no contm lexemas: \"%s\"" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referncia a tipo %s convertido para %s" -#: utils/adt/formatting.c:458 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificao do formato invlida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:459 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos no esto presos a datas especficas do calendrio." - -#: utils/adt/formatting.c:1040 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1088 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" no nico" - -#: utils/adt/formatting.c:1117 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1153 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1166 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1208 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" no suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1467 +#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:151 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" no um nmero" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" indefinido" -#: utils/adt/formatting.c:1805 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM invlida" - -#: utils/adt/formatting.c:2126 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2136 +#: parser/parse_type.c:271 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor invlido para %s" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo no permitido para tipo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: parser/parse_type.c:317 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" invlido" -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "March" -msgstr "Maro" +#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande invlido: %d" -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: libpq/be-fsstubs.c:175 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d no foi aberto para escrita" -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: libpq/be-fsstubs.c:335 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usurio para utilizar lo_import() do servidor" -#: utils/adt/formatting.c:3026 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: libpq/be-fsstubs.c:336 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: utils/adt/formatting.c:3029 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: libpq/be-fsstubs.c:353 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3032 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no pde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3035 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: libpq/be-fsstubs.c:405 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usurio para utilizar lo_export() do servidor" -#: utils/adt/formatting.c:3038 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: utils/adt/formatting.c:3041 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: libpq/be-fsstubs.c:434 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no pde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3044 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: libpq/be-fsstubs.c:446 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3059 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: utils/adt/formatting.c:3062 -msgid "Feb" -msgstr "Fev" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binrio est fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/formatting.c:3065 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:1346 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: utils/adt/formatting.c:3068 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres invlida na mensagem" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3077 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem invlido" -#: utils/adt/formatting.c:3080 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no pde traduzir nome da mquina \"%s\", servio \"%s\" para endereo: %s" -#: utils/adt/formatting.c:3083 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no pde traduzir servio \"%s\" para endereo: %s" -#: utils/adt/formatting.c:3086 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no pde se ligar a todos os endereos informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: utils/adt/formatting.c:3089 -msgid "Sep" -msgstr "Set" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "Oct" -msgstr "Out" +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/formatting.c:3095 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/formatting.c:3098 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famlia de endereos %d desconhecida" -#: utils/adt/formatting.c:3113 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no pde criar soquete %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3116 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3119 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tera" +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3122 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no pde se ligar ao soquete %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3125 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster j est executando na porta %d? Se no, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:3128 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster j est executando na porta %d? Se no, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: utils/adt/formatting.c:3131 -msgid "Saturday" -msgstr "Sbado" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no pde escutar no soquete %s: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3146 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"caminho do soquete de domnio Unix \"%s\" muito longo (mximo de %d bytes)" -#: utils/adt/formatting.c:3149 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" +#: libpq/pqcomm.c:540 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" no existe" -#: utils/adt/formatting.c:3152 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" +#: libpq/pqcomm.c:550 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no pde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:3155 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no pde definir permisses do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:3158 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" +#: libpq/pqcomm.c:591 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no pde aceitar nova conexo: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" +#: libpq/pqcomm.c:777 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no pde receber dados do cliente: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3164 -msgid "Sat" -msgstr "Sb" +#: libpq/pqcomm.c:964 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: utils/adt/formatting.c:3458 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: libpq/pqcomm.c:975 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem invlido" -#: utils/adt/formatting.c:3589 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no pode calcular dia do ano sem a informao do ano" +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: utils/adt/formatting.c:4446 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" no suportado" +#: libpq/pqcomm.c:1116 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no pde enviar dados para cliente: %m" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"no pode usar mtodo de autenticao \"crypt\" porque a senha est " +"criptografada em MD5" + +#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "cdigo de erro SSL desconhecido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociao SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:357 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociao" + +#: libpq/be-secure.c:727 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no pde criar contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:744 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no pde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:750 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no pde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permisses inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:768 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usurio do banco de dados e no deve ter " +"permisses para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:775 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no pde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:780 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificao de chave privada falhou: %s" + +#: libpq/be-secure.c:799 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no pde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:801 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "No verificar certificados do cliente." + +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogao de certificados SSL \"%s\" ignorado" + +#: libpq/be-secure.c:824 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada no suporta listas de revogao de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:830 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogao de certificados SSL (CRL) \"%s\" no foi " +"encontrado, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:832 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no sero verificados na lista de revogao." + +#: libpq/be-secure.c:873 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no pde inicializar conexo SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:882 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no pde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:908 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no pde aceitar conexo SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no pde aceitar conexo SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:917 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no pde aceitar conexo SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:968 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contm nulo embutido" + +#: libpq/be-secure.c:975 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexo SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1019 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1023 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "cdigo de erro SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:167 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informao no arquivo de autenticao muito longa, ignorando: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:359 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no pde abrir arquivo de autenticao secundrio \"@%s\" como \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:781 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereo IP \"%s\" invlido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:817 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"mscara de endereo IP \"%s\" invlida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" + +#: libpq/hba.c:832 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereo IP e mscara de endereo IP no correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" + +#: libpq/hba.c:890 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada invlida no arquivo \"%s\" na linha %d, informao \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:896 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1005 guc-file.l:393 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo de configurao \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1110 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1140 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "no pode utilizar autenticao do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1186 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir arquivo com mapa de usurios Ident \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no pde criar soquete para conexo com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1375 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no pde se ligar ao endereo local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1387 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no pde conectar ao servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"no pde enviar consulta ao servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"no pde receber resposta do servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1432 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no pde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usurio local com ID %d no existe" + +#: libpq/hba.c:1574 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "no pde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" + +#: libpq/hba.c:1596 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticao do tipo Ident no suportada em conexes locais nesta " +"plataforma" + +#: libpq/hba.c:1642 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "protocolo Ident identificou usurio remoto como \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:143 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicializao do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:153 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resoluo do keytab do Kerberos retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:177 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:225 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" + +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"nome de usurio do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" + +#: libpq/auth.c:319 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:392 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:418 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no suportado na verso 2 do protocolo" + +#: libpq/auth.c:473 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:536 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitao do contexto de segurana do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:562 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperao do nome de usurio do GSS falhou" + +#: libpq/auth.c:633 +msgid "GSSAPI not implemented on this server" +msgstr "GSSAPI no foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:662 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:702 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no suportado na verso 2 do protocolo" + +#: libpq/auth.c:718 +msgid "could not acquire SSPI credentials handle" +msgstr "no pde receber manipulador de credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:735 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:807 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no pde aceitar contexto de segurana do SSPI" + +#: libpq/auth.c:869 +msgid "could not get security token from context" +msgstr "no pde obter elemento de segurana do contexto" + +#: libpq/auth.c:944 +msgid "SSPI not implemented on this server" +msgstr "SSPI no foi implementado neste servidor" + +#: libpq/auth.c:984 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticao de usurio \"%s\" falhou: mquina rejeitada" + +#: libpq/auth.c:987 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo Kerberos 5 falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:990 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo GSSAPI falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:993 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo SSPI falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:996 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo \"trust\" falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:999 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo Ident falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1004 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo password falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1008 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo PAM falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1013 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticao do tipo LDAP falhou para usurio \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1017 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticao falhou para usurio \"%s\": mtodo de autenticao invlido" + +#: libpq/auth.c:1046 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf no foi encontrado ou est errado" + +#: libpq/auth.c:1047 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:1075 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:1075 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:1073 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:1079 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1123 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no pde habilitar recepo de credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1363 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no pde criar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1374 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1385 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1396 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1407 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" + +#: libpq/auth.c:1418 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no pde liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:1449 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL da configurao LDAP no foi especificada" + +#: libpq/auth.c:1501 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP invlida: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no pde inicializar LDAP: cdigo de erro %d" + +#: libpq/auth.c:1538 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no pde definir verso do protocolo LDAP: cdigo de erro %d" + +#: libpq/auth.c:1567 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no pde carregar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:1575 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no pde carregar funo _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:1576 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:1591 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no pde iniciar sesso LDAP TLS: cdigo de erro %d" + +#: libpq/auth.c:1606 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticao LDAP falhou para usurio \"%s\" no servidor \"%s\": cdigo de " +"erro %d" + +#: libpq/auth.c:1642 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" + +#: libpq/auth.c:1670 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha invlido" + +#: libpq/auth.c:1674 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: optimizer/util/clauses.c:3360 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funo SQL \"%s\" durante expanso em linha" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido em subconsultas" + +#: optimizer/path/allpaths.c:277 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no suportado por consultas com herana" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:564 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um juno externa" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponvel para idioma \"%s\" e codificao \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mltiplos parmetros Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parmetro Language" + +#: storage/file/fd.c:441 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponveis so insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" + +#: storage/file/fd.c:442 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, ns precisamos pelo menos de %d." + +#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/file/fd.c:1033 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporrio: caminho \"%s\", tamanho %lu" + +#: storage/file/fd.c:1510 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde ler diretrio \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:254 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde criar relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde remover relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:373 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde remover segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:421 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" +msgstr "no pde estender relao %u/%u/%u alm de %u blocos" + +#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde buscar no bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:459 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde estender relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espao em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:467 +#, c-format +msgid "" +"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no pde estender relao %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco " +"%u" + +#: storage/smgr/md.c:526 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde abrir relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:613 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde ler bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:632 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" +msgstr "no pde ler bloco %u da relao %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:683 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde escrever bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:691 +#, c-format +msgid "" +"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no pde escrever bloco %u da relao %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d " +"bytes" + +#: storage/smgr/md.c:764 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:802 +#, c-format +msgid "" +"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no pde truncar relao %u/%u/%u para %u blocos: h somente %u blocos agora" + +#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no pde truncar relao %u/%u/%u para %u blocos: %m" + +#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099 +#: storage/smgr/md.c:1251 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde executar fsync no segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1107 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"no pde executar fsync no segmento %u da relao %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1599 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1626 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no pde buscar no fim do segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 +#: storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394 storage/lmgr/proc.c:185 +#: storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memria compartilhada" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330 +#: storage/lmgr/lock.c:2395 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Voc pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2042 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memria insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transao preparada." + +#: storage/lmgr/proc.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:925 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automtica %d que est bloqueando" + +#: storage/lmgr/proc.c:937 utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no pde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:971 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila aps " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:983 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s aps %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:989 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s aps %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:993 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s aps %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1009 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s aps %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:916 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:925 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:678 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relao %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:684 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extenso da relao %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:690 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "pgina %u da relao %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:697 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relao %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:705 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transao %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:710 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transao virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:716 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:724 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usurio [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:731 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcao de bloqueio %d desconhecido" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no pde alocar segmento de memria compartilhada \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memria compartilhada requisitada ultrapassa size_t" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 +#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de pgina corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:405 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espao livre %u" + +#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:149 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio est disponvel" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:228 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado aps EOF no bloco %u da relao \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:230 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:301 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"; zerando pgina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:308 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2562 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no pde escrever bloco %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2567 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas mltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2584 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relao %u/%u/%u" + +#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u no foi aberto para escrita" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memria compartilhada insuficiente para mapeamento de espao livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espao livre contm %d pginas em %d relaes" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"O total de %.0f pginas esto em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f pginas so necessrias para encontrar todo espao livre.\n" +"Limites atuais so: %d pginas, %d relaes, utilizando %.0f kB." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o nmero de relaes verificadas" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Voc tem pelo menos %d relaes. Considere aumentar o parmetro de " +"configurao \"max_fsm_relations\"." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "nmero de pginas necessrias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." + +#: utils/mmgr/aset.c:361 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" j existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:412 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:617 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no pode executar PREPARE em uma transao que criou um cursor WITH HOLD" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parmetro em tempo de execuo desconhecido\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviao de zona horria \"%s\" muito longa (mximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horria no mltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horria est fora do intervalo no arquivo de zona " +"horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviao de zona horria no arquivo de zona horria \"%s\", linha " +"%d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horria no arquivo de zona horria \"%s\", " +"linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nmero invlido para deslocamento de zona horria no arquivo de zona " +"horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe invlida no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviao de zona horria \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horria \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horria \"%s\" invlido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recurso do arquivo de zona horria foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no pde ler arquivo de zona horria \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha muito longa no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" + +#: guc-file.l:175 utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": \"%s\"" + +#: guc-file.l:214 utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 +#: utils/misc/guc.c:4826 utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 +#: utils/misc/guc.c:5553 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parmetro de configurao desconhecido \"%s\"" + +#: guc-file.l:261 utils/misc/guc.c:4271 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parmetro \"%s\" no pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudana do arquivo de configurao foi ignorada" + +#: guc-file.l:369 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"no pde abrir arquivo de configurao \"%s\": profundidade aninhada mxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:521 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, prximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:526 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, prximo a informao \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:319 msgid "Ungrouped" @@ -10153,27 +12075,11 @@ msgstr "" "Unidades vlidas para este parmetro so \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" "\"." -#: utils/misc/guc.c:4227 utils/misc/guc.c:4782 utils/misc/guc.c:4826 -#: utils/misc/guc.c:4943 utils/misc/guc.c:5412 utils/misc/guc.c:5553 -#: guc-file.l:214 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parmetro de configurao desconhecido \"%s\"" - #: utils/misc/guc.c:4254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parmetro \"%s\" no pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:4271 guc-file.l:261 -#, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"parmetro \"%s\" no pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudana do arquivo de configurao foi ignorada" - #: utils/misc/guc.c:4279 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" @@ -10217,11 +12123,6 @@ msgstr "par msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:4490 utils/misc/guc.c:4692 guc-file.l:175 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor invlido para parmetro \"%s\": \"%s\"" - #: utils/misc/guc.c:4499 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -10305,125 +12206,2189 @@ msgstr "" "no pode definir modo leitura-escrita da transao dentro de uma transao " "somente-leitura" -#: guc-file.l:369 +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" est fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" est fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:767 utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 +#: utils/adt/float.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2900 utils/adt/cash.c:554 +#: utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654 utils/adt/cash.c:706 +#: utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/geo_ops.c:3967 +#: utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 +#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 +#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 +msgid "division by zero" +msgstr "diviso por zero" + +#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 +#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int8.c:1060 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034 +#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2046 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:1213 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1307 utils/adt/numeric.c:4477 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no pode calcular raiz quadrada de um nmero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1853 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento invlido para funo potenciao" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:4695 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:4699 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no pode calcular logaritmo de nmero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada est fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2684 utils/adt/numeric.c:905 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/float.c:2689 utils/adt/numeric.c:912 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior no podem ser infinitos" + +#: utils/adt/float.c:2695 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2733 utils/adt/numeric.c:925 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior no pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto invlido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada invlido para enum %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno invlido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no pde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/date.c:65 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo invlido" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s no pode exceder %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:471 utils/adt/varchar.c:601 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML no suportado" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construdo com suporte a " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Voc precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:163 utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificao \"%s\" invlido" + +#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentrio XML invlido" + +#: utils/adt/xml.c:571 +msgid "not an XML document" +msgstr "no um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:727 utils/adt/xml.c:750 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruo de processamento XML invlida" + +#: utils/adt/xml.c:728 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instruo de processamento XML no pode ser \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:751 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instruo de processamento XML no pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:832 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:917 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no pde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:918 #, c-format msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"no pde abrir arquivo de configurao \"%s\": profundidade aninhada mxima " -"excedida" +"libxml2 tem tipo char incompatvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: guc-file.l:393 libpq/hba.c:1005 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de configurao \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:1491 +msgid "Invalid character value." +msgstr "valor de caracter invlido." -#: guc-file.l:521 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, prximo ao fim da linha" +#: utils/adt/xml.c:1494 +msgid "Space required." +msgstr "Espao requerido." -#: guc-file.l:526 +#: utils/adt/xml.c:1497 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1500 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declarao mal-formada: faltando verso." + +#: utils/adt/xml.c:1503 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificao na declarao." + +#: utils/adt/xml.c:1506 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declarao XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1509 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "cdigo de erro da libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1794 utils/adt/xml.c:1800 utils/adt/xml.c:1820 +#: utils/adt/xml.c:1826 utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/formatting.c:3198 utils/adt/formatting.c:3230 +#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/timestamp.c:210 +#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470 +#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2560 +#: utils/adt/timestamp.c:2581 utils/adt/timestamp.c:2594 +#: utils/adt/timestamp.c:2603 utils/adt/timestamp.c:2661 +#: utils/adt/timestamp.c:2684 utils/adt/timestamp.c:2697 +#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:3138 +#: utils/adt/timestamp.c:3268 utils/adt/timestamp.c:3309 +#: utils/adt/timestamp.c:3397 utils/adt/timestamp.c:3444 +#: utils/adt/timestamp.c:3555 utils/adt/timestamp.c:3875 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: utils/adt/timestamp.c:4033 utils/adt/timestamp.c:4043 +#: utils/adt/timestamp.c:4106 utils/adt/timestamp.c:4246 +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4475 +#: utils/adt/timestamp.c:4554 utils/adt/timestamp.c:4561 +#: utils/adt/timestamp.c:4588 utils/adt/timestamp.c:4592 +#: utils/adt/timestamp.c:4651 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:875 +#: utils/adt/date.c:1415 utils/adt/date.c:1452 utils/adt/date.c:2316 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:2189 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta invlida" + +#: utils/adt/xml.c:3426 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz invlida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, prximo a informao \"%s\"" +"A matriz deve ter duas dimenses com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/xml.c:3451 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresso XPath vazia" + +#: utils/adt/xml.c:3568 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI no podem ser nulo" + +#: utils/adt/xml.c:3575 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "no pde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:168 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:241 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor muito grande em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:246 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando muito longo em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:273 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra muito longa em tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:501 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual no contm lexemas: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector.c:220 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra muito longa (%ld bytes, mximo de %ld bytes)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "converso de codificao de %s para ASCII no suportada" + +#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificao desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dgito hexadecimal invlido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal invlido: nmero de dgitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "smbolo invlido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequncia invlido" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo bytea" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no est implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos annimos no est implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:130 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:158 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo aps parntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:514 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "nmero de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:541 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:602 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binrio invlido na coluna %d do registro" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no pde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada no uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimenso" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no pode concatenar matrizes incompatveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"abreviao de zona horria \"%s\" muito longa (mximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s no so compatveis para concatenao." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimenses %d e %d no so compatveis para concatenao." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimenses de elementos diferentes no so compatveis para " +"concatenao." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimenses diferentes no so compatveis para concatenao." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nmero de dimenses invlido: %d" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horria invlido: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status invlido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:458 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificao do formato invlida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:459 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos no esto presos a datas especficas do calendrio." + +#: utils/adt/formatting.c:1040 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1088 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" no nico" + +#: utils/adt/formatting.c:1117 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1140 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1153 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1166 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1208 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" no suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1467 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" no um nmero" + +#: utils/adt/formatting.c:1805 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM invlida" + +#: utils/adt/formatting.c:2126 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2136 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor invlido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3011 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: utils/adt/formatting.c:3014 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: utils/adt/formatting.c:3017 +msgid "March" +msgstr "Maro" + +#: utils/adt/formatting.c:3020 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/adt/formatting.c:3023 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: utils/adt/formatting.c:3026 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/adt/formatting.c:3029 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/adt/formatting.c:3032 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:3035 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3038 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: utils/adt/formatting.c:3041 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3044 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3059 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3062 +msgid "Feb" +msgstr "Fev" + +#: utils/adt/formatting.c:3065 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3068 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3077 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3080 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3083 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3086 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: utils/adt/formatting.c:3089 +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "Oct" +msgstr "Out" + +#: utils/adt/formatting.c:3095 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3098 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3113 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/adt/formatting.c:3116 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: utils/adt/formatting.c:3119 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tera" + +#: utils/adt/formatting.c:3122 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: utils/adt/formatting.c:3125 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: utils/adt/formatting.c:3128 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: utils/adt/formatting.c:3131 +msgid "Saturday" +msgstr "Sbado" + +#: utils/adt/formatting.c:3146 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3149 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: utils/adt/formatting.c:3152 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: utils/adt/formatting.c:3155 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: utils/adt/formatting.c:3158 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: utils/adt/formatting.c:3164 +msgid "Sat" +msgstr "Sb" + +#: utils/adt/formatting.c:3458 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3589 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no pode calcular dia do ano sem a informao do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4446 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" no suportado" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contm somente palavras ignoradas ou no contm " +"lexemas, ignorada" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector invlido" + +#: utils/adt/timestamp.c:81 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "preciso do TIMESTAMP(%d)%s no deve ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:87 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "preciso do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao mximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:630 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" no mais suportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:349 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "preciso do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3133 +#: utils/adt/timestamp.c:3263 utils/adt/timestamp.c:3648 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL invlido" + +#: utils/adt/timestamp.c:770 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "preciso de INTERVAL(%d) no deve ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:776 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "preciso de INTERVAL(%d) reduzida ao mximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1104 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "preciso de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2326 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3389 utils/adt/timestamp.c:3992 +#: utils/adt/timestamp.c:4051 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" no so suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3403 utils/adt/timestamp.c:4061 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" so desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3544 utils/adt/timestamp.c:4223 +#: utils/adt/timestamp.c:4264 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" no so suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:4273 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" so desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3641 utils/adt/timestamp.c:4379 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" no so suportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3657 utils/adt/timestamp.c:4407 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" so desconhecidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3680 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no pode calcular nmero da semana sem a informao do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4655 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no pde converter para zona horria \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4487 utils/adt/timestamp.c:4662 +#: utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1554 utils/adt/date.c:2521 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horria \"%s\" desconhecida" + +#: utils/adt/timestamp.c:4512 utils/adt/timestamp.c:4688 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horria de interval \"%s\" no deve especificar o ms" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1166 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" no do tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configurao \"%s\" no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" no do tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configurao \"%s\" no deve ser nulo" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configurao de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of character type" +msgstr "coluna \"%s\" no do tipo caracter" + +#: utils/adt/cash.c:253 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:405 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho invlido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:416 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal invlido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:426 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dgito invlido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "preciso do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:562 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e preciso %d" + +#: utils/adt/numeric.c:580 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC invlido" + +#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1910 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1978 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1987 utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:590 +#: utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:707 +#: utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792 utils/adt/int8.c:813 +#: utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:901 +#: utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949 utils/adt/int8.c:1123 +#: utils/adt/int8.c:1162 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2026 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001 +#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3390 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3391 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"deslocamento %d de zona horria no mltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" +"Um campo com preciso %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/numeric.c:4567 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para funo \"exp\" muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4947 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero indefinido" + +#: utils/adt/like_match.c:280 utils/adt/regexp.c:707 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape invlida" + +#: utils/adt/like_match.c:281 utils/adt/regexp.c:708 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de ndice no permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no pde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1004 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no pde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647 +#: utils/adt/varlena.c:1690 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "ndice %d fora do intervalo vlido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1793 utils/adt/varlena.c:1798 utils/adt/regproc.c:1333 +#: utils/adt/regproc.c:1338 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome invlida" + +#: utils/adt/varlena.c:2392 utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1227 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expresso regular falhou: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2485 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posio do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum invlido" + +#: utils/adt/tsrank.c:379 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimenso" + +#: utils/adt/tsrank.c:384 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos muito pequena" + +#: utils/adt/tsrank.c:389 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos no deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3453 utils/adt/ri_triggers.c:3490 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"deslocamento %d de zona horria est fora do intervalo no arquivo de zona " -"horria \"%s\", linha %d" +"insero ou atualizao em tabela \"%s\" viola restrio de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite mistura de valores de chaves nulas e no-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2995 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "funo \"%s\" no foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3004 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3018 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3025 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3032 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "funo \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3061 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3063 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"faltando abreviao de zona horria no arquivo de zona horria \"%s\", linha " -"%d" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, ento faa " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horria no arquivo de zona horria \"%s\", " -"linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nmero invlido para deslocamento de zona horria no arquivo de zona " -"horria \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe invlida no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviao de zona horria \"%s\" foi definida mais de uma vez" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3420 #, c-format msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Arquivo de zona horria \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrio \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horria \"%s\" invlido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3424 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"limite de recurso do arquivo de zona horria foi excedido no arquivo \"%s\"" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3455 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no pde ler arquivo de zona horria \"%s\": %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha muito longa no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) no est presente na tabela \"%s\"." -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horria \"%s\", linha %d" +"atualizao ou excluso em tabela \"%s\" viola restrio de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parmetro em tempo de execuo desconhecido\n" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda referenciada pela tabela \"%s\"." + +#: utils/adt/datetime.c:1078 utils/adt/datetime.c:1827 utils/adt/date.c:141 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" no mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time est fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3132 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez voc necessite de uma definio diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3137 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3143 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horria fora do intervalo: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3150 utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usurio para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d no um processo servidor do PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usurio para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usurio para rotacionar arquivos de log" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotao no possvel porque coleta de log no est ativa" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no um OID de tablespace" + +#: utils/adt/regexp.c:407 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opo da expresso regular invlida: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:890 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split no suporta a opo global" + +#: utils/adt/tsginidx.c:74 +msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +msgstr "consulta requer busca completa, que no suportada por ndices GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:100 +msgid "" +"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +msgstr "" +"operador @@ no suporta restries de peso do lexema em buscas que utilizam " +"ndices GIN" + +#: utils/adt/tsginidx.c:101 +msgid "Use the @@@ operator instead." +msgstr "Ao invs disso utilize o operador @@@." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "traduo de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:613 utils/adt/oracle_compat.c:711 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1192 utils/adt/oracle_compat.c:1482 +#: utils/adt/genfile.c:127 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1329 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado muito grande para codificao: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1422 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo no permitido" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimenso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:227 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimenses da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior no pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimenso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuio" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimenses da matriz so incompatveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:775 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o mximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1198 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcaes de matriz so invlidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1206 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1382 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binrio invlido no elemento %d da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo no est implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "nmero de ndices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "ndice da matriz est fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualizao em segmentos de matrizes de tamanho fixo no est implementada" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz no permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s no um domnio" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:145 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:146 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no pde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" no est implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nmero de pontos invlido no valor de \"path\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "funo \"dist_lb\" no est implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "funo \"close_lb\" no est implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no pode criar um caixa circunscrita para um polgono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nmero de pontos invlido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "funo \"poly_distance\" no est implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "funo \"path_center\" no est implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto no pode ser convertido em polgono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no pde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio invlido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no pode converter crculo com raio zero para polgono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no pode converter polgono vazio para crculo" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1597 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que no suportado" + +#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389 +#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d no corresponde ao tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" no um dgito binrio vlido" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" no um dgito hexadecimal vlido" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho invlido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referncia ao diretrio ancestral (\"..\") no permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto no permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usurio para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no pde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado no pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usurio para obter informao sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usurio para obter listagem de diretrios" + +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimenso" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod no deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4125 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondncia no sensvel a maisculas/minsculas no suportada pelo " +"tipo bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4220 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondncia de expresso regular no suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 utils/adt/regproc.c:288 +#: utils/adt/acl.c:1968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "funo \"%s\" no existe" + +#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma funo com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornea dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1396 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1412 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1431 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1463 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo invlido" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no h caracter com escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informao incorreta sobre posio no tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" est fora do intervalo para tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:1179 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/int.c:1401 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo no pode ser zero" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr invlido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da mscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645 +#: utils/adt/network.c:677 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no pde formatar valor de inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famlia de endereos invlida no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invlidos no valor de \"%s\" externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho invlido no valor de \"%s\" externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo invlido" + +#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de mscara invlido: %d" + +#: utils/adt/network.c:702 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no pde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1276 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1308 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado est fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1410 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector invlido" + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo invlido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usurio %u como concedente" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contm tipo de dado incorreto" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimenso" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL no devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificao de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:912 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opes de concesso no podem ser concedidos ao prprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilgios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:974 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revog-los tambm." + +#: utils/adt/acl.c:1253 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert no mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1263 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove no mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791 +#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408 +#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilgio desconhecido: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3108 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no pde abrir diretrio da tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/bool.c:95 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada invlida para tipo boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:70 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "preciso do TIME(%d)%s no deve ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:76 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "preciso do TIME(%d)%s reduzida ao mximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:158 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:902 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:1692 utils/adt/date.c:1711 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" so desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2439 utils/adt/date.c:2458 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" so desconhecidas" + +#: utils/adt/date.c:2561 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horria de \"interval\" \"%s\" no vlida" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312 +#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s indefinido" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2282 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2317 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:331 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s no composto" + +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record no foi registrado" + +#: utils/cache/relcache.c:3866 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no pde criar arquivo de inicializao de cache de relaes \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3868 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas h algo errado." + +#: utils/cache/relcache.c:4070 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no pde remover arquivo de cache \"%s\": %m" + +#: utils/cache/plancache.c:542 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache no deve mudar tipo resultante" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no pde determinar tipo de resultado para funo \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "nmero de aliases no corresponde ao nmero de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1128 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alis de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1152 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no pde determinar descrio de registro para funo que retorna record" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:256 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "funo interna \"%s\" no est na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:463 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "verso %d de API informada pela funo \"%s\" desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "funo %u tem muitos argumentos (%d, mximo %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no pde encontrar funo \"%s\" no arquivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no pde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no pde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: verso no corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem verso %d,%d, biblioteca tem verso %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: bloco mgico no corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: faltando bloco mgico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extenses so obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" no permitido" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro invlido no caminho de biblioteca dinmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parmetro \"dynamic_library_path\" no um caminho absoluto" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no pde escrever bloco %ld do arquivo temporrio: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espao em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no pde ler bloco %ld do arquivo temporrio: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2723 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no pde criar ndice nico \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2725 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contm valores duplicados." + +#: utils/mb/encnames.c:515 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificao muito longo" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificao %d inesperado para conjuntos de caracteres WIN" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificao %d inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" + +#: utils/mb/wchar.c:1774 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequncia de bytes invlida para codificao \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1777 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer tambm se a sequncia de bytes no corresponde a " +"codificao esperado pelo servidor, que controlada por \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1806 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificao \"%s\" no tem equivalente em \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:254 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"funo padro de converso da codificao \"%s\" para \"%s\" no existe" + +#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes muito longa para converso entre " +"codificaes." + +#: utils/mb/mbutils.c:367 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificao de origem \"%s\" invlido" + +#: utils/mb/mbutils.c:372 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificao de destino \"%s\" invlido" + +#: utils/mb/mbutils.c:475 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte invlido para codificao \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "nmero de codificao invlido: %d" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos invlidos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" #: utils/error/elog.c:1274 #, c-format @@ -10522,240 +14487,6 @@ msgstr "FATAL" msgid "PANIC" msgstr "PNICO" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos invlidos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/mb/encnames.c:515 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificao muito longo" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificao %d inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificao %d inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "nmero de codificao invlido: %d" - -#: utils/mb/wchar.c:1774 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequncia de bytes invlida para codificao \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1777 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer tambm se a sequncia de bytes no corresponde a " -"codificao esperado pelo servidor, que controlada por \"client_encoding\"." - -#: utils/mb/wchar.c:1806 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificao \"%s\" no tem equivalente em \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:254 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"funo padro de converso da codificao \"%s\" para \"%s\" no existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes muito longa para converso entre " -"codificaes." - -#: utils/mb/mbutils.c:367 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificao de origem \"%s\" invlido" - -#: utils/mb/mbutils.c:372 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificao de destino \"%s\" invlido" - -#: utils/mb/mbutils.c:475 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte invlido para codificao \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mmgr/aset.c:361 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memria \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" j existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:412 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no pode remover portal ativo \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:617 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no pode executar PREPARE em uma transao que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 storage/lmgr/lock.c:2394 -#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memria compartilhada" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2723 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no pde criar ndice nico \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2725 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contm valores duplicados." - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no pde escrever bloco %ld do arquivo temporrio: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espao em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no pde ler bloco %ld do arquivo temporrio: %m" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"no pde determinar tipo de resultado para funo \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1103 utils/fmgr/funcapi.c:1134 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "nmero de aliases no corresponde ao nmero de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1128 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alis de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1152 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"no pde determinar descrio de registro para funo que retorna record" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:256 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "funo interna \"%s\" no est na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:463 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "verso %d de API informada pela funo \"%s\" desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:834 utils/fmgr/fmgr.c:2054 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "funo %u tem muitos argumentos (%d, mximo %d)" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no pde encontrar funo \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:338 utils/fmgr/dfmgr.c:386 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no pde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no pde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: verso no corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem verso %d,%d, biblioteca tem verso %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: bloco mgico no corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" incompatvel: faltando bloco mgico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extenses so obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:470 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" no permitido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:497 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro invlido no caminho de biblioteca dinmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:542 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:561 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parmetro \"dynamic_library_path\" no um caminho absoluto" - #: utils/init/postinit.c:171 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" @@ -10817,6 +14548,27 @@ msgstr "Voc msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexo excedeu para usurios normais" +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no pde escrever no arquivo temporrio \"%s\": %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" invlido" + +#: utils/init/flatfiles.c:499 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" invlido" + +#: utils/init/flatfiles.c:506 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" invlida" + #: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" @@ -10958,3753 +14710,6 @@ msgstr "sintaxe de lista msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no pde escrever no arquivo temporrio \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" invlido" - -#: utils/init/flatfiles.c:499 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" invlido" - -#: utils/init/flatfiles.c:506 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" invlida" - -#: utils/cache/relcache.c:3849 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no pde criar arquivo de inicializao de cache de relaes \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3851 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas h algo errado." - -#: utils/cache/relcache.c:4053 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "no pde remover arquivo de cache \"%s\": %m" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312 -#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2282 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma funo de entrada disponvel para tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2317 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma funo de sada disponvel para tipo %s" - -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:204 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" indefinido" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s no composto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record no foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:542 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache no deve mudar tipo resultante" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362 -#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de pgina corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:405 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espao livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:149 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio est disponvel" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:228 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado aps EOF no bloco %u da relao \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:230 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:301 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"; zerando pgina" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:308 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabealho de pgina invlido no bloco %u da relao \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2562 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no pde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2567 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas mltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2584 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relao %u/%u/%u" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2330 -#: storage/lmgr/lock.c:2395 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Voc pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2042 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memria insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transao preparada." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:678 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relao %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:684 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extenso da relao %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:690 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "pgina %u da relao %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:697 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relao %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:705 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transao %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:710 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transao virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:716 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:724 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usurio [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:731 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcao de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/proc.c:276 storage/ipc/procarray.c:148 storage/ipc/sinval.c:80 -#: postmaster/postmaster.c:1673 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/lmgr/proc.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:925 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automtica %d que est bloqueando" - -#: storage/lmgr/proc.c:971 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila aps " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:983 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s aps %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:989 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s aps %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:993 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s aps %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1009 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s aps %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:916 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:925 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u no foi aberto para escrita" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memria compartilhada insuficiente para mapeamento de espao livre" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espao livre contm %d pginas em %d relaes" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"O total de %.0f pginas esto em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f pginas so necessrias para encontrar todo espao livre.\n" -"Limites atuais so: %d pginas, %d relaes, utilizando %.0f kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o nmero de relaes verificadas" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Voc tem pelo menos %d relaes. Considere aumentar o parmetro de " -"configurao \"max_fsm_relations\"." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "nmero de pginas necessrias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parmetro de configurao \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." - -#: storage/file/fd.c:441 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponveis so insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:442 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, ns precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:483 storage/file/fd.c:1336 storage/file/fd.c:1451 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1033 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporrio: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1510 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde ler diretrio \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:254 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde criar relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:347 storage/smgr/md.c:1214 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde remover relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:373 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde remover segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:421 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks" -msgstr "no pde estender relao %u/%u/%u alm de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:602 storage/smgr/md.c:672 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde buscar no bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:459 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde estender relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:697 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espao em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:467 -#, c-format -msgid "" -"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no pde estender relao %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d bytes no bloco " -"%u" - -#: storage/smgr/md.c:526 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde abrir relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:613 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde ler bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:632 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes" -msgstr "no pde ler bloco %u da relao %u/%u/%u: leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:683 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde escrever bloco %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:691 -#, c-format -msgid "" -"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no pde escrever bloco %u da relao %u/%u/%u: escreveu somente %d de %d " -"bytes" - -#: storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:802 -#, c-format -msgid "" -"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no pde truncar relao %u/%u/%u para %u blocos: h somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:829 storage/smgr/md.c:855 storage/smgr/md.c:879 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no pde truncar relao %u/%u/%u para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:915 storage/smgr/md.c:926 storage/smgr/md.c:1099 -#: storage/smgr/md.c:1251 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde executar fsync no segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1107 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"no pde executar fsync no segmento %u da relao %u/%u/%u, mas tentando " -"novamente: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1599 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "no pde abrir segmento %u da relao %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1626 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no pde buscar no fim do segmento %u da relao %u/%u/%u: %m" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no pde alocar segmento de memria compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memria compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponvel para idioma \"%s\" e codificao \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mltiplos parmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mltiplos parmetros Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parmetro Language" - -#: postmaster/bgwriter.c:451 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle esto ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:453 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parmetro de configurao \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:542 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotao de log de transao foi forada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:840 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memria compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/bgwriter.c:970 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:971 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/bgwriter.c:1143 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgstat.c:272 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no pde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:295 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereo para coletor de estatsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:304 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no pde criar soquete para coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:316 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "no pde se ligar ao soquete do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no pde pegar endereo do soquete do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:343 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no pde se conectar ao soquete do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:364 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no pde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2318 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:404 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste no foi recebida pelo soquete do coletor de estatsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:419 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no pde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:429 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisso de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:452 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"no pde definir soquete do coletor de estatsticas para modo no-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:462 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatsticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:563 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no pde criar processo para coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:975 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usurio para reiniciar contadores de estatsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2297 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2342 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no pde ler mensagem de estatstica: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2411 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "no pde definir temporizador do coletor de estatsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2525 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2582 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no pde escrever no arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2591 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no pde fechar arquivo de estatsticas temporrio \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2599 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no pde renomear arquivo de estatsticas temporrio \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2664 postmaster/pgstat.c:2674 postmaster/pgstat.c:2696 -#: postmaster/pgstat.c:2710 postmaster/pgstat.c:2760 postmaster/pgstat.c:2777 -#: postmaster/pgstat.c:2792 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat est corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3021 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no pde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command no est definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transao \"%s\" no pde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com cdigo de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceo 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2553 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabealho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrio do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transao \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir diretrio de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:416 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:428 postmaster/syslogger.c:1020 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no pde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:475 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:519 postmaster/syslogger.c:533 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no pde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:1063 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no pde criar arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:577 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no pde criar processo system logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:608 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no pde redirecionar sada stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:613 postmaster/syslogger.c:631 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no pde redirecionar sada stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:975 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no pde escrever em arquivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1129 postmaster/syslogger.c:1186 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1141 postmaster/syslogger.c:1198 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotao automtica (utilize SIGHUP para habilit-la novamente)" - -#: postmaster/autovacuum.c:358 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no pde criar processo inicializador de limpeza automtica: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:522 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:754 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum est sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1415 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no pde criar processo de limpeza automtica: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1617 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2172 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automtica da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2175 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "anlise automtica da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2754 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no foi iniciado por causa de configurao errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2755 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opo \"track_counts\"." - -#: postmaster/autovacuum.c:2811 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "no h memria compartilhada suficiente para autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:526 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento invlido para opo -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:612 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento invlido para opo -t: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:663 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento invlido: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: no pde localizar executvel do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:701 -#, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: o nmero de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o nmero de " -"conexes permitidas (-N) e pelo menos 16\n" - -#: postmaster/postmaster.c:707 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:717 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas so invlidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:823 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista invlida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:844 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no pde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "no pde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "no pde criar soquete de domnio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:885 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:923 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "no pde criar porta de concluso de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:967 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no pde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1067 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretrio de dados \"%s\" no existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1072 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no pde ler permisses do diretrio \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1089 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1091 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usurio que o dono do diretrio de dados." - -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretrio de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permisses devem ser u=rwx (0700)." - -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: no pde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontr-lo no diretrio \"%s\",\n" -"mas no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1159 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: no pde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1180 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: no pde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1260 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1414 postmaster/postmaster.c:1445 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicializao incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1426 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicializao invlido" - -#: postmaster/postmaster.c:1482 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociao SSL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1511 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u no suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1577 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicializao invlido: terminador esperado como " -"ltimo byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1605 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usurio PostgreSQL especificado no pacote de inicializao" - -#: postmaster/postmaster.c:1658 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados est iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1663 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados est desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1668 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados est em modo de recuperao" - -#: postmaster/postmaster.c:1732 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1740 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento no combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:1921 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configurao" - -#: postmaster/postmaster.c:1979 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2013 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rpido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2021 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transaes ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2120 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicializao" - -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicializao porque o processo de inicializao falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2177 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados est pronto para aceitar conexes" - -#: postmaster/postmaster.c:2229 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2245 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2260 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2274 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2292 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatsticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2306 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2341 postmaster/postmaster.c:2357 -#: postmaster/postmaster.c:2364 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2408 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2542 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com cdigo de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2551 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceo 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2560 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2570 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2579 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2707 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:2724 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:2876 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no pde criar novo processo para conexo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2919 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no pde criar novo processo para conexo: " - -#: postmaster/postmaster.c:3059 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexo recebida: host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3130 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexo autorizada: usurio=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3366 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no pde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4102 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no pde criar processo de inicializao: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4106 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no pde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4110 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "no pde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4114 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "no pde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4366 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "no pde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: cdigo de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4395 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no pde criar soquete herdado: cdigo de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4424 postmaster/postmaster.c:4431 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde ler do arquivo de variveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4440 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4453 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "no pde mapear viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4462 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "no pde liberar viso de variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4469 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no pde fechar manipulador das variveis do servidor: cdigo de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4632 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "no pde ler cdigo de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4637 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "no pde publicar status de concluso do processo filho\n" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mltiplos parmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mltiplos parmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parmetro DictFile" - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configurao de busca textual \"%s\" invlido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:315 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual no suporta a criao de destaques" - -#: tsearch/dict_synonym.c:95 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio de sinnimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:102 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:109 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de sinnimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de arquivo ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" no reconhecida pelo sub-dicionrio " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" no reconhecida pelo sub-dicionrio " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro est vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mltiplos parmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser_def.c:1761 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:1770 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:1774 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:1778 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de dicionrio \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 -#: gram.y:9628 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte no permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionrio Ispell suporta somente valor de marcador padro" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:552 -#: tsearch/ts_parse.c:559 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres so ignoradas." - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mltiplos parmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parmetro desconhecido do dicionrio simples: \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:277 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configurao \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:282 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configurao \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:401 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "converso do wchar_t para codificao do servidor falhou: %m" - -#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no pde identificar um operador de ordenao para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenao explcito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:642 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer converso de tipo em tempo de execuo: %s" - -#: parser/parse_oper.c:884 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador no nico: %s" - -#: parser/parse_oper.c:886 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No pde escolher um operador que se enquadra melhor. Voc precisa adicionar " -"converses de tipo explcitas." - -#: parser/parse_oper.c:894 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Voc precisa adicionar converses de tipo explcitas." - -#: parser/parse_oper.c:987 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:1018 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:1023 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que no retorne um conjunto" - -#: parser/parse_oper.c:1043 parser/parse_coerce.c:1456 -#: parser/parse_coerce.c:1473 parser/parse_coerce.c:1531 -#: parser/parse_expr.c:1330 parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no pde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s no " -"um tipo composto" - -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque no h tal coluna " -"no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuio de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expresso do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" do tipo %s mas expresso do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas no vlido" - -#: parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561 parser/parse_expr.c:567 -#: parser/analyze.c:1953 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no h parmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 -#: parser/parse_expr.c:2267 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:831 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:847 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:861 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:898 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e no do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s no deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:939 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e no do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1024 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s no podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1085 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1325 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" no so de tipos compatveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1344 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" no so de tipos compatveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1373 parser/parse_coerce.c:1517 -#: parser/parse_coerce.c:1548 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" no uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1389 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" no est consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1407 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no pde determinar tipo polimrfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1417 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray um tipo array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1427 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum no um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_expr.c:809 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:976 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expresses de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1193 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1256 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1260 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1471 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referncia a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1472 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referncia a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1493 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:1591 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nmero desigual de entradas em expresses de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2318 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2343 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparao de registro deve retornar tipo boolean, e no tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2350 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparao de registro no deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no pde determinar interpretao do operador de comparao de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2411 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparao de registro devem ser associados com famlias de " -"operadores de rvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2455 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "H mltiplos candidatos igualmente plausveis." - -#: parser/parse_expr.c:2545 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_utilcmd.c:328 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criar sequncia implcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:424 parser/parse_utilcmd.c:434 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declaraes NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:444 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padro mltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" - -#: parser/parse_utilcmd.c:882 parser/parse_utilcmd.c:952 -#, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "ndice \"%s\" contm uma referncia a todo registro da tabela." - -#: parser/parse_utilcmd.c:1249 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrio de chave primria" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1254 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrio de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1401 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expresso de ndice no pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1411 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expresses e predicados de ndice s podem referenciar a tabela que est " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1506 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condio WHERE de regra no pode conter referncias a outras relaes" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1512 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em condio WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1584 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condies WHERE s podem ter aes SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1602 parser/parse_utilcmd.c:1672 -#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:417 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT no esto implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1620 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT no pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1624 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT no pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1633 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT no pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1639 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE no pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1940 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1944 parser/parse_utilcmd.c:1957 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mltiplas clusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE no so permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1953 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1964 parser/parse_utilcmd.c:1987 gram.y:2780 -#: gram.y:2795 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrio declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1971 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1975 parser/parse_utilcmd.c:1998 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mltiplas clusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED no so permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1994 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2165 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregao no permitida na clusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregao no permitida nas condies JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregao no permitida na clusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:329 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na clusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"funo de agregao" - -#: parser/parse_agg.c:334 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_node.c:73 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no mximo %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:156 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do ndice de uma matriz no pode ser %s porque ele no uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "ndice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:294 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuio da matriz requer tipo %s mas expresso do tipo %s" - -#: parser/parse_func.c:185 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s no uma funo de agregao" - -#: parser/parse_func.c:192 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s no uma funo de agregao" - -#: parser/parse_func.c:218 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "funo %s no nica" - -#: parser/parse_func.c:221 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No pde escolher uma funo que se enquadra melhor. Voc precisa adicionar " -"converses de tipo explcitas." - -#: parser/parse_func.c:230 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma funo corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Voc precisa adicionar converses de tipo explcitas." - -#: parser/parse_func.c:280 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma funo de agregao sem parmetros" - -#: parser/parse_func.c:292 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregaes no podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1110 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s no existe" - -#: parser/parse_func.c:1122 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" no foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1128 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no pde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1134 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notao de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que no um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1314 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregao %s(*) no existe" - -#: parser/parse_func.c:1319 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregao %s no existe" - -#: parser/parse_func.c:1340 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "funo %s no uma agregao" - -#: parser/parse_clause.c:384 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "clusula JOIN/ON referencia \"%s\", que no faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alis" - -#: parser/parse_clause.c:448 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM no pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM no pode referenciar outras relaes do mesmo nvel da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:517 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expresso da funo no FROM no pode referenciar outras relaes do mesmo " -"nvel da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:529 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao na expresso da funo no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:788 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na clusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:803 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:812 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na clusula USING no existe na tabela esquerda" - -#: parser/parse_clause.c:826 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela direita" - -#: parser/parse_clause.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na clusula USING no existe na tabela direita" - -#: parser/parse_clause.c:890 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1103 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s no deve conter variveis" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1111 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s no deve conter agregaes" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1119 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s no deve conter subconsultas" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1228 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" ambguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1251 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no-inteira em %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1267 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posio %2$d do %1$s no est na lista de seleo" - -#: parser/parse_clause.c:1512 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expresses ORDER BY devem aparecer na lista de seleo" - -#: parser/parse_clause.c:1552 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expresses SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expresses iniciais do " -"ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:1677 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s no um operador de ordenao vlido" - -#: parser/parse_clause.c:1679 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenao devem ser membros \"<\" ou \">\" das famlias de " -"operadores de rvore B." - -#: parser/analyze.c:452 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no devem conter referncias a tabelas" - -#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no devem conter referncias a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invs disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em VALUES" - -#: parser/analyze.c:696 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expresses do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:701 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expresses" - -#: parser/analyze.c:893 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT s pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1192 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invlida" - -#: parser/analyze.c:1193 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e no expresses " -"ou funes." - -#: parser/analyze.c:1194 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expresso/funo a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"clusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1247 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO s permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1303 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT no pode referenciar outras " -"relaes do mesmo nvel da consulta" - -#: parser/analyze.c:1361 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo nmero de colunas" - -#: parser/analyze.c:1478 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1527 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1624 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no pode utilizar funo de agregao em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1630 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no pode conter referncias a outras relaes" - -#: parser/analyze.c:1666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1679 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1685 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" - -#: parser/analyze.c:1686 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores durveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1699 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no suportado" - -#: parser/analyze.c:1700 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1757 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:1765 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com clusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no permitido com funes de agregao" - -#: parser/analyze.c:1859 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado em uma juno" - -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:1869 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no pode ser aplicado a uma funo" - -#: parser/analyze.c:1887 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relao \"%s\" na clusula FOR UPDATE/SHARE no foi encontrada na clusula " -"FROM" - -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referncia a tabela \"%s\" ambgua" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referncia a tabela %u ambgua" - -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referncia coluna \"%s\" ambgua" - -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponveis mas %d colunas foram especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para funo %s" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definio de colunas somente permitida para funes que " -"retornam \"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definio de colunas requerida para funes que retornam " -"\"record\"" - -#: parser/parse_relation.c:913 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "funo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que no suportado" - -#: parser/parse_relation.c:982 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponveis mas %d colunas foram " -"especificadas" - -#: parser/parse_relation.c:1035 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junes podem ter no mximo %d colunas" - -#: parser/parse_relation.c:1649 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relao \"%s\" no existe" - -#: parser/parse_relation.c:2001 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referncia invlida para tabela \"%s\" na clusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez voc quisesse referenciar o alis de tabela \"%s\"." - -#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"H uma entrada para tabela \"%s\", mas ela no pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2013 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM da subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2015 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na clusula FROM" - -#: parser/parse_relation.c:2025 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM da " -"subconsulta" - -#: parser/parse_relation.c:2027 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na clusula FROM" - -#: gram.y:1209 gram.y:1221 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horria deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2368 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no pode especificar INTO" - -#: gram.y:2858 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda no foi implementado" - -#: gram.y:2874 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda no foi implementado" - -#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no est implementado" - -#: gram.y:5826 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas no permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:6039 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "nmero de colunas no corresponde ao nmero de valores" - -#: gram.y:6365 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# no suportada" - -#: gram.y:6366 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize clusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:6550 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um alis" - -#: gram.y:6551 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:6556 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7011 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "preciso para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:7019 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "preciso para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:7656 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda no foi implementado" - -#: gram.y:9420 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que no uma regra" - -#: gram.y:9429 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que no uma regra" - -#: gram.y:9580 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "nmero incorreto de parmetros no lado esquerdo da expresso OVERLAPS" - -#: gram.y:9586 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "nmero incorreto de parmetros no lado direito da expresso OVERLAPS" - -#: gram.y:9686 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mltiplas clusulas ORDER BY no so permitidas" - -#: gram.y:9696 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mltiplas clusulas OFFSET no so permitidas" - -#: gram.y:9704 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mltiplas clusulas LIMIT no so permitidas" - -#: parser/parse_type.c:82 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referncia a %%TYPE invlida (nomes com poucos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:104 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referncia a %%TYPE invlida (nomes com muitos pontos): %s" - -#: parser/parse_type.c:126 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referncia a tipo %s convertido para %s" - -#: parser/parse_type.c:271 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo no permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:317 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" - -#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" invlido" - -#: scan.l:360 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentrio /* no foi terminado" - -#: scan.l:389 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits no foi terminada" - -#: scan.l:410 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal no foi terminada" - -#: scan.l:474 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:475 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspstrofos em cadias de caracteres. \\' inseguro " -"em codificaes de cliente." - -#: scan.l:504 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas no foi terminada" - -#: scan.l:547 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dlares no foi terminada" - -#: scan.l:559 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" - -#: scan.l:572 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas no foi terminado" - -#: scan.l:654 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:799 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:807 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou prximo a \"%s\"" - -#: scan.l:941 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padro em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:942 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:951 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padro em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:952 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:966 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padro em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:967 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" ser truncado para \"%s\"" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binrio est fora do intervalo para tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres invlida na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem invlido" - -#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande invlido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:175 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d no foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:335 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usurio para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:336 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:353 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no pde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:405 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usurio para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:434 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no pde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:446 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/hba.c:167 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informao no arquivo de autenticao muito longa, ignorando: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:359 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no pde abrir arquivo de autenticao secundrio \"@%s\" como \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:781 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereo IP \"%s\" invlido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:817 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"mscara de endereo IP \"%s\" invlida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" - -#: libpq/hba.c:832 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereo IP e mscara de endereo IP no correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:890 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada invlida no arquivo \"%s\" na linha %d, informao \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:896 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1110 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1140 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "no pode utilizar autenticao do tipo Ident sem campo usermap" - -#: libpq/hba.c:1186 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no pde abrir arquivo com mapa de usurios Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no pde criar soquete para conexo com Ident: %m" - -#: libpq/hba.c:1375 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no pde se ligar ao endereo local \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1387 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no pde conectar ao servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"no pde enviar consulta ao servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1422 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"no pde receber resposta do servidor Ident no endereo \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/hba.c:1432 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1561 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no pde receber credenciais: %m" - -#: libpq/hba.c:1476 libpq/hba.c:1506 libpq/hba.c:1585 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usurio local com ID %d no existe" - -#: libpq/hba.c:1574 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "no pde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" - -#: libpq/hba.c:1596 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticao do tipo Ident no suportada em conexes locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/hba.c:1642 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "protocolo Ident identificou usurio remoto como \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:143 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicializao do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:153 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resoluo do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:177 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:225 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:248 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:299 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nome de usurio do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:319 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:392 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:418 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no suportado na verso 2 do protocolo" - -#: libpq/auth.c:473 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:536 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitao do contexto de segurana do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:562 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperao do nome de usurio do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:633 -msgid "GSSAPI not implemented on this server" -msgstr "GSSAPI no foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:658 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:662 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:702 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no suportado na verso 2 do protocolo" - -#: libpq/auth.c:718 -msgid "could not acquire SSPI credentials handle" -msgstr "no pde receber manipulador de credenciais SSPI" - -#: libpq/auth.c:735 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:807 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no pde aceitar contexto de segurana do SSPI" - -#: libpq/auth.c:869 -msgid "could not get security token from context" -msgstr "no pde obter elemento de segurana do contexto" - -#: libpq/auth.c:944 -msgid "SSPI not implemented on this server" -msgstr "SSPI no foi implementado neste servidor" - -#: libpq/auth.c:984 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticao de usurio \"%s\" falhou: mquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:987 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo Kerberos 5 falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:990 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo GSSAPI falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:993 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo SSPI falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:996 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo \"trust\" falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:999 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo Ident falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1004 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo password falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1008 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo PAM falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1013 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticao do tipo LDAP falhou para usurio \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1017 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticao falhou para usurio \"%s\": mtodo de autenticao invlido" - -#: libpq/auth.c:1046 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf no foi encontrado ou est errado" - -#: libpq/auth.c:1047 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:1075 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:1075 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" - -#: libpq/auth.c:1073 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:1079 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para mquina \"%s\", usurio \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1123 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no pde habilitar recepo de credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1284 libpq/auth.c:1515 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1363 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no pde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1374 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1385 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1396 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1407 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1418 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no pde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1449 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL da configurao LDAP no foi especificada" - -#: libpq/auth.c:1501 -#, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP invlida: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1524 libpq/auth.c:1528 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no pde inicializar LDAP: cdigo de erro %d" - -#: libpq/auth.c:1538 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no pde definir verso do protocolo LDAP: cdigo de erro %d" - -#: libpq/auth.c:1567 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no pde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:1575 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no pde carregar funo _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:1576 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:1591 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no pde iniciar sesso LDAP TLS: cdigo de erro %d" - -#: libpq/auth.c:1606 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticao LDAP falhou para usurio \"%s\" no servidor \"%s\": cdigo de " -"erro %d" - -#: libpq/auth.c:1642 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1670 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha invlido" - -#: libpq/auth.c:1674 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no pde traduzir nome da mquina \"%s\", servio \"%s\" para endereo: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no pde traduzir servio \"%s\" para endereo: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no pde se ligar a todos os endereos informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famlia de endereos %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no pde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no pde se ligar ao soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster j est executando na porta %d? Se no, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." - -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster j est executando na porta %d? Se no, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no pde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" no existe" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no pde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no pde definir permisses do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no pde aceitar nova conexo: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:769 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no pde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem invlido" - -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1108 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no pde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/be-secure.c:301 libpq/be-secure.c:396 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:310 libpq/be-secure.c:405 libpq/be-secure.c:928 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "cdigo de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:349 libpq/be-secure.c:353 libpq/be-secure.c:363 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociao SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:357 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociao" - -#: libpq/be-secure.c:727 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no pde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no pde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:750 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no pde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:766 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permisses inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:768 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usurio do banco de dados e no deve ter " -"permisses para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:775 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no pde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:780 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificao de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:799 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no pde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:801 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "No verificar certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:822 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogao de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:824 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada no suporta listas de revogao de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:830 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogao de certificados SSL (CRL) \"%s\" no foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:832 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no sero verificados na lista de revogao." - -#: libpq/be-secure.c:873 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no pde inicializar conexo SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:882 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no pde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:908 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no pde aceitar conexo SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:912 libpq/be-secure.c:923 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no pde aceitar conexo SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no pde aceitar conexo SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:968 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contm nulo embutido" - -#: libpq/be-secure.c:975 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexo SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1019 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:1023 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "cdigo de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"no pode usar mtodo de autenticao \"crypt\" porque a senha est " -"criptografada em MD5" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" no existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteManip.c:809 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitrios condicionais no esto implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1117 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma viso no est implementado" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:479 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no pode ter listas RETURNING em mltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuies mltiplas para mesma coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recurso infinita detectada em regras para relao \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1736 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no pode executar INSERT RETURNING na relao \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Voc precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"clusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1743 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no pode executar UPDATE RETURNING na relao \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1745 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Voc precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"clusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1750 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no pode executar DELETE RETURNING na relao \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1752 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Voc precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"clusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1850 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no pode inserir em uma viso" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1851 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1856 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no pode atualizar uma viso" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1857 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1862 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no pode apagar de uma viso" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1863 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Voc precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relao \"%s\" j existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "aes da regra em OLD no esto implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invs disso utilize vises ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:270 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "aes da regra em NEW no esto implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:271 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invs disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT no esto implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:285 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invs disso utilize vises." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "aes mltiplas para regras no SELECT no esto implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:305 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ao INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:313 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificaes de eventos no esto implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" j uma viso" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para viso em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela no est vazia" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela no pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:397 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem ndices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"no pde converter tabela \"%s\" em viso porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:430 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no pode ter mltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:435 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING no so suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:439 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING no so suportadas em regras que no utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:521 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:522 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:538 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "no pode converter relao contendo colunas removidas em viso" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:543 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:549 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:551 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:566 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:576 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:577 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPO]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opes:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificao de assero em tempo de " -"execuo\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nmero de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nvel de depurao\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretrio do banco de dados\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MQUINA nome da mquina ou endereo IP para escutar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexes TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETRIO local do soquete de domnio Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexes SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXO nmero mximo de conexes permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPES passa \"OPES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA nmero da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatsticas aps cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memria para ordenaes (em kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parmetro em tempo de execuo\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parmetros de configurao e termina\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informao sobre a verso e termina\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opes para desenvolvedor:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializa memria compartilhada depois de trmino " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanas na estrutura de tabelas do sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita ndices do sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra durao depois de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opes para modo monousurio:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousurio (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padro o nome do usurio)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nvel de depurao\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execuo\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia sada stdout e stderr para o arquivo designado\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opes para modo de ativao:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativao (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatrio no modo de " -"ativao)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentao para verificar a lista completa de parmetros\n" -"de configurao em tempo de execuo e como defin-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configurao.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execuo do servidor PostgreSQL pelo \"root\" no permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usurio sem privilgios para previnir\n" -"possveis comprometimentos de segurana no sistema. Veja a documentao " -"para\n" -"obter informaes adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usurio real e efetivo devem corresponder\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execuo do servidor PostgreSQL por um usurio com permisses " -"administrativas no \n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usurio sem privilgios para previnir\n" -"possveis comprometimentos de segurana no sistema. Veja a documentao " -"para\n" -"obter informaes adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo invlido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no pde determinar nome de usurio (GetUserName falhou)\n" - #: ../port/win32error.c:184 #, c-format msgid "mapped win32 error code %lu to %d" @@ -14720,6 +14725,77 @@ msgstr "c msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" +#: ../port/open.c:112 +msgid "sharing violation" +msgstr "violao de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:112 +msgid "lock violation" +msgstr "violao de bloqueio" + +#: ../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:114 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Voc pode ter programa de antivrus, cpia de segurana ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." + +#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"no pde determinar codificao para configurao regional \"%s\": codeset " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:324 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memria\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "no pde definir juno para \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde definir juno para \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde abrir diretrio \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde ler diretrio \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde executar stat em arquivo ou diretrio \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "no pde remover arquivo ou diretrio \"%s\": %s\n" + #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -14774,74 +14850,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"no pde determinar codificao para configurao regional \"%s\": codeset " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:324 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memria\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "no pde definir juno para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde definir juno para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde abrir diretrio \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde ler diretrio \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde executar stat em arquivo ou diretrio \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "no pde remover arquivo ou diretrio \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:112 -msgid "sharing violation" -msgstr "violao de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:112 -msgid "lock violation" -msgstr "violao de bloqueio" - -#: ../port/open.c:111 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:114 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Voc pode ter programa de antivrus, cpia de segurana ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index f2e50ac66f8..f93f3742355 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:06+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 15:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:39+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе #: postmaster/postmaster.c:1791 postmaster/postmaster.c:1824 #: postmaster/postmaster.c:2828 postmaster/postmaster.c:3547 #: postmaster/postmaster.c:3633 postmaster/postmaster.c:4190 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2551 #: utils/misc/guc.c:2564 utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 #: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mb/mbutils.c:279 #: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539 @@ -814,16 +814,16 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: utils/cache/relcache.c:3866 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3851 +#: utils/cache/relcache.c:3868 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4053 +#: utils/cache/relcache.c:4070 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 #: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2041 storage/lmgr/lock.c:2329 #: storage/lmgr/lock.c:2394 @@ -2839,9 +2839,9 @@ msgstr "база данных \"%u не существует" #: utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506 #: utils/init/postinit.c:522 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:1749 -#: commands/dbcommands.c:633 commands/dbcommands.c:779 -#: commands/dbcommands.c:902 commands/dbcommands.c:974 -#: commands/dbcommands.c:1082 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 +#: commands/dbcommands.c:657 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:926 commands/dbcommands.c:998 +#: commands/dbcommands.c:1106 commands/comment.c:624 catalog/aclchk.c:434 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" @@ -3420,13 +3420,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:762 utils/adt/int.c:900 -#: utils/adt/int.c:921 utils/adt/int.c:948 utils/adt/int.c:989 -#: utils/adt/int.c:1010 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1067 -#: utils/adt/int.c:1170 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/float.c:1105 -#: utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 utils/adt/float.c:2724 -#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:986 utils/adt/int.c:1007 utils/adt/int.c:1034 +#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1198 utils/adt/int8.c:1060 +#: utils/adt/float.c:1105 utils/adt/float.c:1164 utils/adt/float.c:2708 +#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:1934 +#: utils/adt/numeric.c:1943 msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -3483,25 +3483,25 @@ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов msgid "invalid int2vector data" msgstr "неверные данные int2vector" -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:848 utils/adt/int.c:879 -#: utils/adt/int.c:1185 utils/adt/int8.c:1056 utils/adt/float.c:1123 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/float.c:1123 #: utils/adt/float.c:1181 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:962 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1081 utils/adt/int.c:1105 -#: utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int.c:1145 utils/adt/timestamp.c:2900 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:655 -#: utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:934 utils/adt/float.c:767 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1088 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/int.c:1165 utils/adt/timestamp.c:2900 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/float.c:767 #: utils/adt/float.c:832 utils/adt/float.c:2467 utils/adt/float.c:2530 #: utils/adt/cash.c:554 utils/adt/cash.c:605 utils/adt/cash.c:654 #: utils/adt/cash.c:706 utils/adt/cash.c:756 utils/adt/numeric.c:4075 msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" -#: utils/adt/int.c:1373 utils/adt/int8.c:1193 +#: utils/adt/int.c:1401 utils/adt/int8.c:1222 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -3845,16 +3845,16 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:620 utils/adt/int8.c:638 -#: utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:773 -#: utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:821 utils/adt/int8.c:851 -#: utils/adt/int8.c:872 utils/adt/int8.c:893 utils/adt/int8.c:920 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1133 utils/adt/varbit.c:1476 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:723 utils/adt/int8.c:792 +#: utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:873 +#: utils/adt/int8.c:901 utils/adt/int8.c:922 utils/adt/int8.c:949 +#: utils/adt/int8.c:1123 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/varbit.c:1476 #: utils/adt/numeric.c:1987 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1150 +#: utils/adt/int8.c:1179 msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Сбт" msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "часы AM/PM должны быть от 1 до 12" -#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2163 +#: utils/adt/formatting.c:3523 utils/adt/datetime.c:2166 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" @@ -4263,12 +4263,12 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:194 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:195 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:184 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:185 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" @@ -4291,8 +4291,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:2582 commands/tablecmds.c:343 -#: commands/tablecmds.c:5665 commands/dbcommands.c:312 -#: commands/indexcmds.c:208 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 +#: commands/tablecmds.c:5669 commands/dbcommands.c:313 +#: commands/indexcmds.c:205 commands/comment.c:663 commands/tablespace.c:412 #: commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:834 #: commands/tablespace.c:936 commands/tablespace.c:1069 #: executor/execMain.c:2728 catalog/aclchk.c:511 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3147 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3150 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -4425,13 +4425,13 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" #: utils/adt/ruleutils.c:1313 commands/tablecmds.c:3217 -#: commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3356 -#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3513 -#: commands/tablecmds.c:3579 commands/tablecmds.c:4728 -#: commands/tablecmds.c:4862 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 -#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1569 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1607 -#: parser/parse_relation.c:1662 parser/parse_type.c:116 +#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3454 commands/tablecmds.c:3515 +#: commands/tablecmds.c:3581 commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4866 commands/analyze.c:259 commands/sequence.c:1284 +#: commands/copy.c:3372 commands/comment.c:577 parser/analyze.c:1573 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_relation.c:1614 +#: parser/parse_relation.c:1669 parser/parse_type.c:116 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:4353 utils/adt/ruleutils.c:4381 +#: utils/adt/ruleutils.c:4361 utils/adt/ruleutils.c:4389 #: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "неверные флаги массива" msgid "wrong element type" msgstr "неверный тип элемента" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534 libpq/pqformat.c:611 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:549 libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -4782,7 +4782,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1437 commands/copy.c:3377 -#: commands/indexcmds.c:778 parser/parse_expr.c:419 +#: commands/indexcmds.c:741 parser/parse_expr.c:421 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" @@ -4792,21 +4792,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgid "column \"%s\" is not of character type" msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" -#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127 +#: utils/adt/datetime.c:3123 utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3129 +#: utils/adt/datetime.c:3132 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3134 +#: utils/adt/datetime.c:3137 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3140 +#: utils/adt/datetime.c:3143 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" @@ -4870,47 +4870,47 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450 +#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:465 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247 +#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 +#: utils/adt/rowtypes.c:130 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: utils/adt/rowtypes.c:157 +#: utils/adt/rowtypes.c:158 msgid "Too few columns." msgstr "Слишком мало колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." -#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:241 msgid "Too many columns." msgstr "Слишком много колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:249 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/rowtypes.c:499 +#: utils/adt/rowtypes.c:514 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:526 +#: utils/adt/rowtypes.c:541 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:587 +#: utils/adt/rowtypes.c:602 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" @@ -5518,8 +5518,8 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 -#: gram.y:9628 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:9629 gram.y:9631 gram.y:9648 +#: gram.y:9650 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "разбор %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1958 +#: tcop/postgres.c:1258 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1962 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" @@ -5907,8 +5907,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" #: tcop/utility.c:79 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:659 -#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:170 -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107 +#: commands/tablecmds.c:2671 commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:1290 commands/comment.c:514 commands/trigger.c:107 #: commands/trigger.c:838 catalog/toasting.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr "индекс \"%s\" не существует" msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1263 -#: commands/indexcmds.c:1293 commands/comment.c:500 +#: tcop/utility.c:97 access/index/indexam.c:146 commands/indexcmds.c:1226 +#: commands/indexcmds.c:1256 commands/comment.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." #: tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244 commands/tablecmds.c:670 #: commands/tablecmds.c:1383 commands/tablecmds.c:1573 #: commands/tablecmds.c:2683 commands/tablecmds.c:2712 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 +#: commands/tablecmds.c:3917 commands/trigger.c:113 commands/trigger.c:844 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "фактор заполнения=%d вне допустимого диапазона (%d .. 100)" -#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:909 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" @@ -6122,7 +6122,7 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1075 access/heap/heapam.c:1103 -#: commands/tablecmds.c:5406 commands/tablecmds.c:6518 catalog/aclchk.c:579 +#: commands/tablecmds.c:5410 commands/tablecmds.c:6522 catalog/aclchk.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -7167,7 +7167,7 @@ msgstr "идёт процесс автовосстановления" msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" #: access/transam/xlog.c:5136 @@ -7649,12 +7649,12 @@ msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6025 +#: commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:6057 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке #: commands/tablecmds.c:911 commands/tablecmds.c:1075 #: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1326 #: parser/parse_coerce.c:1345 parser/parse_coerce.c:1390 -#: parser/parse_expr.c:1664 +#: parser/parse_expr.c:1679 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" @@ -7783,7 +7783,7 @@ msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает неко msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3406 +#: commands/tablecmds.c:2701 commands/tablecmds.c:3408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "" msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6184 +#: commands/tablecmds.c:2982 commands/tablecmds.c:6188 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" @@ -7815,96 +7815,96 @@ msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип д msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3318 -#: commands/tablecmds.c:3363 commands/tablecmds.c:3459 -#: commands/tablecmds.c:3520 commands/tablecmds.c:4737 +#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3320 +#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3522 commands/tablecmds.c:4741 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:3262 +#: commands/tablecmds.c:3264 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:3433 +#: commands/tablecmds.c:3435 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:3441 +#: commands/tablecmds.c:3443 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:3501 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3532 +#: commands/tablecmds.c:3534 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3589 +#: commands/tablecmds.c:3591 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3596 +#: commands/tablecmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3836 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 +#: commands/tablecmds.c:3838 catalog/pg_constraint.c:609 catalog/heap.c:1858 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:3903 commands/sequence.c:1266 +#: commands/tablecmds.c:3905 commands/sequence.c:1266 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:3937 +#: commands/tablecmds.c:3939 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу" -#: commands/tablecmds.c:3944 +#: commands/tablecmds.c:3946 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу" -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4000 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:4089 +#: commands/tablecmds.c:4091 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:4092 +#: commands/tablecmds.c:4094 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:4185 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:4188 +#: commands/tablecmds.c:4190 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:4261 +#: commands/tablecmds.c:4263 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:4395 +#: commands/tablecmds.c:4399 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7912,180 +7912,180 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:4693 commands/trigger.c:3469 +#: commands/tablecmds.c:4697 commands/trigger.c:3481 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:4698 +#: commands/tablecmds.c:4702 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "было удалено несколько ограничений с именем \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4744 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4784 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4790 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:4790 +#: commands/tablecmds.c:4794 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:4807 +#: commands/tablecmds.c:4811 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4833 +#: commands/tablecmds.c:4837 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:4872 +#: commands/tablecmds.c:4876 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: commands/tablecmds.c:4909 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: commands/tablecmds.c:5035 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5032 +#: commands/tablecmds.c:5036 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5376 +#: commands/tablecmds.c:5380 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5378 +#: commands/tablecmds.c:5382 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:5394 +#: commands/tablecmds.c:5398 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5396 commands/tablecmds.c:6510 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:6514 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:5408 commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:5412 commands/tablecmds.c:6524 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:5417 commands/tablecmds.c:6528 +#: commands/tablecmds.c:5421 commands/tablecmds.c:6532 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность" -#: commands/tablecmds.c:5629 commands/cluster.c:163 +#: commands/tablecmds.c:5633 commands/cluster.c:163 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5680 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:5793 +#: commands/tablecmds.c:5797 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5800 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 +#: commands/tablecmds.c:5804 executor/execMain.c:2754 catalog/index.c:562 #: catalog/heap.c:891 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5809 +#: commands/tablecmds.c:5813 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6077 +#: commands/tablecmds.c:6081 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:6078 +#: commands/tablecmds.c:6082 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6086 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:6191 +#: commands/tablecmds.c:6195 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6207 +#: commands/tablecmds.c:6211 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6299 +#: commands/tablecmds.c:6303 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6308 +#: commands/tablecmds.c:6312 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "несоответствие определения для ограничения-проверки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6389 +#: commands/tablecmds.c:6393 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6509 +#: commands/tablecmds.c:6513 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6542 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6546 commands/functioncmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:6550 commands/functioncmds.c:1708 #: commands/typecmds.c:2597 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6552 commands/functioncmds.c:1714 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/functioncmds.c:1714 #: commands/typecmds.c:2603 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6603 +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -8237,9 +8237,9 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768 #: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792 #: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816 -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/user.c:133 +#: commands/dbcommands.c:122 commands/dbcommands.c:130 +#: commands/dbcommands.c:138 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:899 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -9006,54 +9006,54 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:161 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:162 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:220 +#: commands/dbcommands.c:221 msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:242 +#: commands/dbcommands.c:243 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:255 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:266 +#: commands/dbcommands.c:267 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "encoding %s does not match server's locale %s" msgstr "кодировка %s не соответствует локали сервера %s" -#: commands/dbcommands.c:298 +#: commands/dbcommands.c:299 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Для выбранного на сервере параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s." -#: commands/dbcommands.c:325 +#: commands/dbcommands.c:326 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:351 +#: commands/dbcommands.c:352 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:353 +#: commands/dbcommands.c:354 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -9062,70 +9062,70 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799 +#: commands/dbcommands.c:374 commands/dbcommands.c:823 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:387 +#: commands/dbcommands.c:388 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:640 +#: commands/dbcommands.c:664 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:661 +#: commands/dbcommands.c:685 msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:667 +#: commands/dbcommands.c:691 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821 +#: commands/dbcommands.c:702 commands/dbcommands.c:845 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:790 +#: commands/dbcommands.c:814 msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:810 +#: commands/dbcommands.c:834 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1121 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1349 commands/dbcommands.c:1518 -#: commands/dbcommands.c:1557 +#: commands/dbcommands.c:1384 commands/dbcommands.c:1563 +#: commands/dbcommands.c:1602 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/indexcmds.c:145 +#: commands/indexcmds.c:142 msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум одну колонку" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/indexcmds.c:146 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:179 +#: commands/indexcmds.c:176 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:272 +#: commands/indexcmds.c:269 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:282 commands/opclasscmds.c:288 +#: commands/indexcmds.c:279 commands/opclasscmds.c:288 #: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784 #: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581 #: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849 @@ -9135,79 +9135,79 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:291 +#: commands/indexcmds.c:288 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:1039 +#: commands/indexcmds.c:326 parser/parse_utilcmd.c:1039 #: parser/parse_utilcmd.c:1122 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: commands/indexcmds.c:346 +#: commands/indexcmds.c:343 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773 +#: commands/indexcmds.c:373 commands/indexcmds.c:736 #: parser/parse_utilcmd.c:1237 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:431 +#: commands/indexcmds.c:428 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:714 +#: commands/indexcmds.c:677 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:718 +#: commands/indexcmds.c:681 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:727 +#: commands/indexcmds.c:690 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:811 +#: commands/indexcmds.c:774 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:815 +#: commands/indexcmds.c:778 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:825 +#: commands/indexcmds.c:788 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:862 +#: commands/indexcmds.c:825 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:867 +#: commands/indexcmds.c:830 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:923 +#: commands/indexcmds.c:886 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/indexcmds.c:888 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:955 commands/indexcmds.c:965 +#: commands/indexcmds.c:918 commands/indexcmds.c:928 #: commands/opclasscmds.c:1530 commands/opclasscmds.c:1534 #: commands/opclasscmds.c:1771 commands/opclasscmds.c:1782 #: commands/opclasscmds.c:1970 commands/opclasscmds.c:1981 @@ -9224,34 +9224,34 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:941 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1068 +#: commands/indexcmds.c:1031 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1339 +#: commands/indexcmds.c:1302 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "разделяемую таблицу \"%s\" можно переиндексировать только в монопольном " "режиме" -#: commands/indexcmds.c:1346 +#: commands/indexcmds.c:1309 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1374 +#: commands/indexcmds.c:1337 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1463 +#: commands/indexcmds.c:1426 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s\" переиндексирована" @@ -9978,12 +9978,12 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3349 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 +#: commands/trigger.c:3361 catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: commands/trigger.c:3443 +#: commands/trigger.c:3455 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" @@ -10369,8 +10369,8 @@ msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" н msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:960 +#: executor/nodeSubplan.c:291 executor/nodeSubplan.c:330 +#: executor/nodeSubplan.c:965 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -10589,11 +10589,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1692 +#: executor/spi.c:1040 parser/analyze.c:1696 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1693 +#: executor/spi.c:1041 parser/analyze.c:1697 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -10749,7 +10749,7 @@ msgstr "целевой тип не является массивом" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:560 +#: optimizer/plan/initsplan.c:564 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -10757,8 +10757,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1084 parser/analyze.c:1252 -#: parser/analyze.c:1753 +#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1085 parser/analyze.c:1256 +#: parser/analyze.c:1757 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -10855,44 +10855,49 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:956 +#: libpq/pqcomm.c:964 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:967 +#: libpq/pqcomm.c:975 msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -12181,11 +12186,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:2269 +#: catalog/index.c:2341 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:2291 +#: catalog/index.c:2363 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -12332,7 +12337,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1277 +#: catalog/pg_shdepend.c:1284 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -12652,12 +12657,12 @@ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" -#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:503 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8790 parser/parse_expr.c:532 +#: catalog/namespace.c:1901 gram.y:2966 gram.y:8812 parser/parse_expr.c:534 #: parser/parse_target.c:881 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -13343,20 +13348,20 @@ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" -#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1953 parser/parse_expr.c:561 -#: parser/parse_expr.c:567 +#: parser/parse_coerce.c:250 parser/analyze.c:1957 parser/parse_expr.c:563 +#: parser/parse_expr.c:569 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1662 +#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1677 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" #: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828 #: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858 -#: parser/parse_expr.c:2267 +#: parser/parse_expr.c:2282 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" @@ -13449,8 +13454,8 @@ msgstr "" "перечислением: %s" #: parser/parse_coerce.c:1456 parser/parse_coerce.c:1473 -#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1330 -#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:1879 parser/parse_oper.c:1043 +#: parser/parse_coerce.c:1531 parser/parse_expr.c:1332 +#: parser/parse_expr.c:1863 parser/parse_expr.c:1894 parser/parse_oper.c:1043 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" @@ -13528,31 +13533,31 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:9420 +#: gram.y:9442 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD используется в запросе вне определения правила" -#: gram.y:9429 +#: gram.y:9451 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW используется в запросе вне определения правила" -#: gram.y:9580 +#: gram.y:9602 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:9586 +#: gram.y:9608 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:9686 +#: gram.y:9708 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:9696 +#: gram.y:9718 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:9704 +#: gram.y:9726 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" @@ -13688,56 +13693,56 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/analyze.c:452 +#: parser/analyze.c:453 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" -#: parser/analyze.c:540 parser/analyze.c:880 +#: parser/analyze.c:541 parser/analyze.c:881 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:559 parser/analyze.c:981 +#: parser/analyze.c:560 parser/analyze.c:982 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" -#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:993 +#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" -#: parser/analyze.c:572 parser/analyze.c:994 +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:995 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:666 parser/analyze.c:1004 +#: parser/analyze.c:667 parser/analyze.c:1005 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:696 +#: parser/analyze.c:697 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" -#: parser/analyze.c:701 +#: parser/analyze.c:702 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:894 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" -#: parser/analyze.c:962 parser/analyze.c:1874 +#: parser/analyze.c:963 parser/analyze.c:1878 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1192 +#: parser/analyze.c:1193 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1193 +#: parser/analyze.c:1194 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1194 +#: parser/analyze.c:1195 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -13745,11 +13750,11 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1247 +#: parser/analyze.c:1251 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1307 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -13757,80 +13762,80 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1361 +#: parser/analyze.c:1365 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:1478 +#: parser/analyze.c:1482 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" -#: parser/analyze.c:1527 +#: parser/analyze.c:1531 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1624 +#: parser/analyze.c:1628 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1630 +#: parser/analyze.c:1634 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/analyze.c:1666 +#: parser/analyze.c:1670 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1683 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" -#: parser/analyze.c:1685 +#: parser/analyze.c:1689 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:1686 +#: parser/analyze.c:1690 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1699 +#: parser/analyze.c:1703 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:1700 +#: parser/analyze.c:1704 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1757 +#: parser/analyze.c:1761 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1761 +#: parser/analyze.c:1765 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1765 +#: parser/analyze.c:1769 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1773 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" -#: parser/analyze.c:1859 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" -#: parser/analyze.c:1864 +#: parser/analyze.c:1868 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1873 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" -#: parser/analyze.c:1887 +#: parser/analyze.c:1891 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -13953,82 +13958,82 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:976 +#: parser/parse_expr.c:978 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" -#: parser/parse_expr.c:1193 +#: parser/parse_expr.c:1195 msgid "subquery must return a column" msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1201 msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" -#: parser/parse_expr.c:1256 +#: parser/parse_expr.c:1258 msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много колонок" -#: parser/parse_expr.c:1260 +#: parser/parse_expr.c:1262 msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1486 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" -#: parser/parse_expr.c:1472 +#: parser/parse_expr.c:1487 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" -#: parser/parse_expr.c:1493 +#: parser/parse_expr.c:1508 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:1591 +#: parser/parse_expr.c:1606 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2506 +#: parser/parse_expr.c:2323 parser/parse_expr.c:2521 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2318 +#: parser/parse_expr.c:2333 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2343 +#: parser/parse_expr.c:2358 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2350 +#: parser/parse_expr.c:2365 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2409 parser/parse_expr.c:2453 +#: parser/parse_expr.c:2424 parser/parse_expr.c:2468 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2411 +#: parser/parse_expr.c:2426 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2455 +#: parser/parse_expr.c:2470 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2545 +#: parser/parse_expr.c:2560 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " @@ -14122,65 +14127,65 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:440 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:559 parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: parser/parse_relation.c:589 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: parser/parse_relation.c:868 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:868 +#: parser/parse_relation.c:875 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" -#: parser/parse_relation.c:913 +#: parser/parse_relation.c:920 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:982 +#: parser/parse_relation.c:989 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1035 +#: parser/parse_relation.c:1042 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:1649 +#: parser/parse_relation.c:1656 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:2001 +#: parser/parse_relation.c:2008 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030 +#: parser/parse_relation.c:2011 parser/parse_relation.c:2037 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033 +#: parser/parse_relation.c:2013 parser/parse_relation.c:2040 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -14189,24 +14194,24 @@ msgstr "" "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " "запроса нельзя." -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: parser/parse_relation.c:2020 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM внутри подзапроса" -#: parser/parse_relation.c:2015 +#: parser/parse_relation.c:2022 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:2025 +#: parser/parse_relation.c:2032 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" "добавление ссылки на таблицу \"%s\", отсутствующей в предложении FROM внутри " "подзапроса" -#: parser/parse_relation.c:2027 +#: parser/parse_relation.c:2034 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "добавление ссылки на таблицу \"%s\", отсутствующей в предложении FROM" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 7cf978db333..5bf7a34ebb1 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -20,83 +20,83 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: initdb.c:384 initdb.c:1487 +#: initdb.c:385 initdb.c:1485 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: initdb.c:446 initdb.c:1005 initdb.c:1034 +#: initdb.c:444 initdb.c:1003 initdb.c:1032 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n" -#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1012 initdb.c:1040 +#: initdb.c:452 initdb.c:460 initdb.c:1010 initdb.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:481 +#: initdb.c:479 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n" -#: initdb.c:604 +#: initdb.c:602 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n" -#: initdb.c:613 +#: initdb.c:611 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n" -#: initdb.c:619 +#: initdb.c:617 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n" -#: initdb.c:628 +#: initdb.c:626 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgstr "" "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones " "«%s»\n" -#: initdb.c:631 +#: initdb.c:629 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" msgstr "" "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de " "transacciones\n" -#: initdb.c:640 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n" -#: initdb.c:645 +#: initdb.c:643 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "a petición del usuario\n" -#: initdb.c:669 +#: initdb.c:667 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -107,32 +107,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n" "privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:679 +#: initdb.c:677 #, c-format msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:696 +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: could not get current user name: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" -#: initdb.c:727 +#: initdb.c:725 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n" -#: initdb.c:925 initdb.c:3039 +#: initdb.c:923 initdb.c:3037 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:955 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n" -#: initdb.c:957 initdb.c:966 initdb.c:976 +#: initdb.c:955 initdb.c:964 initdb.c:974 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -141,36 +141,36 @@ msgstr "" "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n" "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n" -#: initdb.c:963 +#: initdb.c:961 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:974 +#: initdb.c:972 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n" -#: initdb.c:1086 +#: initdb.c:1084 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... " -#: initdb.c:1117 +#: initdb.c:1115 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... " -#: initdb.c:1163 +#: initdb.c:1161 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creando archivos de configuración ... " -#: initdb.c:1332 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1348 +#: initdb.c:1346 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -180,101 +180,101 @@ msgstr "" "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -" "L.\n" -#: initdb.c:1426 +#: initdb.c:1424 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1462 +#: initdb.c:1460 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: " -#: initdb.c:1463 +#: initdb.c:1461 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: initdb.c:1466 +#: initdb.c:1464 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: initdb.c:1493 +#: initdb.c:1491 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n" -#: initdb.c:1506 +#: initdb.c:1504 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "estableciendo contraseña ... " -#: initdb.c:1530 +#: initdb.c:1528 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n" "Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1614 +#: initdb.c:1612 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependencias ... " -#: initdb.c:1642 +#: initdb.c:1640 msgid "creating system views ... " msgstr "creando las vistas de sistema ... " -#: initdb.c:1678 +#: initdb.c:1676 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... " -#: initdb.c:1730 +#: initdb.c:1728 msgid "creating conversions ... " msgstr "creando conversiones ... " -#: initdb.c:1765 +#: initdb.c:1763 msgid "creating dictionaries ... " msgstr "creando directorios ... " -#: initdb.c:1818 +#: initdb.c:1816 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... " -#: initdb.c:1876 +#: initdb.c:1874 msgid "creating information schema ... " msgstr "creando el esquema de información ... " -#: initdb.c:1932 +#: initdb.c:1930 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... " -#: initdb.c:1986 +#: initdb.c:1984 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2017 +#: initdb.c:2015 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "se ha capturado una señal\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n" -#: initdb.c:2088 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "hecho\n" -#: initdb.c:2206 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "" "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2378 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2380 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n" -#: initdb.c:2383 +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" @@ -316,14 +316,14 @@ msgstr "" " codificación por omisión para nuevas bases de " "datos\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n" -#: initdb.c:2385 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -339,12 +339,12 @@ msgstr "" "omisión\n" " es tomado de variables de ambiente)\n" -#: initdb.c:2390 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2391 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CONF\n" " configuración de búsqueda en texto por omisión\n" -#: initdb.c:2393 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n" " transacciones\n" -#: initdb.c:2394 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -370,19 +370,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n" " conexiones locales\n" -#: initdb.c:2395 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n" -#: initdb.c:2396 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n" -#: initdb.c:2397 +#: initdb.c:2395 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -390,17 +390,17 @@ msgstr "" " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del " "archivo\n" -#: initdb.c:2398 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: initdb.c:2399 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,27 +409,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones menos usadas:\n" -#: initdb.c:2401 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n" -#: initdb.c:2402 +#: initdb.c:2400 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show muestra variables internas\n" -#: initdb.c:2403 +#: initdb.c:2401 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n" -#: initdb.c:2404 +#: initdb.c:2402 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n" -#: initdb.c:2405 +#: initdb.c:2403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n" "ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2407 +#: initdb.c:2405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -449,34 +449,34 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2508 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n" -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n" -#: initdb.c:2557 initdb.c:2575 initdb.c:2843 +#: initdb.c:2555 initdb.c:2573 initdb.c:2841 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n" -#: initdb.c:2573 +#: initdb.c:2571 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: initdb.c:2582 +#: initdb.c:2580 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "" "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n" "ser especificados simultáneamente\n" -#: initdb.c:2588 +#: initdb.c:2586 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "" "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n" "la próxima vez que ejecute initdb.\n" -#: initdb.c:2611 +#: initdb.c:2609 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n" -#: initdb.c:2621 +#: initdb.c:2619 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n" "autentificación %s\n" -#: initdb.c:2636 +#: initdb.c:2634 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n" "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2712 +#: initdb.c:2710 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2719 +#: initdb.c:2717 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: initdb.c:2738 +#: initdb.c:2736 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:2746 +#: initdb.c:2744 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n" -#: initdb.c:2801 +#: initdb.c:2799 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "" "Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n" "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n" -#: initdb.c:2814 +#: initdb.c:2812 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -579,25 +579,25 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2840 +#: initdb.c:2838 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n" "la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2842 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n" -#: initdb.c:2851 +#: initdb.c:2849 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "" "%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n" -#: initdb.c:2854 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -607,17 +607,17 @@ msgstr "" "del servidor.\n" "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n" -#: initdb.c:2862 +#: initdb.c:2860 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n" -#: initdb.c:2892 +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n" -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2892 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "" "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n" "una combinación adecuada.\n" -#: initdb.c:2911 +#: initdb.c:2909 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" msgstr "" "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n" "para la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2922 +#: initdb.c:2920 #, c-format msgid "" "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n" "la configuración local %s es desconocida\n" -#: initdb.c:2927 +#: initdb.c:2925 #, c-format msgid "" "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " @@ -656,32 +656,32 @@ msgstr "" "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n" "podría no coincidir con la configuración local %s\n" -#: initdb.c:2932 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n" -#: initdb.c:2966 initdb.c:3033 +#: initdb.c:2964 initdb.c:3031 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creando el directorio %s ... " -#: initdb.c:2980 initdb.c:3050 +#: initdb.c:2978 initdb.c:3048 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... " -#: initdb.c:2986 initdb.c:3056 +#: initdb.c:2984 initdb.c:3054 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:2999 initdb.c:3068 +#: initdb.c:2997 initdb.c:3066 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n" -#: initdb.c:3002 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -692,18 +692,18 @@ msgstr "" "el directorio «%s», o ejecute %s\n" "con un argumento distinto de «%s».\n" -#: initdb.c:3010 initdb.c:3078 +#: initdb.c:3008 initdb.c:3076 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3024 +#: initdb.c:3022 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" -#: initdb.c:3071 +#: initdb.c:3069 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" @@ -712,22 +712,22 @@ msgstr "" "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n" "elimine o vacíe el directorio «%s».\n" -#: initdb.c:3090 +#: initdb.c:3088 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: initdb.c:3095 +#: initdb.c:3093 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma" -#: initdb.c:3101 +#: initdb.c:3099 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "creando subdirectorios ... " -#: initdb.c:3163 +#: initdb.c:3161 #, c-format msgid "" "\n" @@ -806,27 +806,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po index f10b42cd1ca..4916762885c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/it.po +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -1,265 +1,292 @@ -# Italian message translation for initdb. -# Fabrizio Mazzoni , 2003. -# Ottavio Campana , 2007. +# +# Translation of initdb to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Flavio Spada , 2010 +# * Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Ottavio Campana , 2007. +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" +"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:42+0300\n" -"Last-Translator: Ottavio Campana \n" -"Language-Team: Fabrizio Mazzoni \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:57+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: initdb.c:261 initdb.c:275 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" -#: initdb.c:384 initdb.c:1475 +#: initdb.c:385 initdb.c:1485 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022 +#: initdb.c:444 initdb.c:1003 initdb.c:1032 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n" -#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:452 initdb.c:460 initdb.c:1010 initdb.c:1038 +#, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:479 +#, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:601 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:602 +#, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n" -#: initdb.c:610 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n" -#: initdb.c:613 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:611 +#, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n" -#: initdb.c:619 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:617 +#, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:622 +#: initdb.c:620 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:628 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:626 +#, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n" -#: initdb.c:631 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:629 +#, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n" -#: initdb.c:640 +#: initdb.c:638 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:645 +#: initdb.c:643 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" +msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n" -#: initdb.c:669 +#: initdb.c:667 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" -msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n" -"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" -"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" +msgstr "" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" -#: initdb.c:715 +#: initdb.c:677 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" + +#: initdb.c:694 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" + +#: initdb.c:725 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" -#: initdb.c:913 initdb.c:3001 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:923 initdb.c:3037 +#, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:943 +#: initdb.c:953 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" -#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:955 initdb.c:964 initdb.c:974 +#, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n" -"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" +"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n" +"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:951 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:961 +#, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:962 +#: initdb.c:972 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n" +msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" -#: initdb.c:1074 +#: initdb.c:1084 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... " -#: initdb.c:1105 +#: initdb.c:1115 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " -msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ... " +msgstr "selezione dei parametri shared_buffers/max_fsm_pages predefiniti ... " -#: initdb.c:1151 +#: initdb.c:1161 msgid "creating configuration files ... " msgstr "creazione dei file di configurazione ... " -#: initdb.c:1320 +#: initdb.c:1330 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1336 +#: initdb.c:1346 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" -"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" -"l'opzione -L.\n" +"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n" +"il percorso corretto con l'opzione -L.\n" -#: initdb.c:1414 -#, fuzzy +#: initdb.c:1424 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inizializzazione di pg_authid ... " -#: initdb.c:1450 +#: initdb.c:1460 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " +msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: " -#: initdb.c:1451 +#: initdb.c:1461 msgid "Enter it again: " -msgstr "Reinserirla: " +msgstr "Conferma password: " -#: initdb.c:1454 +#: initdb.c:1464 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: initdb.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:1491 +#, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:1494 +#: initdb.c:1504 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "impostazione password ... " -#: initdb.c:1518 +#: initdb.c:1528 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" -msgstr "" -"%s: Il file delle password non stato generato. Segnalate questo problema.\n" +msgstr "%s: Il file di password non è stato generato. Per favore segnala questo problema.\n" -#: initdb.c:1602 -#, fuzzy +#: initdb.c:1612 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... " -#: initdb.c:1630 +#: initdb.c:1640 msgid "creating system views ... " msgstr "creazione delle viste di sistema ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1676 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... " -#: initdb.c:1718 +#: initdb.c:1728 msgid "creating conversions ... " msgstr "creazione delle conversioni ... " -#: initdb.c:1753 -#, fuzzy +#: initdb.c:1763 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "creazione delle directory ... " +msgstr "creazione dizionari ... " -#: initdb.c:1806 +#: initdb.c:1816 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... " -#: initdb.c:1864 +#: initdb.c:1874 msgid "creating information schema ... " msgstr "creazione dello schema informazioni ... " -#: initdb.c:1920 +#: initdb.c:1930 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "vacuum del database template1 ... " -#: initdb.c:1974 +#: initdb.c:1984 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copia di template1 a template0 ... " -#: initdb.c:2005 -#, fuzzy +#: initdb.c:2015 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copia di template1 a postgres ... " -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "intercettato segnale\n" -#: initdb.c:2068 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:2078 +#, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" +msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2194 +#: initdb.c:2204 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2345 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -268,17 +295,17 @@ msgstr "" "%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2346 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: initdb.c:2347 +#: initdb.c:2378 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2348 +#: initdb.c:2379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,26 +314,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2380 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" " database\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2382 #, c-format -msgid "" -" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" +msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" -" --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" -"locale specificato\n" +" --locale=LOCALE inizializza il cluster di database con il locale\n" +" specificato\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -317,72 +344,65 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" -" inizializza il database cluster con il locale\n" -" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" -" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" inizializza il nuovo cluster di database con il\n" +" locale specificato nella categoria corrispondente.\n" +" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n" " d'ambiente\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\n" -" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" +" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2391 #, c-format -msgid "" -" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" msgstr "" " -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" " delle transazioni\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2392 #, c-format -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" -" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n" " connessioni locali\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" +msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2394 #, c-format -msgid "" -" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2395 #, c-format -msgid "" -" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr "" -" --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n" -#: initdb.c:2365 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: initdb.c:2366 +#: initdb.c:2397 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: initdb.c:2367 +#: initdb.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,27 +411,27 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" -#: initdb.c:2368 +#: initdb.c:2399 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" -#: initdb.c:2369 +#: initdb.c:2400 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2401 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2402 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2403 #, c-format msgid "" "\n" @@ -419,45 +439,46 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n" +"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" "d'ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2405 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalate i bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: initdb.c:2477 +#: initdb.c:2508 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" -#: initdb.c:2481 +#: initdb.c:2512 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n" -#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810 +#: initdb.c:2555 initdb.c:2573 initdb.c:2841 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: initdb.c:2540 +#: initdb.c:2571 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: initdb.c:2549 +#: initdb.c:2580 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" +msgstr "" +"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" "possono essere specificati contemporaneamente\n" -#: initdb.c:2555 +#: initdb.c:2586 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -465,23 +486,21 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" -"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" -"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n" +"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" -#: initdb.c:2578 +#: initdb.c:2609 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione sconosciuto \"%s\"\n" -#: initdb.c:2588 +#: initdb.c:2619 #, c-format -msgid "" -"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "" -"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n" -#: initdb.c:2603 +#: initdb.c:2634 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -490,43 +509,43 @@ msgid "" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nessuna directory dati specificati\n" -"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" -"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n" "PGDATA.\n" -#: initdb.c:2679 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:2710 +#, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" +"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" "nella stessa directory \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2686 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:2717 +#, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" -"la stessa versione \"%s\".\n" -"Verificate l'installazione.\n" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non ha la stessa versione di %s.\n" +"Verifica la correttezza dell'installazione.\n" -#: initdb.c:2705 +#: initdb.c:2736 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n" -#: initdb.c:2713 +#: initdb.c:2744 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" -msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare una stringa di versione breve valida\n" -#: initdb.c:2768 +#: initdb.c:2799 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -537,12 +556,12 @@ msgstr "" "Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" "\n" -#: initdb.c:2778 +#: initdb.c:2809 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n" +msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale %s.\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2812 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -553,7 +572,7 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n" +"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -561,41 +580,41 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2807 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:2838 +#, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" +msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n" -#: initdb.c:2818 +#: initdb.c:2849 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" -#: initdb.c:2821 +#: initdb.c:2852 #, c-format msgid "" "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n" -"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" +"La codifica %s non è disponibile come codifica lato server.\n" +"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n" -#: initdb.c:2829 +#: initdb.c:2860 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n" -#: initdb.c:2859 +#: initdb.c:2890 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" -#: initdb.c:2861 +#: initdb.c:2892 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -605,98 +624,100 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" -"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" "in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" -"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" -"selezionate una combinazione corretta.\n" +"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n" +"oppure seleziona una combinazione corretta.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2909 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile trovare una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n" -#: initdb.c:2889 +#: initdb.c:2920 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n" +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale %s\n" -#: initdb.c:2894 +#: initdb.c:2925 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " -"locale %s\n" +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" msgstr "" "%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" -" non corrisponde al locale %s\n" +"potrebbe non corrispondere al locale %s\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2930 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n" +msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" -#: initdb.c:2933 initdb.c:2995 +#: initdb.c:2964 initdb.c:3031 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "creazione della directory %s ... " -#: initdb.c:2947 initdb.c:3014 +#: initdb.c:2978 initdb.c:3048 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " +msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... " -#: initdb.c:2953 initdb.c:3020 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:2984 initdb.c:3054 +#, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:2966 initdb.c:3032 +#: initdb.c:2997 initdb.c:3066 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:3000 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" -"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n" +"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n" "con un argomento diverso da \"%s\".\n" -#: initdb.c:2977 initdb.c:3042 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:3008 initdb.c:3076 +#, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: initdb.c:3035 +#: initdb.c:3022 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n" + +#: initdb.c:3069 #, c-format msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" -"o svuotate la directory \"%s\".\n" +"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n" +"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n" -#: initdb.c:3050 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:3088 +#, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n" -#: initdb.c:3055 +#: initdb.c:3093 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" -#: initdb.c:3061 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:3099 +#, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " -#: initdb.c:3123 -#, fuzzy, c-format +#: initdb.c:3161 +#, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" @@ -707,95 +728,94 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Successo. Ora si pu attivare il database server con:\n" +"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"o\n" -" %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" +"oppure\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgstr "memoria esaurita\n" -#: ../../port/dirmod.c:270 +#: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:309 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/dirmod.c:325 +#, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:346 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/dirmod.c:362 +#, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:444 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 +#, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" -#: ../../port/exec.c:211 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binario non valido \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:260 +#: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" -#: ../../port/exec.c:267 +#: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" -#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" -#: ../../port/exec.c:337 +#: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" -#: ../../port/exec.c:583 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/exec.c:595 +#, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d" - -#: ../../port/exec.c:587 -#, fuzzy, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" - -#: ../../port/exec.c:596 -#, fuzzy, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" #: ../../port/exec.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:611 +#, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" -#: ../../port/exec.c:603 -#, fuzzy, c-format +#: ../../port/exec.c:615 +#, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d" - -#~ msgid "%s: failed\n" -#~ msgstr "%s: fallito\n" - -#~ msgid "creating directory %s/%s ... " -#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index fd8c263783d..b6a2b4d1cd9 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.17 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_config -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko nb pl pt_BR ro ru sl sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index e80de525703..1154aadc7dd 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" @@ -273,27 +273,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..e61bf8b9e59 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# +# Translation of pg_config to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 +#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "non registrato\n" + +#: pg_config.c:398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:399 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_config.c:400 +#, c-format +msgid "" +" %s [ OPTION ... ]\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [ OPZIONE ... ]\n" +"\n" + +#: pg_config.c:401 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_config.c:402 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir mostra la posizione degli eseguibili utente\n" + +#: pg_config.c:403 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir mostra la posizione dei file di documentazione\n" + +#: pg_config.c:404 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir mostra la posizione dei file header C delle interfacce\n" +" client\n" + +#: pg_config.c:406 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la posizione degli altri file header C\n" + +#: pg_config.c:407 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la posizione dei file header C per il server\n" + +#: pg_config.c:408 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir mostra la posizione delle librerie codice oggetto\n" + +#: pg_config.c:409 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la posizione dei moduli caricabili dinamicamente\n" + +#: pg_config.c:410 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir mostra la posizione dei file di supporto locale\n" + +#: pg_config.c:411 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir mostra la posizione delle pagine del manuale\n" + +#: pg_config.c:412 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir mostra la posizione dei file di supporto non dipendenti dall'architettura\n" + +#: pg_config.c:413 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir mostra la posizione dei file di configurazione\n" +" di sistema\n" + +#: pg_config.c:414 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la posizione delle estensioni makefile\n" + +#: pg_config.c:415 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" +" alla compilazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cc mostra il valore di CC usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:418 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:419 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags mostra il valore di CFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:420 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:421 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:422 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato alla compilazione\n" +" di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:423 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs mostra il valore LIBS usato alla compilazione di\n" +" PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:424 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:425 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_config.c:426 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:427 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_config.c:472 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" + +#: pg_config.c:495 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: parametro non valido: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:595 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:611 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:615 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 5b6bc28784a..c73ca45ec4b 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po index da9315f4f4c..ebec73a21b2 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/it.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -1,107 +1,133 @@ -# TRADUZIONE ITALIANA a cura di -# TEBALDI MIRKO , 2004. # +# Translation of pg_controldata to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi , 2004. +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:53+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Tebaldi Mirko \n" +"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_controldata.c:28 +#: pg_controldata.c:24 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s mostra informazioni di controllo su un cluster database di PostgreSQL.\n" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:32 +#: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s [OPTION]\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" "\n" "Options:\n" -" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n" " --help show this help, then exit\n" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPZIONI]\n" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n" "\n" "Opzioni:\n" -" DATADIR\t\tmostra informazioni di controllo cluster per DATADIR\n" -" --help\t\tmostra questa guida, quindi esce\n" -" --versione\tmostra informazioni sulla versione, quindi esce\n" +" --help mostra questo aiuto ed esci\n" +" --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_controldata.c:41 +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se non viene specificata un directory per i dati, la variabile d'ambiente PGDATA\n" -"sar usata come predefinita.\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:42 +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnala errori a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:48 msgid "starting up" msgstr "avvio in corso" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:50 msgid "shut down" -msgstr "arresto" +msgstr "spento" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:52 msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: pg_controldata.c:58 -msgid "in recovery" -msgstr "in recupero" +#: pg_controldata.c:54 +msgid "in crash recovery" +msgstr "in fase di recupero da un crash" -#: pg_controldata.c:60 +#: pg_controldata.c:56 +msgid "in archive recovery" +msgstr "in fase di recupero di un archivio" + +#: pg_controldata.c:58 msgid "in production" msgstr "in produzione" -#: pg_controldata.c:62 +#: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" -msgstr "codice di stato non riconosciuto" +msgstr "codice di stato sconosciuto" -#: pg_controldata.c:104 +#: pg_controldata.c:102 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: non stata specificata una directory per i dati\n" +msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_controldata.c:105 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_controldata.c:113 +#: pg_controldata.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_controldata.c:120 +#: pg_controldata.c:118 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_controldata.c:134 +#: pg_controldata.c:132 +#, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" @@ -109,135 +135,163 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" -"O il file corrotto, o ha un formato differente da quello previsto.\n" -"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n" +"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" +"I risultati seguenti non sono affidabili.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_control numero di versione: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" - -#: pg_controldata.c:156 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:157 -#, c-format -msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Stato cluster database: %s\n" - -#: pg_controldata.c:158 -#, c-format -msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "ultima modifica pg_control:\t\t %s\n" +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non\n" +"corrispondere a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato\n" +"qui sotto potrebbe essere non corretto, e l'installazione di PostgreSQL\n" +"potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "Id corrente file di log: %u\n" - -#: pg_controldata.c:160 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Successivo segmento log file: %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" #: pg_controldata.c:161 #, c-format -msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione checkpoint: %X/%X\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" #: pg_controldata.c:163 #, c-format -msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Precedente posizione checkpoint: %X/%X\n" +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" #: pg_controldata.c:165 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" -msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n" - -#: pg_controldata.c:169 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n" +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:170 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u\n" - -#: pg_controldata.c:171 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n" - -#: pg_controldata.c:172 -#, c-format -msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:173 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" - -#: pg_controldata.c:174 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n" - -#: pg_controldata.c:175 -#, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:176 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n" - -#: pg_controldata.c:177 -#, c-format -msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "N massimo di argomenti per funzione: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" #: pg_controldata.c:178 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Memorizzazione tipi Data/Ora: %s\n" - -#: pg_controldata.c:179 -msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64-bit" - -#: pg_controldata.c:179 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "numeri in virgola mobile" - -#: pg_controldata.c:180 -#, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Maxssima lunghezza per nomi locali: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" #: pg_controldata.c:181 #, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:182 +#: pg_controldata.c:183 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:185 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:187 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:192 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" + +#: pg_controldata.c:199 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:209 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" + +#: pg_controldata.c:210 +msgid "64-bit integers" +msgstr "interi a 64 bit" + +#: pg_controldata.c:210 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima del nome di locale: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index 95dc911c7d1..be35388d26c 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.16 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 8efd845ecab..9cccbaef715 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n" "Last-Translator: alvherre \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -13,46 +13,46 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:233 pg_ctl.c:248 pg_ctl.c:1787 +#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:282 +#: pg_ctl.c:283 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:289 +#: pg_ctl.c:290 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:568 +#: pg_ctl.c:603 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:633 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:604 +#: pg_ctl.c:639 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:652 +#: pg_ctl.c:687 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "" "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "formas.\n" -#: pg_ctl.c:679 +#: pg_ctl.c:714 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:685 +#: pg_ctl.c:720 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:702 +#: pg_ctl.c:737 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" -#: pg_ctl.c:713 +#: pg_ctl.c:748 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -88,189 +88,189 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:722 +#: pg_ctl.c:757 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:726 +#: pg_ctl.c:761 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" -#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:767 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:736 +#: pg_ctl.c:771 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:750 pg_ctl.c:818 pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:820 pg_ctl.c:893 +#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:757 +#: pg_ctl.c:792 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:772 +#: pg_ctl.c:807 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:847 +#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:792 pg_ctl.c:864 +#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:794 pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:799 pg_ctl.c:871 +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:821 pg_ctl.c:877 +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:830 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:833 pg_ctl.c:902 +#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:875 +#: pg_ctl.c:910 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:899 +#: pg_ctl.c:934 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:943 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:913 +#: pg_ctl.c:948 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:957 +#: pg_ctl.c:992 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:969 +#: pg_ctl.c:1004 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:980 +#: pg_ctl.c:1015 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:991 +#: pg_ctl.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1060 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" -#: pg_ctl.c:1034 +#: pg_ctl.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1127 +#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1101 +#: pg_ctl.c:1136 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1112 +#: pg_ctl.c:1147 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1140 +#: pg_ctl.c:1175 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1182 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1233 +#: pg_ctl.c:1268 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1236 +#: pg_ctl.c:1271 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1240 +#: pg_ctl.c:1275 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1290 +#: pg_ctl.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" -#: pg_ctl.c:1522 +#: pg_ctl.c:1557 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:1530 +#: pg_ctl.c:1565 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "" "señal a un proceso PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1532 +#: pg_ctl.c:1567 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:1533 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid "" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" @@ -295,12 +295,12 @@ msgid "" msgstr "" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1534 +#: pg_ctl.c:1569 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" -#: pg_ctl.c:1535 +#: pg_ctl.c:1570 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" @@ -309,22 +309,22 @@ msgstr "" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1537 +#: pg_ctl.c:1572 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1538 +#: pg_ctl.c:1573 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1539 +#: pg_ctl.c:1574 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:1541 +#: pg_ctl.c:1576 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" -#: pg_ctl.c:1543 +#: pg_ctl.c:1578 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:1546 +#: pg_ctl.c:1581 #, c-format msgid "" "\n" @@ -347,48 +347,48 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:1547 +#: pg_ctl.c:1582 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1583 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:1549 +#: pg_ctl.c:1584 #, c-format msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr "" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:1550 +#: pg_ctl.c:1585 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr "" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:1551 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W no esperar hasta que la operación se haya " "completado\n" -#: pg_ctl.c:1552 +#: pg_ctl.c:1587 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" -#: pg_ctl.c:1553 +#: pg_ctl.c:1588 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "" "reinicios)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1555 +#: pg_ctl.c:1590 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1557 +#: pg_ctl.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1558 +#: pg_ctl.c:1593 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:1559 +#: pg_ctl.c:1594 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -427,24 +427,24 @@ msgstr "" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1596 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:1563 +#: pg_ctl.c:1598 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:1565 +#: pg_ctl.c:1600 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1567 +#: pg_ctl.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detención y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:1568 +#: pg_ctl.c:1603 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1605 #, c-format msgid "" "\n" @@ -467,18 +467,18 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:1571 +#: pg_ctl.c:1606 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr "" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:1572 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" -#: pg_ctl.c:1573 +#: pg_ctl.c:1608 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "" " en el próximo inicio\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1575 +#: pg_ctl.c:1610 #, c-format msgid "" "\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:1579 +#: pg_ctl.c:1614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:1580 +#: pg_ctl.c:1615 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -514,21 +514,21 @@ msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1581 +#: pg_ctl.c:1616 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1582 +#: pg_ctl.c:1617 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1585 +#: pg_ctl.c:1620 #, c-format msgid "" "\n" @@ -537,17 +537,17 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a .\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1645 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1643 +#: pg_ctl.c:1678 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1708 +#: pg_ctl.c:1743 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -558,27 +558,27 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1817 +#: pg_ctl.c:1852 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1836 +#: pg_ctl.c:1871 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:1854 +#: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:1864 +#: pg_ctl.c:1899 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:1880 +#: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -616,27 +616,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..2e82e1cf0df --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -0,0 +1,622 @@ +# +# Translation of pg_ctl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Emanuele Zamprogno +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:249 pg_ctl.c:1822 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_ctl.c:283 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file PID \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_ctl.c:290 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel file PID \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:603 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza dei core file; impedito dall'hard limit\n" + +#: pg_ctl.c:633 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita\n" + +#: pg_ctl.c:639 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: il file di opzione \"%s\" deve avere esattamente una riga\n" + +#: pg_ctl.c:687 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" + +#: pg_ctl.c:714 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +"nella stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica la tua installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:720 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato in \"%s\"\n" +"ma non è la stessa versione di %s.\n" +"Verifica la tua installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:737 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: avvio del server fallito: il codice di uscita è %d\n" + +#: pg_ctl.c:748 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: l'avvio del server è fallito\n" +"Esamina il log di output.\n" + +#: pg_ctl.c:757 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "in attesa che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:761 +#, c-format +msgid "could not start server\n" +msgstr "avvio del server fallito\n" + +#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:905 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:767 +msgid "server started\n" +msgstr "il server è stato avviato\n" + +#: pg_ctl.c:771 +msgid "server starting\n" +msgstr "il server si sta avviando\n" + +#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:853 pg_ctl.c:927 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il file PID \"%s\" non esiste\n" + +#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:928 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Il server è in esecuzione?\n" + +#: pg_ctl.c:792 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:877 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale di arresto fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:807 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "il server è in fase di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:812 pg_ctl.c:882 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "in attesa dell'arresto del server...." + +#: pg_ctl.c:827 pg_ctl.c:899 +msgid " failed\n" +msgstr " fallito\n" + +#: pg_ctl.c:829 pg_ctl.c:901 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: il server non si è arrestato\n" + +#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:906 +#, c-format +msgid "server stopped\n" +msgstr "il server è stato arrestato\n" + +#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:912 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "il server si sta avviando comunque\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:937 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare.\n" + +#: pg_ctl.c:910 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" + +#: pg_ctl.c:934 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:943 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio segnale di reload fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:948 +msgid "server signaled\n" +msgstr "segnale inviato al server\n" + +#: pg_ctl.c:992 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: nessun server in esecuzione\n" + +#: pg_ctl.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: invio del segnale %d fallito (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1060 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" + +#: pg_ctl.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: il programma eseguibile postgres non è stato trovato\n" + +#: pg_ctl.c:1130 pg_ctl.c:1162 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: apertura del service manager fallita\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1147 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è stato possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è stato possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1182 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è stato possibile rimuovere la registrazione del servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1268 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "In attesa che il server si avvii...\n" + +#: pg_ctl.c:1271 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" + +#: pg_ctl.c:1275 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" + +#: pg_ctl.c:1325 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1557 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_ctl.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è un'utility per avviare, fermare, riavviare, ricaricare la configurazione,\n" +"riportare lo stato di un server PostgreSQL o inviare segnali a un processo PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1567 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_ctl.c:1568 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1569 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" + +#: pg_ctl.c:1570 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1572 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1573 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1574 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1576 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPZIONI\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1578 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni comuni:\n" + +#: pg_ctl.c:1582 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell'area di archiviazione del database\n" + +#: pg_ctl.c:1583 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" + +#: pg_ctl.c:1584 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" + +#: pg_ctl.c:1585 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w aspetta finché l'operazione non sia stata completata\n" + +#: pg_ctl.c:1586 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W non aspettare finché l'operazione non è terminata\n" + +#: pg_ctl.c:1587 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_ctl.c:1588 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_ctl.c:1589 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Il comportamento predefinito è di aspettare lo spegnimento, ma non\n" +"l'avvio o il riavvio.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1590 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Se l'opzione -D è omessa, viene usata la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: pg_ctl.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per l'avvio o il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1593 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o accoda) il log del server in FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1594 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS opzioni di riga di comando da passare a postgres\n" +" (l'eseguibile del server PostgreSQL)\n" + +#: pg_ctl.c:1596 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" + +#: pg_ctl.c:1598 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core file\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non disponibile su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per lo spegnimento o il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1603 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\" o \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1605 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I modi di spegnimento sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1606 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart termina dopo che tutti i client si sono disconnessi\n" + +#: pg_ctl.c:1607 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast termina direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:1608 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr "" +" immediate termina senza un arresto completo: ciò porterà ad un recupero\n" +" dei dati al riavvio\n" + +#: pg_ctl.c:1610 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nomi di segnali permessi per kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1614 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per register e unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1615 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1616 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1617 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME nome utente dell'account con cui registrare il server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1620 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" + +#: pg_ctl.c:1645 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di arresto sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1678 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale sconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1743 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" + +#: pg_ctl.c:1852 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:1871 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: mancano gli argomenti per la modalità di kill\n" + +#: pg_ctl.c:1889 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1899 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" + +#: pg_ctl.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:595 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:611 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:615 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index e27ad96a964..bd4facd5f68 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:25-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -15,34 +15,34 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 +#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 #: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "" "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:457 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:467 +#: pg_dump.c:463 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:469 msgid "" "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " "together\n" @@ -50,44 +50,44 @@ msgstr "" "las opciones -d/-D/--inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse\n" "juntas\n" -#: pg_dump.c:474 +#: pg_dump.c:470 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs)\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:500 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:510 +#: pg_dump.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n" -#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:38 +#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de versión «%s»\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:533 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:592 +#: pg_dump.c:588 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:598 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:613 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:732 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -96,17 +96,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:738 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:738 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n" " (personalizado, tar, sólo texto)\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -137,29 +137,29 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:742 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version muestra información de la versión y termina\n" -#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,23 +168,23 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:748 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:753 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" msgstr "" " -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:756 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -209,30 +209,30 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:753 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFIC extrae los datos con la codificación CODIFIC\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:754 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA\n" " NO extrae el o los esquemas listados\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablecer\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:760 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -255,24 +255,24 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n" " el formato de sólo texto\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:763 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABLA\n" " extrae sólo la tabla nombrada\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:765 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:766 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:771 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " órdenes OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -310,24 +310,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:781 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -349,52 +349,52 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporta errores a .\n" -#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1223 +#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:808 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1150 +#: pg_dump.c:1146 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1151 pg_dump.c:10381 +#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1152 pg_dump.c:10382 +#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1436 +#: pg_dump.c:1432 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1498 +#: pg_dump.c:1494 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1505 +#: pg_dump.c:1501 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -402,78 +402,78 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1604 +#: pg_dump.c:1600 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1630 +#: pg_dump.c:1626 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1691 +#: pg_dump.c:1687 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1727 +#: pg_dump.c:1723 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no se pudo abrir el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1740 +#: pg_dump.c:1736 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1777 +#: pg_dump.c:1773 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentarios de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1937 +#: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:1972 +#: pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2229 +#: pg_dump.c:2224 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2333 +#: pg_dump.c:2328 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2507 +#: pg_dump.c:2502 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2594 +#: pg_dump.c:2589 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2719 +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2874 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3198 +#: pg_dump.c:3193 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" @@ -705,133 +705,133 @@ msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgid "SQL command failed\n" msgstr "falló la orden SQL\n" -#: common.c:111 +#: common.c:112 msgid "reading schemas\n" msgstr "leyendo esquemas\n" -#: common.c:121 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "leyendo las tablas definidas por el usuario\n" -#: common.c:126 +#: common.c:131 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "leyendo las funciones definidas por el usuario\n" -#: common.c:132 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "leyendo los tipos definidos por el usuario\n" -#: common.c:138 +#: common.c:143 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "leyendo los lenguajes procedurales\n" -#: common.c:142 +#: common.c:147 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "leyendo las funciones de agregación definidas por el usuario\n" -#: common.c:146 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "leyendo los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:151 +#: common.c:156 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "leyendo las clases de los operadores definidos por el usuario\n" -#: common.c:155 +#: common.c:160 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "" "leyendo los procesadores (parsers) de búsqueda en texto definidos\n" "por el usuario\n" -#: common.c:159 +#: common.c:164 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "leyendo las plantillas de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:163 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "" "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n" -#: common.c:167 +#: common.c:172 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "" "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n" -#: common.c:171 +#: common.c:176 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "leyendo las operadores de operadores definidas por el usuario\n" -#: common.c:175 +#: common.c:180 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "leyendo las conversiones definidas por el usuario\n" -#: common.c:179 +#: common.c:184 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "leyendo la información de herencia de las tablas\n" -#: common.c:183 +#: common.c:188 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:187 +#: common.c:192 msgid "reading type casts\n" msgstr "leyendo conversiones de tipo\n" -#: common.c:192 +#: common.c:197 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "buscando relaciones de herencia\n" -#: common.c:196 +#: common.c:201 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "leyendo la información de columnas para las tablas interesantes\n" -#: common.c:200 +#: common.c:205 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" -#: common.c:204 +#: common.c:209 msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:208 +#: common.c:213 msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:212 +#: common.c:217 msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" -#: common.c:773 +#: common.c:789 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:815 +#: common.c:831 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:830 +#: common.c:846 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:943 +#: common.c:959 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:946 common.c:957 common.c:968 common.c:979 -#: pg_backup_archiver.c:571 pg_backup_archiver.c:931 pg_backup_archiver.c:1058 -#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:1682 -#: pg_backup_archiver.c:1723 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143 +#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059 +#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683 +#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549 #: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:1014 +#: pg_backup_tar.c:1004 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -839,59 +839,59 @@ msgstr "memoria agotada\n" msgid "archiver" msgstr "archivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:1026 +#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:150 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:155 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:163 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:164 +#: pg_backup_archiver.c:165 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:206 +#: pg_backup_archiver.c:207 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:249 +#: pg_backup_archiver.c:250 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:298 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "creando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:313 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:333 +#: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:358 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -899,37 +899,37 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está " "soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:365 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:379 +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:410 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:428 +#: pg_backup_archiver.c:429 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:487 +#: pg_backup_archiver.c:488 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:513 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:543 +#: pg_backup_archiver.c:544 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -937,215 +937,215 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:686 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:741 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:763 +#: pg_backup_archiver.c:764 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:768 +#: pg_backup_archiver.c:769 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:823 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:864 +#: pg_backup_archiver.c:865 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:871 +#: pg_backup_archiver.c:872 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:881 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1005 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 #: pg_backup_files.c:259 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1101 +#: pg_backup_archiver.c:1102 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1105 +#: pg_backup_archiver.c:1106 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1163 pg_backup_archiver.c:1186 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 +#: pg_backup_archiver.c:1172 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1269 +#: pg_backup_archiver.c:1270 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1274 +#: pg_backup_archiver.c:1275 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1279 +#: pg_backup_archiver.c:1280 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1285 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1419 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1431 +#: pg_backup_archiver.c:1432 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 pg_backup_archiver.c:2739 pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1545 +#: pg_backup_archiver.c:1546 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1561 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 #: pg_backup_files.c:304 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1577 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1579 +#: pg_backup_archiver.c:1580 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1633 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1635 +#: pg_backup_archiver.c:1636 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1653 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1782 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1905 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1989 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2023 +#: pg_backup_archiver.c:2024 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2028 +#: pg_backup_archiver.c:2029 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2046 +#: pg_backup_archiver.c:2047 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2207 +#: pg_backup_archiver.c:2208 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2530 pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2707 +#: pg_backup_archiver.c:2759 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1153,21 +1153,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2742 +#: pg_backup_archiver.c:2794 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2756 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2813 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2765 +#: pg_backup_archiver.c:2817 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1175,13 +1175,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2775 +#: pg_backup_archiver.c:2827 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2791 +#: pg_backup_archiver.c:2843 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2809 +#: pg_backup_archiver.c:2861 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" "no se pudo abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" @@ -1495,69 +1495,54 @@ msgstr "" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:732 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:873 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1082 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1097 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1107 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1115 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se pudo escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1144 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1155 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1179 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1566,24 +1551,24 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato:\n" "se requiere %s, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo " "(%s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1281 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2086,31 +2071,46 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «copy» en la cadena " +#~ "«%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +#~ "starting at position %lu\n" +#~ msgstr "" +#~ "sentencia COPY no válida -- no se pudo encontrar «from stdin» en la " +#~ "cadena «%s» empezando en la posición %lu\n" + +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" + #~ msgid "User name: " #~ msgstr "Nombre de usuario: " diff --git a/src/bin/pg_dump/po/it.po b/src/bin/pg_dump/po/it.po index e27696694dc..0df801a1a3b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/it.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/it.po @@ -1,130 +1,127 @@ -# Italian translation file for pg_dump -# Primo autore Fabrizio Mazzoni , 2003. -# Lavoro proseguito da: Tebaldi Mirko, 2004 +# +# Translation of pg_dump to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Mirko Tebaldi , 2004. +# +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:50+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Tebaldi Mirko \n" +"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:17+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_dump.c:363 -#: pg_restore.c:229 -msgid "User name: " -msgstr "Nome utente:" - -#: pg_dump.c:399 -#: pg_dumpall.c:239 -#: pg_restore.c:256 +#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: opzione -X errata -- %s\n" +msgstr "%s: opzione -X non valida -- %s\n" -#: pg_dump.c:401 -#: pg_dump.c:415 -#: pg_dump.c:424 -#: pg_dumpall.c:241 -#: pg_dumpall.c:250 -#: pg_dumpall.c:267 -#: pg_restore.c:258 -#: pg_restore.c:268 -#: pg_restore.c:285 +#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 +#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_dump.c:422 -#: pg_dumpall.c:265 +#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:435 -msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) non possono essere utilizzate insieme\n" +#: pg_dump.c:457 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:441 -msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" -msgstr "le opzioni \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) non possono essere utlizzate insieme\n" - -#: pg_dump.c:447 -msgid "large-object output not supported for a single table\n" -msgstr "l'esportazione di large-object per una singola tabella non è supportata\n" - -#: pg_dump.c:448 -#: pg_dump.c:455 -msgid "use a full dump instead\n" -msgstr "in sostituzione utilizzate un'esportazione totale\n" - -#: pg_dump.c:454 -msgid "large-object output not supported for a single schema\n" -msgstr "L'output di large-object non è supportato per uno schema singolo\n" - -#: pg_dump.c:461 -msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" -msgstr "Le opzioni INSERT (-d, -D) e OID (-o) non possono essere utilizzate insieme\n" - -#: pg_dump.c:462 -msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" -msgstr "(Il comando INSERT non può settare gli OID.)\n" - -#: pg_dump.c:468 -msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" -msgstr "L'output di large-object non è supportato per le esportazioni in file di testo\n" +#: pg_dump.c:463 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n" #: pg_dump.c:469 -msgid "(Use a different output format.)\n" -msgstr "(Utilizza un formato di output differente.)\n" +msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "le opzioni -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n" -#: pg_dump.c:498 +#: pg_dump.c:470 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n" + +#: pg_dump.c:500 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "il formato di output \"%s\" non è valido\n" +msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n" -#: pg_backup_db.c:52 -#: pg_dump.c:515 +#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "impossibile analizzare la stringa di versione \"%s\"\n" +msgstr "interpretazione della stringa di versione \"%s\" non riuscita\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:533 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n" + +#: pg_dump.c:588 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" -msgstr "l'ultimo OID interno è %u\n" +msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n" -#: pg_dump.c:662 +#: pg_dump.c:598 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n" + +#: pg_dump.c:613 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n" + +#: pg_dump.c:732 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s esporta un database in formato testo o in altri formati.\n" +"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n" "\n" -#: pg_dump.c:663 -#: pg_dumpall.c:312 -#: pg_restore.c:359 +#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: pg_dump.c:666 -#: pg_dumpall.c:315 -#: pg_restore.c:362 +#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -132,155 +129,173 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni generali:\n" -#: pg_dump.c:667 -#: pg_restore.c:364 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 +#, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" -msgstr " -f, --file=NOME_FILE nome del file da creare\n" +msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file di output\n" -#: pg_dump.c:668 +#: pg_dump.c:738 +#, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" -msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, plain text)\n" +msgstr " -F, --format=c|t|p formato del file di output (custom, tar, testo in chiaro)\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:739 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version procedere anche quando la versione del server non corrisponde a\n" -" pg_dump version\n" +" -i, --ignore-version prosegui anche se la versione del server non\n" +" combacia con quella di pg_dump\n" -#: pg_dump.c:671 -#: pg_restore.c:368 +#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376 +#, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose modalità verbose\n" +msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n" -#: pg_dump.c:672 +#: pg_dump.c:742 +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per i formati compressi\n" -#: pg_dump.c:673 -#: pg_dumpall.c:318 -#: pg_restore.c:369 +#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_dump.c:674 -#: pg_dumpall.c:319 -#: pg_restore.c:370 +#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_dump.c:676 -#: pg_dumpall.c:320 -#: pg_restore.c:372 +#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489 +#, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" -"Opzioni che controllano il contenuto dell'output:\n" +"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n" -#: pg_dump.c:677 -#: pg_dumpall.c:321 -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" -msgstr " -a, --data-only esporta solo i dati, non lo schema\n" +#: pg_dump.c:747 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n" -#: pg_dump.c:678 -msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs includi i large objects nell'esportazione\n" +#: pg_dump.c:748 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n" -#: pg_dump.c:679 -#: pg_restore.c:374 -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean elimina lo schema prima di crearlo\n" - -#: pg_dump.c:680 -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create includi i comandi per creare il database nell'esportazione\n" - -#: pg_dump.c:681 -#: pg_dumpall.c:323 -msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" -msgstr " -d, --inserts esporta i dati con comandi INSERT, invece che con COPY\n" - -#: pg_dump.c:682 -#: pg_dumpall.c:324 -msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" -msgstr " -D, --column-inserts esporta i dati con comandi INSERT utilizzando le intestazioni delle colonne\n" - -#: pg_dump.c:683 -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA esporta solo lo schema specificato\n" - -#: pg_dump.c:684 -#: pg_dumpall.c:326 -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids includi gli OID nel file esportato\n" - -#: pg_dump.c:685 -msgid "" -" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" -" in plain text format\n" +#: pg_dump.c:749 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" -" -O, --no-owner non includere i comandi per generare le proprietà degli oggetti\n" -" nei file di testo\n" +" -c, --clean ripulisci (elimina) gli schemi prima\n" +" della creazione\n" -#: pg_dump.c:687 -#: pg_dumpall.c:328 -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only esporta solo lo schema, non i dati\n" - -#: pg_dump.c:688 -msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +#: pg_dump.c:750 +#, c-format +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NAME specificare il nome utente del superuser da utilizzare\n" -" in formato testo\n" +" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n" +" i database\n" -#: pg_dump.c:690 -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA esporta solo la tabella selezionata\n" +#: pg_dump.c:751 +#, c-format +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +msgstr " -d, --inserts salva i dati con comandi INSERT invece di COPY\n" -#: pg_dump.c:691 -#: pg_dumpall.c:330 -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges non esportare i privilegi (grant/revoke)\n" +#: pg_dump.c:752 +#, c-format +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " -D, --column-inserts salva i dati con comandi INSERT con nomi di colonne\n" -#: pg_dump.c:692 -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dump.c:753 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n" + +#: pg_dump.c:754 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi nominati\n" + +#: pg_dump.c:755 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi nominati\n" + +#: pg_dump.c:756 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n" + +#: pg_dump.c:757 +#, c-format msgid "" -" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +" in plain text format\n" msgstr "" -" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" -" disabliita le citazioni tramite dollari, usare le citazioni standard SQL\n" +" -O, --no-owner non ripristinare il proprietario degli oggetti\n" +" in modalità di testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:694 -#: pg_dumpall.c:333 -#: pg_restore.c:388 +#: pg_dump.c:759 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n" + +#: pg_dump.c:760 +#, c-format msgid "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" disable triggers during data-only restore\n" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +" plain text format\n" msgstr "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" disabilita i trigger durante la ricarica dei dati\n" +" -S, --superuser=NAME specifica il nome del superutente da usare\n" +" in modalità di testo in chiaro\n" -#: pg_dump.c:696 -#: pg_dumpall.c:335 -#: pg_restore.c:390 +#: pg_dump.c:762 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle nominate\n" + +#: pg_dump.c:763 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle nominate\n" + +#: pg_dump.c:764 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:765 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n" +" quotazione standard SQL\n" + +#: pg_dump.c:766 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" + +#: pg_dump.c:767 +#, c-format msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" usare il comando SESSION AUTHORIZATION invece\n" -" del comando OWNER TO\n" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SESSION AUTHORIZATION invece di\n" +" ALTER OWNER per impostare il proprietario\n" -#: pg_dump.c:700 -#: pg_dumpall.c:339 -#: pg_restore.c:394 +#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -288,31 +303,30 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: pg_dump.c:701 -#: pg_dumpall.c:340 -#: pg_restore.c:395 +#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME indirizzo server database o directory dei socket\n" +msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n" -#: pg_dump.c:702 -#: pg_dumpall.c:341 -#: pg_restore.c:396 +#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" -msgstr " -p, --port=PORT numero porta del server database\n" +msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n" -#: pg_dump.c:703 -#: pg_dumpall.c:342 -#: pg_restore.c:397 +#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" -msgstr " -U, --username=NOME connetti al database utilizzando il seguente nome utente\n" +msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n" -#: pg_dump.c:704 -#: pg_dumpall.c:343 -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 +#, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" -msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente automatico)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n" +" automatico)\n" -#: pg_dump.c:706 +#: pg_dump.c:777 +#, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -320,1046 +334,991 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se nessun nome database viene fornito, viene utilizzata la variabile PGDATABASE\n" -"\n" +"Se non è stato fornito il nome del database, viene utilizzato il valore\n" +"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:708 -#: pg_dumpall.c:346 -#: pg_restore.c:402 +#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Segnalare bachi a .\n" +msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224 msgid "*** aborted because of error\n" -msgstr "*** abortito a causa di un errore\n" +msgstr "*** abortito perché la versione del server non corrisponde\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:808 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n" + +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" -msgstr "esportazione dei dati della tabella %s\n" +msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:1146 #, c-format -msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" -msgstr "Il comando SQL per esportare i contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQendcopy() fallito.\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n" -#: pg_dump.c:911 -#: pg_dump.c:8058 +#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Messaggio di errore dal server: %s" -#: pg_dump.c:912 -#: pg_dump.c:8059 +#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382 #, c-format msgid "The command was: %s\n" -msgstr "Il comando eseguito è: %s\n" +msgstr "Il comando era: %s\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1432 msgid "saving database definition\n" -msgstr "salvataggio della definizione del database\n" +msgstr "salvataggio definizione del database\n" -#: pg_dump.c:1228 +#: pg_dump.c:1494 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "manca la voce per il database \"%s\" in pg_database\n" +msgstr "voce pg_database mancante per il database \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1235 +#: pg_dump.c:1501 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "la query ha tornato più di una (%d) voce per il database \"%s\" in pg_database\n" +msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database (%d) per il database \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1341 -msgid "saving encoding\n" -msgstr "salvataggio codifica\n" +#: pg_dump.c:1600 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "salvataggio codifica = %s\n" -#: pg_dump.c:1391 +#: pg_dump.c:1626 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n" + +#: pg_dump.c:1687 msgid "saving large objects\n" -msgstr "salvataggio dei large objects\n" +msgstr "salvataggio dei large object\n" -#: pg_dump.c:1424 +#: pg_dump.c:1723 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): impossibile aprire l'oggetto large object: %s" +msgstr "dumpBlobs(): apertura del large object fallita: %s" -#: pg_dump.c:1437 +#: pg_dump.c:1736 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): errore nella lettura del large object: %s" +msgstr "dumpBlobs(): lettura del large object fallita: %s" -#: pg_dump.c:1571 +#: pg_dump.c:1773 +msgid "saving large object comments\n" +msgstr "salvataggio dei commenti dei large object\n" + +#: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n" -#: pg_dump.c:1588 -#, c-format -msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "lo schema specificato \"%s\" non esiste\n" - -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n" -#: pg_dump.c:1810 +#: pg_dump.c:2224 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:1908 +#: pg_dump.c:2328 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2074 +#: pg_dump.c:2502 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe di operatori \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2178 +#: pg_dump.c:2589 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n" + +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione aggregata \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2312 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2590 +#: pg_dump.c:3193 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" sembra non essere valido\n" +msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n" -#: pg_dump.c:2609 -#, c-format -msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "la tabella specificata \"%s\" non esiste\n" - -#: pg_dump.c:2716 +#: pg_dump.c:3335 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "letture indici della tabella \"%s\"\n" +msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2953 +#: pg_dump.c:3603 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lettura dei vincoli di integrità referenziale per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3229 +#: pg_dump.c:3828 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n" + +#: pg_dump.c:3911 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lettura dei triggers della tabella \"%s\"\n" +msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3301 +#: pg_dump.c:4000 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "previsti %d trigger per la tabella \"%s\" ma trovati %d\n" +msgstr "attesi %d trigger sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:3346 +#: pg_dump.c:4047 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "la query ha prodotto un nome tabella referenziato nullo per il trigger di integrità \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" +msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n" -#: pg_dump.c:3647 +#: pg_dump.c:4383 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca dei tipi dato e delle colonne della tabella \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3733 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numerazione delle colonne nella tabella \"%s\" errata\n" +msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:4500 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "ricerca delle espressioni di default per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3850 +#: pg_dump.c:4553 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valore adnum errato %d per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3868 +#: pg_dump.c:4626 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3932 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\", trovati %d\n" +msgstr "attesi %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n" -#: pg_dump.c:3934 +#: pg_dump.c:4692 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Gli archivi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" +msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n" -#: pg_dump.c:4621 -#: pg_dump.c:4786 -#: pg_dump.c:5185 -#: pg_dump.c:5570 -#: pg_dump.c:5867 -#: pg_dump.c:6067 -#: pg_dump.c:6250 +#: pg_dump.c:5601 #, c-format -msgid "Got %d rows instead of one from: %s" -msgstr "Estratte %d righe invece che una da: %s" +msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +msgstr "nessuna definizione di etichetta trovata per l'enumerazione ID %u\n" -#: pg_dump.c:4894 +#: pg_dump.c:5830 pg_dump.c:6015 pg_dump.c:6614 pg_dump.c:7107 pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7458 pg_dump.c:7796 pg_dump.c:7969 pg_dump.c:8163 pg_dump.c:8386 +#: pg_dump.c:8537 pg_dump.c:10189 #, c-format -msgid "query yielded no rows: %s\n" -msgstr "la query non ha prodotto righe: %s\n" +msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr "la query ha restituito %d righe invece di una: %s\n" -#: pg_dump.c:5241 +#: pg_dump.c:6134 +#, c-format +msgid "query returned no rows: %s\n" +msgstr "la query non ha restituito righe: %s\n" + +#: pg_dump.c:6411 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n" + +#: pg_dump.c:6678 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n" + +#: pg_dump.c:6694 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n" + +#: pg_dump.c:6708 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile elaborare l'array proargnames\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n" -#: pg_dump.c:5278 +#: pg_dump.c:6719 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n" + +#: pg_dump.c:6757 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5792 +#: pg_dump.c:7323 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile trovare l'operatore con OID %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n" -#: pg_dump.c:6278 +#: pg_dump.c:8187 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" -msgstr "ATTENZIONE: la funzione aggregata %s non è stata esportata corretamente per questa versione del database; ignorata\n" +msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n" -#: pg_dump.c:6410 +#: pg_dump.c:8662 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "non posso fare il parsing della ACL list (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" +msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:6503 +#: pg_dump.c:8757 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha prodotto risultati\n" +msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n" -#: pg_dump.c:6506 +#: pg_dump.c:8760 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:8769 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" +msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n" -#: pg_dump.c:6822 +#: pg_dump.c:9085 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numero colonna errato %d per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6923 +#: pg_dump.c:9187 #, c-format -msgid "missing index for constraint %s\n" -msgstr "indice mancante per il vincolo %s\n" +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7090 -msgid "unexpected constraint type\n" -msgstr "tipo vincolo errato\n" - -#: pg_dump.c:7132 -msgid "inserted invalid OID\n" -msgstr "inserito un OID non valido\n" - -#: pg_dump.c:7138 +#: pg_dump.c:9352 #, c-format -msgid "maximum system OID is %u\n" -msgstr "OID di sistema massimo è %u\n" +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n" -#: pg_dump.c:7179 +#: pg_dump.c:9415 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "la definizione di questo database in pg_database non esiste\n" +msgstr "voce pg_database mancante per questo database\n" -#: pg_dump.c:7184 +#: pg_dump.c:9420 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "trovate più di una definizione per questo database in pg_database\n" +msgstr "la query ha restituito più di una voce pg_database per questo\n" -#: pg_dump.c:7216 +#: pg_dump.c:9452 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "impossibile trovare un riferimento per pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "voce per pg_indexes non trovata in pg_class\n" -#: pg_dump.c:7221 +#: pg_dump.c:9457 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "trovata più di una definizione per pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "trovata più di una voce pg_indexes in pg_class\n" -#: pg_dump.c:7270 +#: pg_dump.c:9506 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" -msgstr "la query per strarre i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto %d righe (prevista 1)\n" +msgstr "la query per ottenere i dati sulla sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (attesa una)\n" -#: pg_dump.c:7279 +#: pg_dump.c:9515 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha prodotto il nome \"%s\"\n" +msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7516 +#: pg_dump.c:9769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "argomento stringa errato (%s) per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" +msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7622 +#: pg_dump.c:9906 #, c-format -msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "la query per ottenere la regola \"%s\" associate alla tabella \"%s\" è fallita: numero errato di righe" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n" -#: pg_dump.c:7689 -msgid "fetching dependency data\n" -msgstr "lettura dei dati di dipendenza\n" +#: pg_dump.c:10000 +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "lettura dati di dipendenza\n" -#: pg_dump.c:7866 -#, c-format -msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la query ha prodotto %d righe invece che una: %s\n" - -#: pg_dump.c:8053 +#: pg_dump.c:10376 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL fallito\n" -#: common.c:99 +#: common.c:112 msgid "reading schemas\n" msgstr "lettura schemi\n" -#: common.c:103 +#: common.c:123 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "lettura delle tabelle definite dall'utente\n" + +#: common.c:131 msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lettura funzioni utente\n" +msgstr "lettura funzioni definite dall'utente\n" -#: common.c:108 +#: common.c:137 msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lettura tipi dato utente\n" +msgstr "lettura tipi definiti dall'utente\n" -#: common.c:113 +#: common.c:143 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lettura linguaggi procedurali\n" -#: common.c:117 +#: common.c:147 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lettura funzioni aggregate utente\n" +msgstr "lettura funzioni di aggregazione definite dall'utente\n" -#: common.c:121 +#: common.c:151 msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lettura operatori utente\n" +msgstr "lettura operatori definiti dall'utente\n" -#: common.c:125 +#: common.c:156 msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lettura classi operatore utente\n" +msgstr "lettura classi operatore definite dall'utente\n" -#: common.c:129 +#: common.c:160 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lettura dei parser di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:164 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lettura dei modelli di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:168 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lettura dei dizionari di ricerca testo definiti dall'utente\n" + +#: common.c:172 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lettura delle configurazioni di ricerca testo definite dall'utente\n" + +#: common.c:176 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lettura delle famiglie di operatori definiti dall'utente\n" + +#: common.c:180 msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lettura delle conversioni utente\n" +msgstr "lettura delle conversioni definite dall'utente\n" -#: common.c:133 -msgid "reading user-defined tables\n" -msgstr "lettura tabelle utente\n" - -#: common.c:137 +#: common.c:184 msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lettura informaioni ereditarietà tabella\n" +msgstr "lettura informazioni di ereditarietà delle tabelle\n" -#: common.c:141 +#: common.c:188 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lettura regole di riscrittura\n" -#: common.c:145 +#: common.c:192 msgid "reading type casts\n" -msgstr "lettura dei type cast\n" +msgstr "lettura delle conversioni dei tipi\n" -#: common.c:150 +#: common.c:197 msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "scansione delle relazioni di ereditarietà\n" +msgstr "ricerca delle relazioni di ereditarietà\n" -#: common.c:154 +#: common.c:201 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lettura informazioni colonna per tabella interessata\n" +msgstr "lettura informazioni di colonna per le tabelle interessate\n" -#: common.c:158 +#: common.c:205 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marcatura delle colonne ereditarie nelle sottotabelle\n" +msgstr "marcatura colonne ereditate nelle sottotabelle\n" -#: common.c:162 +#: common.c:209 msgid "reading indexes\n" msgstr "lettura degli indici\n" -#: common.c:166 +#: common.c:213 msgid "reading constraints\n" msgstr "lettura dei vincoli\n" -#: common.c:170 +#: common.c:217 msgid "reading triggers\n" -msgstr "lettura dei triggers\n" +msgstr "lettura dei trigger\n" -#: common.c:421 -#: common.c:553 -#: common.c:587 -#: pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:959 -#: pg_backup_archiver.c:1073 -#: pg_backup_archiver.c:1511 -#: pg_backup_archiver.c:1661 -#: pg_backup_archiver.c:1694 -#: pg_backup_custom.c:141 -#: pg_backup_custom.c:146 -#: pg_backup_custom.c:152 -#: pg_backup_custom.c:167 -#: pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_db.c:156 -#: pg_backup_db.c:232 -#: pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:960 +#: common.c:789 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "controllo di integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" + +#: common.c:831 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": troppi numeri\n" + +#: common.c:846 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'array numerico \"%s\": caratteri non validi nel numero\n" + +#: common.c:959 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "puntatore null non duplicabile\n" + +#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059 +#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683 +#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143 +#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429 +#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:1004 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" -#: common.c:728 -#, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "controllo integrità fallito, OID padre %u della tabella \"%s\" (OID %u) non trovato\n" - -#: common.c:770 -msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" -msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: troppi numeri\n" - -#: common.c:785 -msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "impossibile analizzare matrice numerica: caratere errato nel numero\n" - -#: pg_backup_archiver.c:45 +#: pg_backup_archiver.c:39 msgid "archiver" msgstr "archiviatore" -#: pg_backup_archiver.c:125 -msgid "could not close output archive file\n" -msgstr "impossibile chiudere il file di destinazione dell'esportazione\n" +#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di output fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:150 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c sono opzioni incompatibili\n" -#: pg_backup_archiver.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:156 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 sono opzioni incompatibili\n" + +#: pg_backup_archiver.c:163 msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connessione al database per effettuare il ripristino\n" +msgstr "connessione al database per il ripristino\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:165 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" -msgstr "connessioni database dirette non supportate negli archivi pre-1.3\n" +msgstr "le connessioni dirette al database non sono supportate negli archivi pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:204 +#: pg_backup_archiver.c:207 msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "implicito un ripristino dei soli dati\n" +msgstr "ripristino implicito dei soli dati\n" -#: pg_backup_archiver.c:237 +#: pg_backup_archiver.c:250 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" -msgstr "eliminazioni di %s %s\n" +msgstr "cancellazione di %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:263 -#: pg_backup_archiver.c:265 +#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "messaggio di errore dal file esportato originale: %s\n" +msgstr "avvertimento dal file originale scaricato: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:272 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "creating %s %s\n" -msgstr "creazione %s %s\n" +msgstr "creazione di %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format -msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connessione al nuovo database \"%s\" come utente \"%s\"\n" +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n" -#: pg_backup_archiver.c:305 -msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" -msgstr "impossibile ricopiare da un archivio compresso (supporto compressione non configurato)\n" +#: pg_backup_archiver.c:334 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "connessione al nuovo database \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:325 -msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" -msgstr "ATTENZIONE: ripristino dei large-object saltato\n" +#: pg_backup_archiver.c:358 +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "non è possibile ripristinare da archivio compresso (compressione non supportata in questa installazione)\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:366 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "ripristino di %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "ricarica dei dati per la tabella \"%s\"\n" +msgstr "ripristino dati della tabella \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 -#: pg_backup_archiver.c:453 -#, c-format -msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" -msgstr "sto aggiustando i large-object cross-reference per \"%s\"\n" - -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "esecuzione di %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:429 #, c-format -msgid "setting owner and acl for %s %s\n" -msgstr "impostazione propietario e acl per %s %s\n" +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "impostazione proprietario e privilegi per %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:516 -msgid "disabling triggers\n" -msgstr "triggers disabilitati\n" +#: pg_backup_archiver.c:488 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "disabilitazione trigger per %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:555 -msgid "enabling triggers\n" -msgstr "triggers abilitati\n" +#: pg_backup_archiver.c:514 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "abilitazione trigger per %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:590 +#: pg_backup_archiver.c:544 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -msgstr "errore interno -- WriteData non può essere richiamata al di fuori di un contesto di una routine DataDumper \n" +msgstr "errore interno -- WriteData non può essere chiamata al di fuori del contesto di una routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:723 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "l'output di large-object non è supportato per il formato scelto\n" +msgstr "emissione dei large object non supportata nel formato scelto\n" -#: pg_backup_archiver.c:763 -#: pg_backup_archiver.c:851 -msgid "committing large-object transactions\n" -msgstr "esecuzione delle transazioni large-object\n" - -#: pg_backup_archiver.c:773 +#: pg_backup_archiver.c:741 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" -msgstr "ricopiati %d large object\n" +msgstr "%d large object ripristinati\n" -#: pg_backup_archiver.c:790 -msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" -msgstr "impossibile creare i large object senza una connessione al database\n" - -#: pg_backup_archiver.c:804 -msgid "starting large-object transactions\n" -msgstr "inizio delle transazioni large-object\n" - -#: pg_backup_archiver.c:812 -msgid "could not create large object\n" -msgstr "impossibile creare i large object\n" - -#: pg_backup_archiver.c:814 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722 #, c-format -msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" -msgstr "ripristino del large object con OID %u come %u\n" +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "ripristino del large object con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:764 +#, c-format +msgid "could not create large object %u\n" +msgstr "creazione del large object %u fallita\n" + +#: pg_backup_archiver.c:769 msgid "could not open large object\n" -msgstr "impossibile aprire i large object\n" +msgstr "apertura del large object fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:835 +#: pg_backup_archiver.c:824 #, c-format -msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" -msgstr "scritti %lu bytes rimanenti dei dati large-object (risultato = %lu)\n" +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:838 -#: pg_backup_archiver.c:1130 -#, c-format -msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "impossibile scrivere large object (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:884 -msgid "could not open TOC file\n" -msgstr "impossibile aprire il file TOC\n" - -#: pg_backup_archiver.c:905 +#: pg_backup_archiver.c:865 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: linea ignorata: %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: la riga è stata ignorata: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:912 +#: pg_backup_archiver.c:872 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "impossibile trovare la voce dell'ID %d\n" +msgstr "non sono state trovate voci per l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:922 -#: pg_backup_files.c:156 -#: pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il TOC del file: %s\n" +msgstr "chiusura del file TOC fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1021 -#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_files.c:259 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file di output: %s\n" +msgstr "apertura del file di output fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1037 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il file di output: %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1126 +#: pg_backup_archiver.c:1102 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr "scritti %lu bytes dei dati large object (risultato = %lu)\n" +msgstr "scritti %lu byte di dati large object (risultato = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1148 -msgid "could not write to compressed archive\n" -msgstr "impossibile scrivere nell'archivio compresso\n" +#: pg_backup_archiver.c:1106 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "scrittura del large object fallita (risultato: %lu, previsto: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1156 +#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1172 msgid "could not write to custom output routine\n" -msgstr "impossibile scrivere su una routine di output personalizzata\n" +msgstr "non è stato possibile scrivere sulla routine di output personalizzata\n" -#: pg_backup_archiver.c:1171 -#, c-format -msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file di output (%lu != %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1256 +#: pg_backup_archiver.c:1270 msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Errore eseguendo INITIALIZING: \n" +msgstr "Errore durante INIZIALIZZAZIONE:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1261 +#: pg_backup_archiver.c:1275 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Errore eseguendo PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Errore durante ELABORAZIONE TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1266 +#: pg_backup_archiver.c:1280 msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Errore eseguendo FINALIZING:\n" +msgstr "Errore durante FINALIZZAZIONE:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1271 +#: pg_backup_archiver.c:1285 #, c-format -msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Errore nella TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Errore nella voce TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1404 +#: pg_backup_archiver.c:1419 #, c-format -msgid "Unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Marcatura offset dati inattesa %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "flag di offset dati non previsto %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1417 +#: pg_backup_archiver.c:1432 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "l'offset del file di esportazione è troppo grande\n" +msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1529 +#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fine del file non prevista\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1546 msgid "attempting to ascertain archive format\n" -msgstr "tentativo di accertare il formato dell'archivio\n" +msgstr "tentativo di accertamento del formato dell'archivio\n" -#: pg_backup_archiver.c:1549 -#: pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_files.c:304 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di input \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file di input: %s\n" +msgstr "apertura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1556 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n" +msgstr "lettura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1558 +#: pg_backup_archiver.c:1580 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, attesi 5)\n" +msgstr "il file di input è troppo corto (letti %lu, previsti 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1611 +#: pg_backup_archiver.c:1633 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (troppo piccolo?)\n" +msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido (è troppo corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1614 +#: pg_backup_archiver.c:1636 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "il file di input non sembra essere un archivio valido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1632 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr "letti %lu bytes nel lookahead buffer\n" +msgstr "letti %lu byte nel buffer di lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1639 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format -msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il file di input dopo la lettura dell'intestazione: %s\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "chiusura del file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1656 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocazione AH per %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1710 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "il formato dell'archivio è %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1738 +#: pg_backup_archiver.c:1782 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "formato file irriconoscibile \"%d\"\n" +msgstr "formato di file \"%d\" sconosciuto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1905 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "voce ID %d fuori scala -- possibilità che il TOC sia corrotto\n" +msgstr "la voce ID %d è fuori dall'intervallo consentito -- possibile corruzione della TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:1947 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "letta una voce %d (ID %d) nel TOC per %s %s\n" +msgstr "letta voce TOC %d (ID %d) per %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2109 +#: pg_backup_archiver.c:2024 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codifica sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2029 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "elemento ENCODING non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "elemento STDSTRINGS non valido: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2208 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "impossibile settare l'utente della sessione a \"%s\": %s" +msgstr "impostazione della sessione utente a \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2494 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: non si sa come impostare il proprietario per il tipo di oggetto %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2759 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "ATTENZIONE: il tipo di compressione selezionata non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non verrà compresso\n" +msgstr "ATTENZIONE: la compressione richiesta non è disponibile in questa installazione -- l'archivio non sarà compresso\n" -#: pg_backup_archiver.c:2527 +#: pg_backup_archiver.c:2794 msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "impossibile trovare la magic string nell'intestazione del file\n" +msgstr "magic string non trovata nell'intestazione del file\n" -#: pg_backup_archiver.c:2541 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "versione non supportata (%d.%d) nell'intestazione del file\n" +msgstr "versione (%d.%d) non supportata nell'intestazione del file\n" -#: pg_backup_archiver.c:2546 +#: pg_backup_archiver.c:2813 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "verifica sulla dimensione dell'intero (%lu) fallita\n" +msgstr "verifica sulla dimensione degli interi (%lu) fallita\n" -#: pg_backup_archiver.c:2550 -msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è stato creato su un calcolatore con interi grandi, alcune operazioni potrebbero non funzionare\n" +#: pg_backup_archiver.c:2817 +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" +msgstr "ATTENZIONE: L'archivio è stato creato su una macchina con interi lunghi, alcune operazioni potrebbero fallire\n" -#: pg_backup_archiver.c:2560 +#: pg_backup_archiver.c:2827 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "il formato atteso (%d) non combacia con il formato del file (%d)\n" +msgstr "il formato previsto (%d) differisce dal formato trovato nel file (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2843 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENZIONE: l'archivio è compresso, ma questa installazione non supporta la compressione -- nessun dato sarà disponibile\n" -#: pg_backup_archiver.c:2594 +#: pg_backup_archiver.c:2861 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENZIONE: la data di creazione nell'intestazione non è valida\n" -#: pg_backup_custom.c:97 +#: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" msgstr "archiviatore personalizzato" -#: pg_backup_custom.c:180 -#: pg_backup_custom.c:191 -#, c-format -msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file di archivio \"%s\": %s\n" - -#: pg_backup_custom.c:389 +#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:148 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID errato per il large object\n" +msgstr "OID non valido per large object\n" -#: pg_backup_custom.c:447 -msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "Esportare uno specifico TOC data block invalido non è supportato senza un ID su questo input stream (richiest fseek)\n" +#: pg_backup_custom.c:455 +msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +msgstr "salvare un blocco dati TOC specifico fuori ordine non è supportato senza ID su questo stream di input (è richiesto fseek)\n" -#: pg_backup_custom.c:462 +#: pg_backup_custom.c:470 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" -msgstr "tipo data block (%d) non riconosciuto durante la ricerca nell'archivio\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto (%d) durante la ricerca in archivio\n" -#: pg_backup_custom.c:473 +#: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" -msgstr "errore durante la ricerca nel file: %s\n" +msgstr "errore durante lo spostamento nel file: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:480 +#: pg_backup_custom.c:488 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "trovato block ID (%d) inatteso durante la lettura dei dati -- atteso %d\n" +msgstr "trovato il blocco ID (%d) inatteso leggendo i dati -- previsto %d\n" -#: pg_backup_custom.c:491 -msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" -msgstr "i large-object non possono essere rispristinati senza una connessione al database\n" - -#: pg_backup_custom.c:497 +#: pg_backup_custom.c:502 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "tipo data block sconosiuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" +msgstr "tipo di blocco dati sconosciuto %d durante il ripristino dell'archivio\n" -#: pg_backup_custom.c:531 -#: pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "impossibile inizializzare le librerie di compressione: %s\n" +msgstr "errore nell'inizializzazione della libreria di compressione: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:553 -#: pg_backup_custom.c:676 +#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: fine del file\n" + +#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691 #, c-format -msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -msgstr "impossibile leggere il data block -- previsto %lu, estratto %lu\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:571 -#: pg_backup_custom.c:601 +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "impossibile decomprimere i dati: %s\n" +msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:607 +#: pg_backup_custom.c:617 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere la libreria di compressione: %s\n" +msgstr "errore durante la chiusura della libreria di compressione: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:704 +#: pg_backup_custom.c:719 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" -msgstr "impossibile scrivere il byte: %s\n" +msgstr "scrittura del byte fallita: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_files.c:414 -#, c-format -msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "errore di scrittura in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" - -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:833 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il file di archivio: %s\n" +msgstr "chiusura del file di archivio fallita: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:856 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "ATTENZIONE: incongruenza ftell con la posizione prevista -- utlizzata ftell\n" +msgstr "ATTENZIONE: ftell non corrisponde alla posizione prevista -- verrà usato il valore restituito da ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:937 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "impossibile comprimere i dati: %s\n" +msgstr "errore durante la compressione dei dati: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 -msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "impossibile scrivere il blocco compresso\n" - -#: pg_backup_custom.c:959 -msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "impossibile scrivere blocco decompresso\n" - -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1016 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il flusso di compressione: %s\n" +msgstr "errore durante la chiusura dello stream di compressione: %s\n" -#: pg_backup_db.c:31 +#: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "archiviatore (db)" -#: pg_backup_db.c:68 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" -msgstr "impossibile ottenere la versione del serber (server_version) da libpq\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:78 +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" -msgstr "versione server: %s; %s versione: %s\n" +msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n" -#: pg_backup_db.c:81 +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1395 +#, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" -msgstr "procedo nonostante la versione non corrisponda\n" +msgstr "l'operazione proseguirà nonostante le versioni non combaciano\n" -#: pg_backup_db.c:83 +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1398 +#, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" -msgstr "uscita a causa di un'incongruenza di versione (Utilizzate l'opzione -i per procedere.)\n" +msgstr "interruzione a causa delle versioni non combacianti (Usa l'opzione -i per procedere comunque.)\n" -#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:135 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:187 -#: pg_backup_db.c:230 -#: pg_backup_db.c:259 -#: pg_dumpall.c:916 -#: pg_dumpall.c:942 +#: pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:168 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:235 +#: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: pg_backup_db.c:166 +#: pg_backup_db.c:151 msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "impossibile riconnettersi al database\n" +msgstr "riconnessione al database fallita\n" -#: pg_backup_db.c:190 +#: pg_backup_db.c:156 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "impossibile riconnettersi al database: %s" +msgstr "riconnessione al database fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_db.c:204 msgid "already connected to a database\n" -msgstr "già connessi al database\n" +msgstr "già connesso ad un database\n" -#: pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:227 msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "impossibile connettersi al database\n" +msgstr "connessione al database fallita\n" -#: pg_backup_db.c:268 +#: pg_backup_db.c:245 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "connessione al database \"%s\" fallita: %s" -#: pg_backup_db.c:283 +#: pg_backup_db.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:312 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nessun risultato dal server\n" - -#: pg_backup_db.c:319 -msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" -msgstr "il comando COPY è stato eseguito in una connessione non primaria\n" - -#: pg_backup_db.c:409 -msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "PQputline ha restituito un'errore\n" - -#: pg_backup_db.c:420 -msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "PQendcopy ha restituito un'errore\n" - -#: pg_backup_db.c:480 +#: pg_backup_db.c:352 pg_backup_db.c:423 pg_backup_db.c:432 msgid "could not execute query" -msgstr "impossibile eseguire la query" +msgstr "esecuzione della query fallita" -#: pg_backup_db.c:700 +#: pg_backup_db.c:403 #, c-format -msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" -msgstr "impossibile trovare le colonne OID della tabella \"%s\": %s" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:706 +#: pg_backup_db.c:451 #, c-format -msgid "no OID type columns in table %s\n" -msgstr "nessuna colonna di tipo OID nella tabella %s\n" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "errore restituito da PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:720 -#, c-format -msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" -msgstr "aggiusto il large object cross-references per %s.%s\n" - -#: pg_backup_db.c:759 -#, c-format -msgid "SQL: %s\n" -msgstr "SQL: %s\n" - -#: pg_backup_db.c:764 -#, c-format -msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "impossibile aggiornare la colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s" - -#: pg_backup_db.c:769 -#, c-format -msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" -msgstr "errore durante l'aggiornamento della colonna \"%s\" della tabella \"%s\": %s" - -#: pg_backup_db.c:792 -msgid "creating table for large object cross-references\n" -msgstr "sto creando la tabella per i large object cross-references\n" - -#: pg_backup_db.c:795 -msgid "could not create large object cross-reference table" -msgstr "non posso creare la tabella per i large object cross-reference" - -#: pg_backup_db.c:805 -msgid "creating index for large object cross-references\n" -msgstr "sto creando l'indice per le cross-references degli oggetti grandi\n" - -#: pg_backup_db.c:809 -msgid "could not create index on large object cross-reference table" -msgstr "non posso creare l'indice sulla tabella per i large object cross-references" - -#: pg_backup_db.c:822 -msgid "could not create large object cross-reference entry" -msgstr "non posso creare la voce per i large object cross-reference" - -#: pg_backup_db.c:834 +#: pg_backup_db.c:468 msgid "could not start database transaction" -msgstr "impossibile avviare una transazione database" +msgstr "avvio della transazione database fallito" -#: pg_backup_db.c:848 -msgid "could not start transaction for large object cross-references" -msgstr "non posso avviare una transazione per i large object cross-references" - -#: pg_backup_db.c:861 +#: pg_backup_db.c:474 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "impossibile effettuare un commit della transazione database" +msgstr "commit della transazione database fallito" -#: pg_backup_db.c:874 -msgid "could not commit transaction for large object cross-references" -msgstr "non posso effettuare una commit per i large object cross-references" - -#: pg_backup_files.c:69 +#: pg_backup_files.c:68 msgid "file archiver" -msgstr "archiviatore file" +msgstr "archiviatore di file" -#: pg_backup_files.c:120 +#: pg_backup_files.c:119 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "ATTENZIONE:\n" -" Questo formato è a scopo dimostrativo; non è adatto per\n" -" un utilizzo normale. I file saranno salvati nella cartella di lavoro corrente.\n" +" Questo formato è per scopo dimostrativo e non è pensato per l'uso normale.\n" +" I file saranno scritti nella directory corrente.\n" -#: pg_backup_files.c:246 -msgid "could not open data file for output\n" -msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'esportazione\n" - -#: pg_backup_files.c:266 +#: pg_backup_files.c:280 msgid "could not close data file\n" -msgstr "impossibile chiudere il file di dati\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati\n" -#: pg_backup_files.c:290 -msgid "could not open data file for input\n" -msgstr "impossibile aprire il file di dati per l'importazione\n" - -#: pg_backup_files.c:299 +#: pg_backup_files.c:314 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "impossibile chiudere il file dopo la lettura\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere il file di dati dopo la lettura\n" -#: pg_backup_files.c:362 +#: pg_backup_files.c:376 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il TOC del large object per l'input: %s\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 -#: pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "impossibile chiudere il file TOC del large object: %s\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere il file TOC large object: %s\n" -#: pg_backup_files.c:387 +#: pg_backup_files.c:401 msgid "could not write byte\n" -msgstr "impossibile scrivere il byte\n" +msgstr "scrittura del byte fallita\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:487 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file TOC del large object per l'esportazione: %s\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il file TOC dei large object per l'input: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 -#: pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID errato per il large object (%u)\n" +msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 -msgid "could not open large object file\n" -msgstr "impossible aprire il file large object\n" +#: pg_backup_files.c:526 +#, c-format +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il file di large object \"%s\" per l'input: %s\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:541 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "impossible chiudere il file large object\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere il file di large object\n" -#: pg_backup_null.c:55 +#: pg_backup_null.c:75 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "questo formato non può essere letto\n" @@ -1367,378 +1326,597 @@ msgstr "questo formato non può essere letto\n" msgid "tar archiver" msgstr "archiviatore tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:180 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'output fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:188 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'esportazione: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:208 +#: pg_backup_tar.c:215 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "compressione non supportata dal formato di output tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:224 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:231 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file TOC per l'importazione: %s\n" +msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:341 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" -msgstr "impossibile trovare il file %s nell'archivio\n" +msgstr "file %s non trovato nell'archivio\n" -#: pg_backup_tar.c:352 +#: pg_backup_tar.c:365 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "il supporto compressione è disabilitato per questo formato\n" +msgstr "il supporto alla compressione è disabilitato in questo formato\n" -#: pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:408 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossibile creare il nome temporaneo del file: %s\n" +msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:376 +#: pg_backup_tar.c:417 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "impossibile chiudere il file temporaneo\n" +msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:406 +#: pg_backup_tar.c:446 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "impossibile chiudere il tar member\n" +msgstr "chiusura del membro tar fallita\n" -#: pg_backup_tar.c:506 +#: pg_backup_tar.c:546 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "errore interno -- nè th o fh sono stati specificati in tarReadRaw()\n" +msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:510 +#: pg_backup_tar.c:550 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr "richiesti %d bytes, ottenuti %d dal lookahead e %d dal file\n" +msgstr "richiesti %d byte, ricevuti %d dal lookahead e %d dal file\n" -#: pg_backup_tar.c:549 +#: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "impossibile scrivere al tar member (scritti %lu, tentati %lu)\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:638 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"copy\" nella stringa \"%s\"\n" - -#: pg_backup_tar.c:656 -#, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" -msgstr "statement COPY invalido -- non posso trovare \"from stdin\" nella stringa \"%s\" a partire dalla posizione %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:692 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "ripristino OID large object %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:873 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -msgstr "impossibile scrivere un blocco nullo al termine dell'archivio tar\n" +msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1023 +#: pg_backup_tar.c:1082 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "l'archivio è troppo grande per il formato tar\n" +msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1033 +#: pg_backup_tar.c:1097 #, c-format -msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "errore di scrittua durante l'aggiunta all'archivio tar (scritti %lu, tentati %lu)\n" +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1039 -#, c-format -msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "non posso chiudere il tar member: %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1048 +#: pg_backup_tar.c:1107 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" -msgstr "la lunghezza effettiva del file (%s) non corrisponde a quella prevista (%s)\n" +msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1056 +#: pg_backup_tar.c:1115 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "non posso effettuare il padding alla fine del tar member\n" +msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n" -#: pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_tar.c:1144 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "mi sposto dalla posizione %s al prossimo membro alla posizione nel file %s\n" +msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1096 +#: pg_backup_tar.c:1155 #, c-format msgid "now at file position %s\n" -msgstr "posizione attuale nel file %s\n" +msgstr "attuale posizione nel file %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1105 -#: pg_backup_tar.c:1132 +#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "impossibile trovare l'intestazione per il file %s nell'archivio tar\n" +msgstr "intestazione per il file %s non trovata nell'archivio tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1179 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "salto tar member %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1120 -#, c-format -msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" -msgstr "esportare dati in modo disordinato non è supportato nel formato di questo archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n" - -#: pg_backup_tar.c:1168 -#, c-format -msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" -msgstr "incongruenza tra posizione file attuale e prevista (%s vs. %s)\n" +msgstr "salto del membro tar %s\n" #: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format -msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr "trovata intestazione tar incompleta (%lu bytes)\n" +msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" +msgstr "il salvataggio dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: %s è richiesto, ma viene prima di %s nel file di archivio.\n" -#: pg_backup_tar.c:1218 +#: pg_backup_tar.c:1230 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1245 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr "trovata intestazione tar non completa (%lu byte)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1281 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "voce TOC %s in %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1228 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" -msgstr "intestazione tar corrotta trovata in %s (previsti %d, calcolati %d) posizione file %s\n" - -#: pg_backup_tar.c:1321 -msgid "could not write tar header\n" -msgstr "impossibile scrivere l'intestazione tar\n" +msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n" #: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" -msgstr "%s: impossibile specificare gli output -d e -f\n" +msgstr "%s: non è possibile specificare sia -d che -f\n" -#: pg_restore.c:344 +#: pg_restore.c:318 #, c-format -msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENZIONE: sono stati ignorati degli errori eseguendo il restore: %d\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgstr "formato archivio \"%s\" sconosciuto; specifica \"c\" or \"t\"\n" -#: pg_restore.c:358 +#: pg_restore.c:352 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ATTENZIONE: errore ignorato durante il ripristino: %d\n" + +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s ricrea un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" +"%s ripristino di un database PostgreSQL da un archivio creato con pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:360 +#: pg_restore.c:368 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPZIONE]... [FILE]\n" -#: pg_restore.c:363 -msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" -msgstr " -d, --dbname=NAME nome del database di output\n" - -#: pg_restore.c:365 -msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" -msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato del file di backup\n" - -#: pg_restore.c:366 -msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" -msgstr " -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n" - -#: pg_restore.c:367 -msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr " -l, --list stampa una lista rissuntiva del TOC dell'archivio\n" +#: pg_restore.c:371 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME nome del database a cui connettersi\n" #: pg_restore.c:373 -msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" -msgstr " -a, --data-only ricopia i dati, non lo schema\n" +#, c-format +msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" +msgstr " -F, --format=c|t specifica il formato di backup del file\n" + +#: pg_restore.c:374 +#, c-format +msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +msgstr " -i, --ignore-version procedi anche se la versione del server non combacia\n" #: pg_restore.c:375 -msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" -msgstr " -C, --create inpartisci i comandi per creare il database\n" +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list stampa un riassunto della TOC dell'archivio\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per il controllo del ripristino:\n" + +#: pg_restore.c:381 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only ripristina solo i dati, non gli schemi\n" + +#: pg_restore.c:382 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgstr " -c, --clean ripulisci (elimina) gli schemi prima della creazione\n" + +#: pg_restore.c:383 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create crea il database in oggetto\n" + +#: pg_restore.c:384 +#, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" +msgstr " -I, --index=NOME nome indice da ripristinare\n" -#: pg_restore.c:377 +#: pg_restore.c:385 +#, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" -" output from this file\n" +" -L, --use-list=FILENAME usa la tabella dei contenuti specificata per\n" +" l'ordinamento dell'output per questo file\n" -#: pg_dumpall.c:327 -#: pg_restore.c:379 -msgid " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" -msgstr " -O, --no-owner non impartire i comandi per impostare le proprietà degli oggetti\n" +#: pg_restore.c:387 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=NAME ripristina solo gli oggetti in questo schema\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:496 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli oggetti\n" + +#: pg_restore.c:389 +#, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=NOME(argomenti)\n" -" ripristina la funzione\n" +" ripristina la funzione nominata\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:391 +#, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only ricrea lo schema, non i dati\n" +msgstr " -s, --schema-only ripristina solo lo schema e non i dati\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:392 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOME specifica il nome utente (superutente) da utilizzare \n" +" -S, --superuser=NAME specifica il nome del superutente da usare\n" " per disabilitare i trigger\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:394 +#, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME ricrea la tabella specificata\n" +msgstr " -t, --table=NOME ripristina la tabella nominata\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:395 +#, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOME ricrea il trigger specificato\n" +msgstr " -T, --trigger=NOME ripristina il trigger nominato\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:396 +#, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges salta la creazione dei priilegi di accesso (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges salta il ripristino dei privilegi di accesso (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:399 -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error esce in caso di errore, come predefinito è continua\n" +#: pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:504 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n" +" dei soli dati\n" + +#: pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:505 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" OWNER TO commands\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" usa i comandi SESSION AUTHORIZATION invece di\n" +" OWNER TO\n" #: pg_restore.c:401 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" non ripristinare i dati delle tabelle che non\n" +" è stato possibile creare\n" + +#: pg_restore.c:404 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" ripristina in un'unica transazione\n" + +#: pg_restore.c:412 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esci in caso di errore, il comportamento predefinito è continuare\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Se nessun nome file sarà fornito, verrà utilizzato lo standard input.\n" +"Se non è stato fornito un nome in input, viene utilizzato lo standard input.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:144 +#: pg_dumpall.c:156 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\".\n" -"Verifica la tua installazione.\n" +"Il programma \"pg_dump\" è richiesto da %s ma non è stato trovato nella\n" +"stessa directory di \"%s\".\n" +"Verifica che l'installazione sia corretta.\n" -#: pg_dumpall.c:150 +#: pg_dumpall.c:163 #, c-format msgid "" -"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da %s ma non è la stessa versione di \"%s\".\n" -"Verifica la tua installazione.\n" +"Il programma \"pg_dump\" è stato trovato da \"%s\"\n" +"ma non è la stessa versione di %s.\n" +"Controllate la vostra installazione.\n" -#: pg_dumpall.c:311 +#: pg_dumpall.c:332 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -r/--roles-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:341 +#, c-format +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: le opzioni -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:350 +#, c-format +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n" + +#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1333 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n" + +#: pg_dumpall.c:385 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: non stato è possibile connettersi ai database \"postgres\" o \"template1\"\n" +"Specificare un database alternativo.\n" + +#: pg_dumpall.c:402 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:479 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in file di script SQL.\n" +"%s estrae un cluster di database PostgreSQL in un file script SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:481 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPZIONE]...\n" -#: pg_dumpall.c:316 +#: pg_dumpall.c:485 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" -" -i, --ignore-version procedere anche se la versione del server non corrisponde\n" -" alla versione di pg_dumpall\n" +" -i, --ignore-version procedi anche quando la versione del server\n" +" non corrisponde a quella di pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:322 +#: pg_dumpall.c:490 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only salva solo i dati, non lo schema\n" + +#: pg_dumpall.c:491 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" -msgstr " -c, --clean elimina i database prima di crearli\n" +msgstr " -c, --clean ripulisci (elimina) i database prima della creazione\n" -#: pg_dumpall.c:325 +#: pg_dumpall.c:492 +#, c-format +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgstr " -d, --inserts salva i dati con comandi INSERT invece di COPY\n" + +#: pg_dumpall.c:493 +#, c-format +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr " -D, --column-inserts salva i dati con comandi INSERT con nomi di colonna\n" + +#: pg_dumpall.c:494 +#, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" -msgstr " -g, --globals-only esporta solo gli oggetti globali, nessun database\n" +msgstr " -g, --globals-only salva solo gli oggetti globali, non i database\n" -#: pg_dumpall.c:329 +#: pg_dumpall.c:495 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids includi gli OID nel salvataggio\n" + +#: pg_dumpall.c:497 +#, c-format +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr " -r, --roles-only salva solo i ruoli, non i database o tablespace\n" + +#: pg_dumpall.c:498 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only salva solo lo schema, non i dati\n" + +#: pg_dumpall.c:499 +#, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME specifica il nome utente del superuser nel dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME specifica il nome del superutente da usare nel salvataggio\n" -#: pg_dumpall.c:345 +#: pg_dumpall.c:500 +#, c-format +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr " -t, --tablespaces-only salva solo i tablespace, non i database o i ruoli\n" + +#: pg_dumpall.c:501 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges non salvare i privilegi (grant/revoke)\n" + +#: pg_dumpall.c:502 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting\n" +" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting\n" +" disabilita il quoting tra dollari, usa il quoting standard SQL\n" + +#: pg_dumpall.c:511 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=DBNAME specifica un database predefinito alternativo\n" + +#: pg_dumpall.c:516 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Lo script SQL sarà scritto nello standard output.\n" +"Lo script SQL verrà scritto su standard output.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:545 +#: pg_dumpall.c:874 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile elaborare la lista ACL (%s) per tablespace \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:677 +#: pg_dumpall.c:1038 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile esaminare le liste ACL (%s) per il database \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:827 +#: pg_dumpall.c:1195 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: esportazione database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:833 +#: pg_dumpall.c:1205 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", uscita\n" +msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n" -#: pg_dumpall.c:888 +#: pg_dumpall.c:1214 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1288 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: eseguo \"%s\"\n" +msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:929 -#, c-format -msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\"\n" - -#: pg_dumpall.c:952 +#: pg_dumpall.c:1355 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_dumpall.c:960 +#: pg_dumpall.c:1369 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" -msgstr "%s: impossibile recuperare la versione del server\n" +msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n" -#: pg_dumpall.c:966 +#: pg_dumpall.c:1375 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:985 +#: pg_dumpall.c:1383 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1423 pg_dumpall.c:1449 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: esecuzione di %s\n" -#: pg_dumpall.c:991 +#: pg_dumpall.c:1429 pg_dumpall.c:1455 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: pg_dumpall.c:992 +#: pg_dumpall.c:1431 pg_dumpall.c:1457 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: la query è: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:595 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:611 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:615 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index c88b7c7391b..ea2796e0ce6 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,46 +1,47 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:20-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:45-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:425 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:421 pg_restore.c:251 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opo -X invlida -- %s\n" -#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:441 pg_dump.c:450 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 +#: pg_dump.c:423 pg_dump.c:437 pg_dump.c:446 pg_restore.c:253 pg_restore.c:268 #: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324 #: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informaes adicionais.\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dumpall.c:322 +#: pg_dump.c:444 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:457 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "opes -s/--schema-only e -a/--data-only no podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:467 +#: pg_dump.c:463 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opes -c/--clean e -a/--data-only no podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:473 +#: pg_dump.c:469 msgid "" "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used " "together\n" @@ -48,44 +49,44 @@ msgstr "" "opes -d/-D/--inserts/--column-inserts e -o/--oids no podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:474 +#: pg_dump.c:470 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT no pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:500 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de sada especificado \"%s\" invlido\n" -#: pg_dump.c:510 +#: pg_dump.c:506 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "no pde abrir arquivo de sada \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:521 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:517 pg_backup_db.c:38 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "no pde validar a verso \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:533 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificao de cliente \"%s\" especificada invlida\n" -#: pg_dump.c:592 +#: pg_dump.c:588 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ltimo OID interno %u\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:598 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:613 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:736 +#: pg_dump.c:732 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -94,17 +95,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 +#: pg_dump.c:733 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:480 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:738 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:740 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 +#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:483 #, c-format msgid "" "\n" @@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "" "\n" "Opes gerais:\n" -#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 +#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de sada\n" -#: pg_dump.c:742 +#: pg_dump.c:738 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de sada (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:743 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -135,29 +136,29 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continua mesmo se a verso do servidor e\n" " do pg_dump no correspondem\n" -#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:741 pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:746 +#: pg_dump.c:742 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nvel de compresso para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:747 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 +#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:487 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:748 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 +#: pg_dump.c:744 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:488 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version mostra informao sobre a verso e termina\n" -#: pg_dump.c:750 pg_dumpall.c:489 +#: pg_dump.c:746 pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -166,24 +167,24 @@ msgstr "" "\n" "Opes que controlam a sada do contedo:\n" -#: pg_dump.c:751 +#: pg_dump.c:747 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, no o esquema\n" -#: pg_dump.c:752 +#: pg_dump.c:748 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cpia de segurana\n" -#: pg_dump.c:753 +#: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de cri-lo\n" -#: pg_dump.c:754 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criao dos bancos de " "dados na cpia de segurana\n" -#: pg_dump.c:755 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao " "invs de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:756 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -209,31 +210,31 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com " "nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:757 +#: pg_dump.c:753 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAO copia dados na codificao CODIFICAO\n" -#: pg_dump.c:758 +#: pg_dump.c:754 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado" "(s)\n" -#: pg_dump.c:759 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:760 +#: pg_dump.c:756 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cpia de segurana\n" -#: pg_dump.c:761 +#: pg_dump.c:757 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -242,13 +243,13 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restaurao do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:759 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema, e no os dados\n" -#: pg_dump.c:764 +#: pg_dump.c:760 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -257,25 +258,25 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usurio a ser usado no\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:766 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:767 +#: pg_dump.c:763 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELA NO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:768 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges no copia os privilgios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:769 +#: pg_dump.c:765 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting desabilita delimitao por cifro, usa " "delimitadores do padro SQL\n" -#: pg_dump.c:770 +#: pg_dump.c:766 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restaurao do " "tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:771 +#: pg_dump.c:767 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "" "de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 +#: pg_dump.c:771 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -313,27 +314,27 @@ msgstr "" "\n" "Opes de conexo: \n" -#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 +#: pg_dump.c:772 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:510 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MQUINA mquina do servidor de banco de dados ou " "diretrio do soquete\n" -#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 +#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:409 pg_dumpall.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA nmero da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:778 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 +#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usurio do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 +#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:411 pg_dumpall.c:514 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -341,7 +342,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:781 +#: pg_dump.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,160 +355,160 @@ msgstr "" "PGDATABASE utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:783 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 +#: pg_dump.c:779 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:517 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:791 pg_backup_archiver.c:1207 +#: pg_dump.c:787 pg_backup_archiver.c:1224 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:812 +#: pg_dump.c:808 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "verso do servidor deve ser pelo menos verso 7.3 para utilizar opes com " "esquemas\n" -#: pg_dump.c:1033 +#: pg_dump.c:1043 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando contedo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1146 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cpia do contedo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1137 pg_dump.c:10302 +#: pg_dump.c:1147 pg_dump.c:10381 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1138 pg_dump.c:10303 +#: pg_dump.c:1148 pg_dump.c:10382 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1414 +#: pg_dump.c:1432 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definio do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1476 +#: pg_dump.c:1494 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1483 +#: pg_dump.c:1501 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1582 +#: pg_dump.c:1600 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificao = %s\n" -#: pg_dump.c:1608 +#: pg_dump.c:1626 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padro de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:1669 +#: pg_dump.c:1687 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1705 +#: pg_dump.c:1723 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): no pde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1718 +#: pg_dump.c:1736 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1755 +#: pg_dump.c:1773 msgid "saving large object comments\n" msgstr "salvando comentrios de objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1915 +#: pg_dump.c:1932 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:1950 +#: pg_dump.c:1976 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2207 +#: pg_dump.c:2224 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:2311 +#: pg_dump.c:2328 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:2485 +#: pg_dump.c:2502 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:2572 +#: pg_dump.c:2589 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da famlia de operadores \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:2697 +#: pg_dump.c:2714 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da funo de agregao \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:2852 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da funo \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:3176 +#: pg_dump.c:3193 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser invlido\n" -#: pg_dump.c:3313 +#: pg_dump.c:3335 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo ndices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3581 +#: pg_dump.c:3603 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restries de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3806 +#: pg_dump.c:3828 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "found\n" msgstr "" -"verificao de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" -"u no foi encontrado\n" +"verificao de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID " +"%u no foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:3889 +#: pg_dump.c:3911 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3978 +#: pg_dump.c:4000 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:4025 +#: pg_dump.c:4047 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -516,90 +517,90 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:4361 +#: pg_dump.c:4383 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4446 +#: pg_dump.c:4469 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "nmerao de coluna invlida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4479 +#: pg_dump.c:4500 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expresses padro da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4564 +#: pg_dump.c:4553 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do nmero da coluna invlido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4582 +#: pg_dump.c:4626 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restries de verificao para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:4646 +#: pg_dump.c:4690 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" -"esperado %d restries de verificao na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" -"d\n" +"esperado %d restries de verificao na tabela \"%s\" mas foi encontrado " +"%d\n" -#: pg_dump.c:4648 +#: pg_dump.c:4692 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catlogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:5540 +#: pg_dump.c:5601 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "nenhuma definio de rtulo encontrada para ID do enum %u\n" -#: pg_dump.c:5769 pg_dump.c:5954 pg_dump.c:6553 pg_dump.c:7046 pg_dump.c:7293 -#: pg_dump.c:7397 pg_dump.c:7735 pg_dump.c:7908 pg_dump.c:8102 pg_dump.c:8325 -#: pg_dump.c:8476 pg_dump.c:10110 +#: pg_dump.c:5830 pg_dump.c:6015 pg_dump.c:6614 pg_dump.c:7107 pg_dump.c:7354 +#: pg_dump.c:7458 pg_dump.c:7796 pg_dump.c:7969 pg_dump.c:8163 pg_dump.c:8386 +#: pg_dump.c:8537 pg_dump.c:10189 #, c-format msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta retornou %d registros ao invs de um: %s\n" -#: pg_dump.c:6073 +#: pg_dump.c:6134 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "consulta no retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:6350 +#: pg_dump.c:6411 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor invlido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6617 +#: pg_dump.c:6678 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: no pde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:6633 +#: pg_dump.c:6694 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: no pde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:6647 +#: pg_dump.c:6708 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: no pde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:6658 +#: pg_dump.c:6719 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: no pde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:6696 +#: pg_dump.c:6757 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para funo \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7262 +#: pg_dump.c:7323 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: no pde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:8126 +#: pg_dump.c:8187 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -608,17 +609,17 @@ msgstr "" "AVISO: funo de agregao %s no pde ser copiada corretamente para esta " "verso do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:8601 +#: pg_dump.c:8662 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no pde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:8696 +#: pg_dump.c:8757 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definio da viso \"%s\" no retornou dados\n" -#: pg_dump.c:8699 +#: pg_dump.c:8760 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -626,62 +627,62 @@ msgstr "" "consulta para obter definio da viso \"%s\" retornou mais de uma " "definio\n" -#: pg_dump.c:8708 +#: pg_dump.c:8769 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definio da viso \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:9006 +#: pg_dump.c:9085 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "nmero de colunas %d invlido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9108 +#: pg_dump.c:9187 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando ndice para restrio \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9273 +#: pg_dump.c:9352 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrio desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:9336 +#: pg_dump.c:9415 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:9341 +#: pg_dump.c:9420 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:9373 +#: pg_dump.c:9452 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no pde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:9378 +#: pg_dump.c:9457 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:9427 +#: pg_dump.c:9506 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequncia \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:9436 +#: pg_dump.c:9515 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequncia \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9690 +#: pg_dump.c:9769 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento invlido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:9827 +#: pg_dump.c:9906 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -690,135 +691,135 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: nmero incorreto " "de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:9921 +#: pg_dump.c:10000 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependncia\n" -#: pg_dump.c:10297 +#: pg_dump.c:10376 msgid "SQL command failed\n" msgstr "comando SQL falhou\n" -#: common.c:111 +#: common.c:112 msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:115 -msgid "reading user-defined functions\n" -msgstr "lendo funes definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:121 -msgid "reading user-defined types\n" -msgstr "lendo tipos definidos pelo usurio\n" - -#: common.c:127 -msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lendo linguagens procedurais\n" - -#: common.c:131 -msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lendo funes de agregao definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:135 -msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lendo operadores definidos pelo usurio\n" - -#: common.c:140 -msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:144 -msgid "reading user-defined text search parsers\n" -msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usurio\n" - -#: common.c:148 -msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usurio\n" - -#: common.c:152 -msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lendo dicionrios de busca textual definidos pelo usurio\n" - -#: common.c:156 -msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lendo configuraes de busca textual definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:160 -msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lendo famlias de operadores definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:164 -msgid "reading user-defined conversions\n" -msgstr "lendo converses definidas pelo usurio\n" - -#: common.c:168 +#: common.c:123 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usurio\n" -#: common.c:173 +#: common.c:131 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "lendo funes definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:137 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "lendo tipos definidos pelo usurio\n" + +#: common.c:143 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "lendo linguagens procedurais\n" + +#: common.c:147 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "lendo funes de agregao definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:151 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "lendo operadores definidos pelo usurio\n" + +#: common.c:156 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:160 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usurio\n" + +#: common.c:164 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usurio\n" + +#: common.c:168 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "lendo dicionrios de busca textual definidos pelo usurio\n" + +#: common.c:172 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "lendo configuraes de busca textual definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:176 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "lendo famlias de operadores definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:180 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "lendo converses definidas pelo usurio\n" + +#: common.c:184 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informao de herana das tabelas\n" -#: common.c:177 +#: common.c:188 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:181 +#: common.c:192 msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo converses de tipo\n" -#: common.c:186 +#: common.c:197 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:190 +#: common.c:201 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informaes das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:194 +#: common.c:205 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:198 +#: common.c:209 msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo ndices\n" -#: common.c:202 +#: common.c:213 msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restries\n" -#: common.c:206 +#: common.c:217 msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:824 +#: common.c:789 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificao de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) no foi " "encontrado\n" -#: common.c:866 +#: common.c:831 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no pde validar matriz numrica \"%s\": muitos nmeros\n" -#: common.c:881 +#: common.c:846 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "no pde validar matriz numrica \"%s\": caracter invlido no nmero\n" -#: common.c:994 +#: common.c:959 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:997 common.c:1008 common.c:1019 common.c:1030 -#: pg_backup_archiver.c:569 pg_backup_archiver.c:910 pg_backup_archiver.c:1041 -#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_archiver.c:1509 -#: pg_backup_archiver.c:1666 pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:138 -#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 -#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217 -#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1014 +#: common.c:962 common.c:973 common.c:984 common.c:995 +#: pg_backup_archiver.c:572 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:1059 +#: pg_backup_archiver.c:1526 pg_backup_archiver.c:1683 +#: pg_backup_archiver.c:1724 pg_backup_custom.c:138 pg_backup_custom.c:143 +#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 pg_backup_custom.c:549 +#: pg_backup_db.c:141 pg_backup_db.c:210 pg_backup_db.c:429 +#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:69 pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:1004 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memria\n" @@ -826,59 +827,59 @@ msgstr "sem mem msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:1005 +#: pg_backup_archiver.c:124 pg_backup_archiver.c:1027 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no pde fechar arquivo de sada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:150 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c so opes incompatveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:154 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 so opes incompatveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:161 +#: pg_backup_archiver.c:163 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restaurao\n" -#: pg_backup_archiver.c:163 +#: pg_backup_archiver.c:165 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexes diretas ao banco de dados no so suportadas em arquivos anteriores " "a verso 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:205 +#: pg_backup_archiver.c:207 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restaurao do tipo somente dados implcita\n" -#: pg_backup_archiver.c:248 +#: pg_backup_archiver.c:250 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:290 +#: pg_backup_archiver.c:290 pg_backup_archiver.c:292 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cpia de segurana: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:297 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:312 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" no pde ser criada, no restaurar os seus dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:358 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -886,37 +887,37 @@ msgstr "" "no pode recuperar arquivo comprimido (compresso no suportada nesta " "instalao)\n" -#: pg_backup_archiver.c:364 +#: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:380 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:408 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:426 +#: pg_backup_archiver.c:429 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilgios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:485 +#: pg_backup_archiver.c:488 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:511 +#: pg_backup_archiver.c:514 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:541 +#: pg_backup_archiver.c:544 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -924,27 +925,27 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData no pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:684 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cpia de segurana de objetos grandes no suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:741 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_tar.c:722 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:761 +#: pg_backup_archiver.c:764 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no pde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:769 msgid "could not open large object\n" msgstr "no pde abrir objeto grande\n" @@ -953,179 +954,179 @@ msgstr "n msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:865 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:850 +#: pg_backup_archiver.c:872 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no pde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:860 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 +#: pg_backup_archiver.c:882 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no pde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:984 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 +#: pg_backup_archiver.c:1006 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127 #: pg_backup_files.c:259 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo de sada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:987 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 +#: pg_backup_archiver.c:1009 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo de sada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1084 +#: pg_backup_archiver.c:1102 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1088 +#: pg_backup_archiver.c:1106 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "no pde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1147 pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_archiver.c:1164 pg_backup_archiver.c:1187 pg_backup_custom.c:764 #: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429 -#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1385 +#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "no pde escrever em arquivo de sada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1155 +#: pg_backup_archiver.c:1172 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no pde escrever rotina de sada personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1270 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1258 +#: pg_backup_archiver.c:1275 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1263 +#: pg_backup_archiver.c:1280 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1268 +#: pg_backup_archiver.c:1285 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1402 +#: pg_backup_archiver.c:1419 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1415 +#: pg_backup_archiver.c:1432 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cpia de segurana muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:2724 pg_backup_custom.c:740 -#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:788 +#: pg_backup_archiver.c:1529 pg_backup_archiver.c:2791 pg_backup_custom.c:740 +#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:778 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1529 +#: pg_backup_archiver.c:1546 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152 #: pg_backup_files.c:304 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1552 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 +#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1561 +#: pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no pde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 +#: pg_backup_archiver.c:1580 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1633 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1619 +#: pg_backup_archiver.c:1636 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada no parece ser um arquivo vlido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1637 +#: pg_backup_archiver.c:1654 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1644 +#: pg_backup_archiver.c:1661 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no pde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1678 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1766 +#: pg_backup_archiver.c:1782 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1905 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1974 +#: pg_backup_archiver.c:1990 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2008 +#: pg_backup_archiver.c:2024 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificao \"%s\" desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2013 +#: pg_backup_archiver.c:2029 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING invlido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2031 +#: pg_backup_archiver.c:2047 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS invlido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2192 +#: pg_backup_archiver.c:2208 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no pde definir \"%s\" como usurio da sesso: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2515 pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2531 pg_backup_archiver.c:2706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: no se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2759 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1133,21 +1134,21 @@ msgstr "" "AVISO: compresso requerida no est disponvel nesta instalao -- arquivo " "ser descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2727 +#: pg_backup_archiver.c:2794 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no encontrou cadeia de caracteres mgica no cabealho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2741 +#: pg_backup_archiver.c:2808 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "verso no suportada (%d.%d) no cabealho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2746 +#: pg_backup_archiver.c:2813 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificao de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2750 +#: pg_backup_archiver.c:2817 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1155,12 +1156,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma mquina com inteiros longos, algumas " "operaes podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2760 +#: pg_backup_archiver.c:2827 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2776 +#: pg_backup_archiver.c:2843 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo est comprimido, mas esta instalao no suporta compresso " "-- nenhum dado est disponvel\n" -#: pg_backup_archiver.c:2794 +#: pg_backup_archiver.c:2861 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criao invlida no cabealho\n" @@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr "AVISO: data de cria msgid "custom archiver" msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147 +#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:148 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invlido para objeto grande\n" @@ -1202,8 +1203,8 @@ msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" -"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" -"d\n" +"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado " +"%d\n" #: pg_backup_custom.c:502 #, c-format @@ -1263,21 +1264,21 @@ msgstr "n msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:61 +#: pg_backup_db.c:54 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "no pde obter verso do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1392 +#: pg_backup_db.c:65 pg_dumpall.c:1392 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "verso do servidor: %s; verso do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1395 +#: pg_backup_db.c:68 pg_dumpall.c:1395 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da verso no corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1398 +#: pg_backup_db.c:70 pg_dumpall.c:1398 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1286,62 +1287,62 @@ msgstr "" "interrompendo porque a verso no corresponde (Use a opo -i para " "continuar).\n" -#: pg_backup_db.c:142 +#: pg_backup_db.c:135 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usurio \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242 +#: pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:168 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:235 #: pg_dumpall.c:1320 pg_dumpall.c:1344 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:158 +#: pg_backup_db.c:151 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:156 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "no pde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:211 +#: pg_backup_db.c:204 msgid "already connected to a database\n" msgstr "j est conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:234 +#: pg_backup_db.c:227 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:252 +#: pg_backup_db.c:245 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexo com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:267 +#: pg_backup_db.c:260 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:379 +#: pg_backup_db.c:352 pg_backup_db.c:423 pg_backup_db.c:432 +msgid "could not execute query" +msgstr "no pde executar consulta" + +#: pg_backup_db.c:403 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:451 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:436 -msgid "could not execute query" -msgstr "no pde executar consulta" - -#: pg_backup_db.c:634 +#: pg_backup_db.c:468 msgid "could not start database transaction" msgstr "no pde iniciar transao do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:640 +#: pg_backup_db.c:474 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no pde efetivar transao do banco de dados" @@ -1386,7 +1387,7 @@ msgstr "n msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo TOC de objeto grande para sada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:938 +#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:928 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invlido para objeto grande (%u)\n" @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "n msgid "could not close large object file\n" msgstr "no pde fechar arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:75 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato no pode ser lido\n" @@ -1465,66 +1466,52 @@ msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n" #: pg_backup_tar.c:677 #, c-format -msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -msgstr "comando COPY invlido -- no pde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n" +msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" +msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:695 -#, c-format -msgid "" -"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -"starting at position %lu\n" -msgstr "" -"comando COPY invlido -- no pde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " -"iniciando da posio %lu\n" - -#: pg_backup_tar.c:732 -#, c-format -msgid "restoring large object OID %u\n" -msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" - -#: pg_backup_tar.c:883 +#: pg_backup_tar.c:873 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no pde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1082 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1097 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "no pde fechar arquivo temporrio: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1107 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) no corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1115 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "no pde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1145 +#: pg_backup_tar.c:1144 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posio %s para prximo membro na posio %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1156 +#: pg_backup_tar.c:1155 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posio %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "no pde encontrar cabealho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1179 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1533,22 +1520,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora da ordem no suportado neste formato de arquivo: %s " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1231 +#: pg_backup_tar.c:1230 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posio atual no arquivo vs. previso no correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1246 +#: pg_backup_tar.c:1245 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabealho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1281 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificao %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1292 +#: pg_backup_tar.c:1291 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -2049,27 +2036,27 @@ msgstr "n msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no pde ler link simblico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com cdigo de sada %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "processo filho foi terminado pela exceo 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 845ac937476..5ff6ec6c27c 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" @@ -16,94 +16,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:127 +#: pg_resetxlog.c:126 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" -#: pg_resetxlog.c:128 pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 -#: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:203 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 -#: pg_resetxlog.c:223 pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" -#: pg_resetxlog.c:133 +#: pg_resetxlog.c:132 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:142 +#: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" -#: pg_resetxlog.c:148 +#: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:157 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" -#: pg_resetxlog.c:163 +#: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" -#: pg_resetxlog.c:178 +#: pg_resetxlog.c:177 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" -#: pg_resetxlog.c:187 +#: pg_resetxlog.c:186 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" -#: pg_resetxlog.c:193 +#: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" -#: pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:244 +#: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:246 +#: pg_resetxlog.c:245 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:256 +#: pg_resetxlog.c:255 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:271 pg_resetxlog.c:385 +#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:277 +#: pg_resetxlog.c:275 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de " "nuevo\n" -#: pg_resetxlog.c:333 +#: pg_resetxlog.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "\n" "Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:345 +#: pg_resetxlog.c:343 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n" -#: pg_resetxlog.c:359 +#: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" -#: pg_resetxlog.c:388 +#: pg_resetxlog.c:386 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "y prueba de nuevo.\n" -#: pg_resetxlog.c:401 +#: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:422 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n" -#: pg_resetxlog.c:433 +#: pg_resetxlog.c:431 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:499 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:506 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:530 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Valores de pg_control asumidos:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:534 +#: pg_resetxlog.c:532 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,129 +194,129 @@ msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:543 +#: pg_resetxlog.c:541 #, c-format msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgstr "" "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:545 +#: pg_resetxlog.c:543 #, c-format msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgstr "" "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" " %u\n" -#: pg_resetxlog.c:547 +#: pg_resetxlog.c:545 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:549 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:558 +#: pg_resetxlog.c:556 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:558 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:567 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:569 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:571 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:575 +#: pg_resetxlog.c:573 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:579 +#: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:581 +#: pg_resetxlog.c:579 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:582 +#: pg_resetxlog.c:580 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de punto flotante" -#: pg_resetxlog.c:583 +#: pg_resetxlog.c:581 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:583 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:587 +#: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:638 +#: pg_resetxlog.c:636 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -325,47 +325,47 @@ msgstr "" "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:653 +#: pg_resetxlog.c:651 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:664 +#: pg_resetxlog.c:662 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:671 pg_resetxlog.c:978 +#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:709 pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:840 +#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:753 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:874 +#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:798 pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:945 +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:956 pg_resetxlog.c:970 +#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:989 +#: pg_resetxlog.c:987 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:990 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -385,17 +385,17 @@ msgstr "" " %s [OPCION]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:991 +#: pg_resetxlog.c:989 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_resetxlog.c:992 +#: pg_resetxlog.c:990 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" -#: pg_resetxlog.c:993 +#: pg_resetxlog.c:991 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -404,12 +404,12 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " nueva transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:994 +#: pg_resetxlog.c:992 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:995 +#: pg_resetxlog.c:993 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -419,38 +419,38 @@ msgstr "" "extraídos\n" " (para prueba)\n" -#: pg_resetxlog.c:996 +#: pg_resetxlog.c:994 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" -#: pg_resetxlog.c:997 +#: pg_resetxlog.c:995 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" -#: pg_resetxlog.c:998 +#: pg_resetxlog.c:996 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:999 +#: pg_resetxlog.c:997 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" -#: pg_resetxlog.c:1000 +#: pg_resetxlog.c:998 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:1001 +#: pg_resetxlog.c:999 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n" -#: pg_resetxlog.c:1002 +#: pg_resetxlog.c:1000 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po index 002720ae050..fd5f6acab4a 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -1,133 +1,198 @@ -# Italian message translation file for pg_resetxlog -# Primo autore: Fabrizio Mazzoni , 2003. -# Lavoro continuato da: Mirko Tebaldi +# +# Translation of pg_resetxlog to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni +# * Mirko Tebaldi +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:34+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Tebaldi Mirko \n" +"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: pg_resetxlog.c:120 +#: pg_resetxlog.c:126 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" -#: pg_resetxlog.c:121 -#: pg_resetxlog.c:136 -#: pg_resetxlog.c:151 -#: pg_resetxlog.c:158 -#: pg_resetxlog.c:164 -#: pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 +#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:132 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:135 +#: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" -#: pg_resetxlog.c:141 +#: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" -#: pg_resetxlog.c:150 -#: pg_resetxlog.c:157 +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:177 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:192 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" -#: pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" -#: pg_resetxlog.c:191 -#: pg_resetxlog.c:287 +#: pg_resetxlog.c:243 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:245 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:255 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:383 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" +msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:197 +#: pg_resetxlog.c:275 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" -"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n" +"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n" +"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:236 +#: pg_resetxlog.c:331 +#, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:248 +#: pg_resetxlog.c:343 +#, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" -"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n" -"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n" -"Se volete continuare, utilizzate -f per forzare il reset.\n" +"Il server database non è stato arrestato correttamente.\n" +"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n" +"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n" -#: pg_resetxlog.c:261 +#: pg_resetxlog.c:357 +#, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" +msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n" -#: pg_resetxlog.c:290 +#: pg_resetxlog.c:386 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n" +"Se sei sicuro che il percorso della directory dei dati è corretto, esegui\n" " touch %s\n" "e riprova.\n" -#: pg_resetxlog.c:303 +#: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:326 +#: pg_resetxlog.c:422 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" -msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n" -#: pg_resetxlog.c:335 +#: pg_resetxlog.c:431 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:499 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" +msgstr "%s: impostazione di LC_COLLATE non valida\n" -#: pg_resetxlog.c:406 +#: pg_resetxlog.c:506 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" +msgstr "%s: impostazione di LC_CTYPE non valida\n" -#: pg_resetxlog.c:430 +#: pg_resetxlog.c:530 +#, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -135,7 +200,8 @@ msgstr "" "Valori pg_control indovinati:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:432 +#: pg_resetxlog.c:532 +#, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -143,142 +209,170 @@ msgstr "" "Valori pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:441 +#: pg_resetxlog.c:541 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "primo ID del file di log dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:543 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Primo segmento file di log dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:545 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" +msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:442 +#: pg_resetxlog.c:547 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:443 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:444 -#, c-format -msgid "Current log file ID: %u\n" -msgstr "ID file di registro corrente: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:445 -#, c-format -msgid "Next log file segment: %u\n" -msgstr "Prossimo segmento del file di registro: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:446 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:447 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:448 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:449 -#, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:450 -#, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:451 -#, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:452 -#, c-format -msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:453 -#, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:454 -msgid "64-bit integers" -msgstr "Interi a 64 bit" - -#: pg_resetxlog.c:454 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "Numeri in virgola mobile" - -#: pg_resetxlog.c:455 -#, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr "Dimensione massima del nome di una locale: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:456 -#, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:457 -#, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:518 -#, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" -msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare xlog.c\n" - -#: pg_resetxlog.c:531 -#, c-format -msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:542 -#, c-format -msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" #: pg_resetxlog.c:549 -#: pg_resetxlog.c:705 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:553 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:556 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:558 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:565 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:567 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:569 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:571 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:573 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:579 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:580 +msgid "64-bit integers" +msgstr "interi a 64 bit" + +#: pg_resetxlog.c:580 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_resetxlog.c:581 +#, c-format +msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima del nome di locale: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:583 +#, c-format +msgid "LC_COLLATE: %s\n" +msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:585 +#, c-format +msgid "LC_CTYPE: %s\n" +msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:636 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:651 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:976 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: errore fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 pg_resetxlog.c:838 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:584 -#, c-format -msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:603 +#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 pg_resetxlog.c:872 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: lettura dalla directory \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:672 +#: pg_resetxlog.c:796 pg_resetxlog.c:853 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:943 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:683 -#: pg_resetxlog.c:697 +#: pg_resetxlog.c:954 pg_resetxlog.c:968 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:716 +#: pg_resetxlog.c:987 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -287,7 +381,7 @@ msgstr "" "%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:717 +#: pg_resetxlog.c:988 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -298,43 +392,70 @@ msgstr "" " %s [OPZIONI]... DATADIR\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:718 +#: pg_resetxlog.c:989 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: pg_resetxlog.c:719 +#: pg_resetxlog.c:990 +#, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" +msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n" -#: pg_resetxlog.c:720 -msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" -msgstr " -l FILEID,SEG forza un nuovo inizio di WAL minimo per una nuova transazione\n" +#: pg_resetxlog.c:991 +#, c-format +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr "" +" -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log\n" +" delle transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:721 +#: pg_resetxlog.c:992 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID imposta il prossimo ID multitransazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:993 +#, c-format msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" -msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" +msgstr "" +" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n" +" estratti (solo per prova)\n" -#: pg_resetxlog.c:722 +#: pg_resetxlog.c:994 +#, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:723 +#: pg_resetxlog.c:995 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:996 +#, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" -#: pg_resetxlog.c:724 +#: pg_resetxlog.c:997 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:998 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:725 +#: pg_resetxlog.c:999 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: pg_resetxlog.c:726 +#: pg_resetxlog.c:1000 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" - +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index d0c04f473b9..bcc86096f33 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:20-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" "Language: \n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:449 command.c:949 +#: command.c:449 command.c:960 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "no encontrado\n" #: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 -#: command.c:799 command.c:929 command.c:960 +#: command.c:799 command.c:940 command.c:971 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:778 command.c:879 command.c:934 +#: command.c:778 command.c:890 command.c:945 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" @@ -94,202 +94,202 @@ msgstr "\\%s: error\n" msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:832 +#: command.c:843 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" -#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56 +#: command.c:881 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56 #: print.c:70 print.c:835 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:915 +#: command.c:926 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:917 +#: command.c:928 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:977 command.c:997 command.c:1395 command.c:1402 command.c:1411 -#: command.c:1421 command.c:1430 command.c:1444 command.c:1458 command.c:1491 +#: command.c:988 command.c:1008 command.c:1406 command.c:1413 command.c:1422 +#: command.c:1432 command.c:1441 command.c:1455 command.c:1469 command.c:1502 #: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1079 startup.c:179 +#: command.c:1090 startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1086 startup.c:182 startup.c:184 +#: command.c:1097 startup.c:182 startup.c:184 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1182 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 +#: command.c:1193 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 #: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:822 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1186 +#: command.c:1197 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1190 +#: command.c:1201 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1213 +#: command.c:1224 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1216 +#: command.c:1227 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1219 +#: command.c:1230 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1222 +#: command.c:1233 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1314 +#: command.c:1325 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1316 +#: command.c:1327 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1364 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1380 +#: command.c:1391 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1588 +#: command.c:1599 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1593 +#: command.c:1604 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1603 +#: command.c:1614 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1615 +#: command.c:1626 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1616 +#: command.c:1627 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1629 +#: command.c:1640 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1631 +#: command.c:1642 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1644 +#: command.c:1655 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1656 +#: command.c:1667 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1670 +#: command.c:1681 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1672 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1686 +#: command.c:1697 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1688 +#: command.c:1699 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1704 +#: command.c:1715 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1706 +#: command.c:1717 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1722 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1724 +#: command.c:1735 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1745 +#: command.c:1756 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:1747 +#: command.c:1758 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:1749 +#: command.c:1760 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:1763 +#: command.c:1774 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:1765 +#: command.c:1776 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:1771 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:1826 +#: command.c:1837 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a ." -#: help.c:171 +#: help.c:176 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" -#: help.c:172 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" @@ -661,18 +661,18 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:175 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" -#: help.c:176 +#: help.c:181 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" -#: help.c:177 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -681,14 +681,14 @@ msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:179 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n" " * para todas las órdenes\n" -#: help.c:180 +#: help.c:185 #, c-format msgid "" " \\prompt [TEXT] NAME\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n" " preguntar al usuario el valor de la variable interna\n" -#: help.c:182 +#: help.c:187 #, c-format msgid "" " \\password [USERNAME]\n" @@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:184 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" -#: help.c:185 +#: help.c:190 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" @@ -721,31 +721,31 @@ msgstr "" " definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:187 +#: help.c:192 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:189 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:190 +#: help.c:195 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:193 +#: help.c:198 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" -#: help.c:194 +#: help.c:199 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" -#: help.c:195 +#: help.c:200 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" @@ -762,65 +762,65 @@ msgstr "" " \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" -#: help.c:196 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" -#: help.c:197 +#: help.c:202 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" -#: help.c:199 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" -#: help.c:201 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" -#: help.c:204 +#: help.c:209 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" -#: help.c:205 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" -#: help.c:206 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" -#: help.c:207 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" -#: help.c:208 +#: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" -#: help.c:212 +#: help.c:217 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" -#: help.c:213 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" -#: help.c:214 +#: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -829,42 +829,42 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" -#: help.c:216 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" -#: help.c:217 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" -#: help.c:218 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" -#: help.c:219 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" -#: help.c:220 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" -#: help.c:221 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" -#: help.c:222 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:228 #, c-format msgid "" " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more " @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" " \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" " («+» para más detalles)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:229 #, c-format msgid "" " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" @@ -881,12 +881,12 @@ msgstr "" " \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" " («+» para más detalles)\n" -#: help.c:225 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" -#: help.c:226 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" @@ -894,50 +894,50 @@ msgstr "" " \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n" " («+» para más detalles)\n" -#: help.c:227 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" -#: help.c:228 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" -#: help.c:229 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" -#: help.c:230 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:231 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:232 +#: help.c:237 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" -#: help.c:233 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" -#: help.c:234 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n" -#: help.c:235 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " @@ -947,23 +947,23 @@ msgstr "" "secuencias\n" " (lo mismo que \\dp)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:243 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:239 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:240 +#: help.c:245 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:241 +#: help.c:246 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" @@ -971,12 +971,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:242 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -991,36 +991,36 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:248 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" -#: help.c:251 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:255 +#: help.c:260 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" -#: help.c:256 +#: help.c:261 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" -#: help.c:257 +#: help.c:262 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1033,11 +1033,11 @@ msgstr "" " \\lo_unlink LOBOID\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:309 +#: help.c:314 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:398 +#: help.c:403 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:414 +#: help.c:419 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -3331,12 +3331,12 @@ msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:282 msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING lista_using ]\n" " [ WHERE condición | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:530 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgid "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] tabla [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n" " ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" @@ -4267,27 +4267,27 @@ msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po index 2d2b66a47a1..a24efb9de27 100644 --- a/src/bin/psql/po/it.po +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -1,23 +1,40 @@ -# File di traduzione italiana per psql -# Primo autore: Fabrizio Mazzoni , 2003. -# Lavoro proseguito da: -# - Frank Lupo \n -# - Tebaldi Mirko , 2004 +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# * Massimo Mangoni +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:38+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: tebaldi Mirko \n" +"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: command.c:112 -msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" -msgstr "Attenzione: Questa sintassi stata accantonata.\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: command.c:120 #, c-format @@ -27,416 +44,463 @@ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" #: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "Comando errato \\%s\n" +msgstr "comando errato \\%s\n" -#: command.c:131 +#: command.c:133 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" +msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato\n" -#: command.c:240 +#: command.c:275 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" -msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" +msgstr "directory home non trovata: %s\n" -#: command.c:256 +#: command.c:291 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %s\n" -#: command.c:370 -#: command.c:760 +#: command.c:325 common.c:921 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: command.c:449 command.c:960 msgid "no query buffer\n" -msgstr "Nessun query buffer\n" +msgstr "Nessun buffer query\n" -#: command.c:433 +#: command.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" -#: command.c:501 -#: command.c:535 -#: command.c:549 -#: command.c:566 -#: command.c:612 -#: command.c:740 -#: command.c:771 +#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749 +#: command.c:799 command.c:940 command.c:971 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" -msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" +msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante\n" -#: command.c:598 +#: command.c:677 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "Il query buffer vuoto." +msgstr "Il buffer query è vuoto." -#: command.c:632 -msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." +#: command.c:687 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " -#: command.c:646 +#: command.c:688 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password: " + +#: command.c:692 #, c-format -msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" -msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n" +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: command.c:681 -#: common.c:85 -#: common.c:99 -#: mainloop.c:71 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" +#: command.c:710 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" -#: command.c:696 -#: command.c:745 +#: command.c:778 command.c:890 command.c:945 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: errore\n" -#: command.c:726 +#: command.c:819 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Buffer query resettato (svuotato)." + +#: command.c:843 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvata cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:881 common.c:50 common.c:64 common.c:88 mainloop.c:67 print.c:56 +#: print.c:70 print.c:835 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: command.c:926 msgid "Timing is on." msgstr "Controllo tempo attivato" -#: command.c:728 +#: command.c:928 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." -#: command.c:788 -#: command.c:808 -#: command.c:1164 -#: command.c:1171 -#: command.c:1181 -#: command.c:1193 -#: command.c:1206 -#: command.c:1220 -#: command.c:1242 -#: command.c:1273 -#: common.c:170 -#: copy.c:530 -#: copy.c:575 +#: command.c:988 command.c:1008 command.c:1406 command.c:1413 command.c:1422 +#: command.c:1432 command.c:1441 command.c:1455 command.c:1469 command.c:1502 +#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:576 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:915 -#: command.c:939 -#: startup.c:184 -#: startup.c:202 +#: command.c:1090 startup.c:179 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: command.c:953 -#: common.c:216 -#: common.c:605 -#: common.c:660 -#: common.c:903 +#: command.c:1097 startup.c:182 startup.c:184 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: " + +#: command.c:1193 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809 +#: common.c:834 common.c:907 copy.c:647 copy.c:692 copy.c:822 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:957 +#: command.c:1197 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" -#: command.c:969 +#: command.c:1201 #, c-format msgid "\\connect: %s" -msgstr "\\connetti: %s" +msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:981 +#: command.c:1224 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "Sei ora connesso al database \"%s\"" -#: command.c:983 +#: command.c:1227 #, c-format -msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n" +msgid " on host \"%s\"" +msgstr " all'host \"%s\"" -#: command.c:986 +#: command.c:1230 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" +msgid " at port \"%s\"" +msgstr " alla porta \"%s\"" -#: command.c:1103 +#: command.c:1233 +#, c-format +msgid " as user \"%s\"" +msgstr " come utente \"%s\"" + +#: command.c:1325 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" +msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n" -#: command.c:1105 +#: command.c:1327 msgid "could not start /bin/sh\n" -msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" +msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n" -#: command.c:1149 +#: command.c:1364 +#, c-format +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "non è stato possibile trovare la directory temporanea: %s\n" + +#: command.c:1391 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n" -#: command.c:1341 -msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" -msgstr "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n" +#: command.c:1599 +msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -#: command.c:1346 +#: command.c:1604 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Il formato output %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" -#: command.c:1356 +#: command.c:1614 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" -msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" +msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n" -#: command.c:1365 +#: command.c:1626 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" -#: command.c:1366 +#: command.c:1627 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" -#: command.c:1378 +#: command.c:1640 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale." + +#: command.c:1642 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Correzione dell'output numerico secondo il locale disattivata." + +#: command.c:1655 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "La visualizzazione dei Null è \"%s\".\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1667 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Il separatore di campi \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" -#: command.c:1404 +#: command.c:1681 +#, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "Il separatore di record ." +msgstr "Il separatore di record è ." -#: command.c:1406 +#: command.c:1683 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Il separatore di record \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" -#: command.c:1417 +#: command.c:1697 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata." -#: command.c:1419 +#: command.c:1699 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata." -#: command.c:1435 +#: command.c:1715 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Il titolo \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" -#: command.c:1437 +#: command.c:1717 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titolo non assegnato.\n" -#: command.c:1453 +#: command.c:1733 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "L'attributo tabella \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" -#: command.c:1455 +#: command.c:1735 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" -#: command.c:1471 +#: command.c:1756 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Il pager utilizzato per risultati estesi." +msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi." -#: command.c:1473 +#: command.c:1758 msgid "Pager is always used." -msgstr "Il pager sempre utilizzato." +msgstr "Paginazione sempre attiva." -#: command.c:1475 +#: command.c:1760 msgid "Pager usage is off." -msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager disattivato." +msgstr "Paginazione disattivata." -#: command.c:1486 +#: command.c:1774 msgid "Default footer is on." -msgstr "Pi di pagina attivato." +msgstr "Piè di pagina attivato." -#: command.c:1488 +#: command.c:1776 msgid "Default footer is off." -msgstr "Pi di pagina disattivato." +msgstr "Piè di pagina disattivato." -#: command.c:1494 +#: command.c:1782 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" -#: command.c:1533 +#: command.c:1837 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" -#: common.c:78 +#: common.c:43 #, c-format -msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "%s: pg_strdup: non è possibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" -#: common.c:123 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria esaurita" - -#: common.c:298 +#: common.c:341 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "connessione al server persa\n" -#: common.c:302 +#: common.c:345 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " -#: common.c:307 +#: common.c:350 msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" -#: common.c:314 +#: common.c:357 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "Effettuata.\n" +msgstr "Riuscito.\n" -#: common.c:391 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n" - -#: common.c:527 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "RIGA %d: " - -#: common.c:544 -#: common.c:553 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: common.c:636 -#: common.c:871 +#: common.c:491 common.c:766 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" -#: common.c:691 +#: common.c:497 common.c:504 common.c:792 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:556 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" +msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" -#: common.c:879 +#: common.c:774 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Modalit single step: comando di verifica)*******************************************\n" +"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n" "%s\n" -"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)********************\n" +"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n" -#: common.c:930 +#: common.c:825 #, c-format -msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Tempo: %.3f ms\n" +msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "La versione del server (%d) non supporta i savepoint ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:122 +#: copy.c:124 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" -#: copy.c:408 +#: copy.c:391 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" -#: copy.c:410 +#: copy.c:393 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" -#: copy.c:541 +#: copy.c:520 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" -msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" +msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory\n" -#: copy.c:562 +#: copy.c:546 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:566 +#: copy.c:550 copy.c:564 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" -msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" +msgstr "\\copy: risposta imprevista (%d)\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:568 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: copy.c:622 copy.c:632 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %s\n" + +#: copy.c:639 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s" + +#: copy.c:687 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:702 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" +"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n" "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." -#: help.c:48 +#: copy.c:815 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita" + +#: help.c:52 msgid "on" msgstr "attivato" -#: help.c:48 +#: help.c:52 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: help.c:70 +#: help.c:74 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" -msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il nome utente: %s\n" -#: help.c:83 +#: help.c:87 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Questo psql %s, il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"Questo è psql %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:85 +#: help.c:89 msgid "Usage:" msgstr "Utilizzo:" -#: help.c:86 +#: help.c:90 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -msgstr " psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +msgstr " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" -#: help.c:88 +#: help.c:92 msgid "General options:" msgstr "Opzioni generali:" -#: help.c:93 +#: help.c:97 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr " -d NOME DB specificare il nome del database a cui connettersi (default: \"%s\")\n" - -#: help.c:94 -msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" -msgstr " -c COMANDO esegui solamente un comando singolo (SQL o interno) e termina" - -#: help.c:95 -msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" -msgstr " -f NOME FILE esegui i comandi da un file, ed esci" - -#: help.c:96 -msgid " -l list available databases, then exit" -msgstr " -l mostra una lista dei database disponibili e poi esci" - -#: help.c:97 -msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" -msgstr " -v NOME=VALORE setta la variabile psql NOME a VALORE " +msgstr "" +" -d DBNAME specifica il nome del database a cui connettersi\n" +" (default: \"%s\")\n" #: help.c:98 +msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" +msgstr " -c COMMAND esegue solamente un comando singolo (SQL o interno) e termina" + +#: help.c:99 +msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" +msgstr " -f FILENAME esegui i comandi da un file ed esci" + +#: help.c:100 +msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +msgstr " -1 (\"one\") esegui il file di comandi in un'unica transazione" + +#: help.c:101 +msgid " -l list available databases, then exit" +msgstr " -l elenca i database disponibili ed esci" + +#: help.c:102 +msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" +msgstr " -v NOME=VALORE imposta la variabile psql NOME a VALORE" + +#: help.c:103 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)" -#: help.c:99 +#: help.c:104 msgid " --help show this help, then exit" -msgstr " --help mostra questa finestra di aiuto e termina" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci" -#: help.c:100 +#: help.c:105 msgid " --version output version information, then exit" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e termina" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci" -#: help.c:102 +#: help.c:107 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -444,39 +508,43 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di input e output:" -#: help.c:103 +#: help.c:108 msgid " -a echo all input from script" -msgstr " -a mostra gli input dallo script" +msgstr " -a mostra tutti gli input dallo script" -#: help.c:104 +#: help.c:109 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra i comandi inviati al server" -#: help.c:105 +#: help.c:110 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra le query generate dai comandi interni" -#: help.c:106 +#: help.c:111 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo risultati query)" -#: help.c:107 -msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr " -o NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato (oppure | pipe)" - -#: help.c:108 -msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr " -n disabilita editing avanzato da riga di comando (readline)" - -#: help.c:109 -msgid " -s single-step mode (confirm each query)" -msgstr " -s modalit single-step mode (conferma ogni query)" - -#: help.c:110 -msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" -msgstr " -S modalit single-line mode (fine riga termina il comando SQL)" - #: help.c:112 +msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" +msgstr " -o FILENAME invia i risultati al file specificato (oppure |pipe)" + +#: help.c:113 +msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" +msgstr " -n disabilita la modifica avanzata della riga di comando (readline)" + +#: help.c:114 +msgid " -s single-step mode (confirm each query)" +msgstr " -s modalità passo singolo (conferma ogni query)" + +#: help.c:115 +msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" +msgstr " -S modalità riga singola (la fine riga termina il comando SQL)" + +#: help.c:116 +msgid " -L FILENAME send session log to file" +msgstr " -L FILENAME invia log di sessione al file" + +#: help.c:118 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -484,40 +552,40 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni formato output:" -#: help.c:113 +#: help.c:119 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr " -A output tabelle diasllineato (-P format=unaligned)" +msgstr " -A modo output tabelle disallineato (-P format=unaligned)" -#: help.c:114 +#: help.c:120 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" -msgstr " -H formato output in HTML (-P format=html)" +msgstr " -H modo output tabelle in HTML (-P format=html)" -#: help.c:115 +#: help.c:121 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t mostra solo le righe (-P tuples_only)" -#: help.c:116 +#: help.c:122 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" -msgstr " -T TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: larghezza (width=100%), bordo (border=1)) (-P tableattr=)" +msgstr " -T TEXT imposta gli attributi delle tabelle HTML (es: larghezza, bordo) (-P tableattr=)" -#: help.c:117 +#: help.c:123 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x attiva output tabelle espanso (-P expanded)" -#: help.c:118 +#: help.c:124 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr " -P VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche \\pset command)" +msgstr " -P VAR[=ARG] imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche il comando \\pset)" -#: help.c:119 +#: help.c:125 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr " -F STRINGA setta il separatore di campo (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F STRING imposta il separatore di campo (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -#: help.c:121 +#: help.c:127 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr " -R STRINGA setta il separatore di record (default: nuova riga) (-P recordsep=)" +msgstr " -R STRING imposta il separatore di record (default: nuova riga) (-P recordsep=)" -#: help.c:123 +#: help.c:129 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -525,30 +593,30 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:" -#: help.c:126 +#: help.c:132 #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" -msgstr " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h HOSTNAME host server del database o directory socket (default: \"%s\")\n" -#: help.c:127 +#: help.c:133 msgid "local socket" msgstr "sockect locale" -#: help.c:130 -#, c-format -msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" - #: help.c:136 #, c-format +msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr " -p PORT porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:142 +#, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U NAME nome utente del database (default: \"%s\")\n" -#: help.c:137 -msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" -msgstr " -W richiedi una password (automatico)" +#: help.c:143 +msgid " -W force password prompt (should happen automatically)" +msgstr " -W forza la richiesta di una password (dovrebbe essere automatico)" -#: help.c:140 +#: help.c:146 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -558,274 +626,376 @@ msgid "" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" -"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help\"\n" -"(per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" -"documentazione PostgreSQL.\n" +"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per i comandi interni) oppure\n" +"\"\\help\" (per i comandi SQL) da psql, oppure consulta la sezione psql\n" +"nella documentazione di PostgreSQL.\n" "\n" -"Segnalare i bugs a ." +"Puoi segnalare eventuali bug a ." -#: help.c:174 +#: help.c:176 +#, c-format msgid "General\n" msgstr "Generali\n" -#: help.c:175 +#: help.c:177 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOME DATABASE|- [NOME UTENTE]]\n" -" connetti ad un nuovo database (database corrente \"%s\")\n" - -#: help.c:178 -msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" -msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" - -#: help.c:179 -msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr " \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini di distribuzione\n" +" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n" +" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n" #: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [DIRECTORY]cambia la directory di lavoro\n" + +#: help.c:181 +#, c-format +msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr " \\copyright mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n" + +#: help.c:182 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [CODIFICA]\n" +" \\encoding [ENCODING]\n" " mostra o imposta la codifica del client\n" -#: help.c:182 +#: help.c:184 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr " \\h [NOME] aiuto sulla sintassi di un comando SQL, * mostra tutti i comandi\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n" +" tutti i comandi\n" -#: help.c:183 +#: help.c:185 +#, c-format +msgid "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TEXT] NAME\n" +" richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "" +" \\password [USERNAME]\n" +" securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [USERNAME]\n" +" cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:189 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q esci da psql\n" -#: help.c:184 +#: help.c:190 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" -" \\set [NOME [VALORE]]\n" -" imposta una variabile interna, oppure mostrala se non sono assegnati parametri\n" - -#: help.c:186 -#, c-format -msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" - -#: help.c:188 -msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" - -#: help.c:189 -msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr " \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell interattiva\n" +" \\set [NAME [VALUE]]\n" +" imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n" +" se non sono specificati parametri\n" #: help.c:192 -msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Query Buffer\n" - -#: help.c:193 -msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr " \\e [FILE] modifica il query buffer (oppure il file) con un editor esterno\n" +#, c-format +msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing imposta cronometro dei comandi (attualmente %s)\n" #: help.c:194 -msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" -msgstr " \\g [FILE] invia il query buffer al server (ed i risultati ad un file o ad una | pipe)\n" +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME cancella una variabile interna\n" #: help.c:195 -msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" - -#: help.c:196 -msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" - -#: help.c:197 -msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" -msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n" +#, c-format +msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n" +" interattiva\n" #: help.c:198 -msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Buffer Query\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] modifica il buffer della query (o il file) con\n" +" l'editor esterno\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [FILE] esegui la query (ed invia i risultati ad un file o ad una |pipe)\n" #: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del buffer query\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il buffer query\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia salvala in un file\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrivi il buffer query su file\n" + +#: help.c:209 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Input/Output\n" -#: help.c:202 +#: help.c:210 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la string nello standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA]stampa la stringa su standard output\n" -#: help.c:203 +#: help.c:211 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" -#: help.c:204 +#: help.c:212 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una | pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] invia i risultati della query ad un file oppure\n" +" una |pipe\n" -#: help.c:205 +#: help.c:213 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [STRINGA]\n" -" scrivi la stringa all'output stream della query (see \\o)\n" +" \\qecho [STRING]\n" +" scrivi la stringa nello stream di output della query (vedi \\o)\n" -#: help.c:209 +#: help.c:217 +#, c-format msgid "Informational\n" -msgstr "Informazione\n" +msgstr "Informativi\n" -#: help.c:210 +#: help.c:218 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr " \\d [NOME] visualizza informazioni su tabelle, indici, sequenze o viste\n" +msgstr " \\d [NAME] mostra la tabella, indice, sequenza o vista\n" -#: help.c:211 +#: help.c:219 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" -" \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n" -" mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n" - -#: help.c:213 -msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" -msgstr " \\da [FUNZIONE DI AGGREGAZIONE (anche parziale)] mostra funzioni di aggregazione\n" - -#: help.c:214 -msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\db [PATTERN] elenca i tablespace (usa \"+\" per pi dettagli)\n" - -#: help.c:215 -msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc [OGGETTO] mostra le conversioni\n" - -#: help.c:216 -msgid " \\dC list casts\n" -msgstr " \\dC mostra onversioni (casts)\n" - -#: help.c:217 -msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" -msgstr " \\dd [OGGETTO] mostra i commenti per l'oggetto\n" - -#: help.c:218 -msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD [DOMINIO (anche parziale)] mostra i domini\n" - -#: help.c:219 -msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per aumentare i dettagli)\n" - -#: help.c:220 -msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" -msgstr " \\dg [MODELLO] mostra gruppi\n" +" \\d{t|i|s|v|S} [MODELLO] (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" +" elenca tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n" #: help.c:221 -msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dn [PATTERN] elenca gli schemi (usa \"+\" per pi dettagli)\n" +#, c-format +msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" +msgstr " \\da [MODELLO] elenca le aggregazioni\n" #: help.c:222 -msgid " \\do [NAME] list operators\n" -msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n" +#, c-format +msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\db [MODELLO] elenca i tablespace (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" #: help.c:223 -msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n" +#, c-format +msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc [MODELLO] elenca le conversioni di codifica\n" #: help.c:224 -msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n" -msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella, vista e sequenza\n" +#, c-format +msgid " \\dC list casts\n" +msgstr " \\dC elenca le conversioni di tipi\n" #: help.c:225 -msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n" +#, c-format +msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" +msgstr " \\dd [MODELLO] mostra i commenti sull'oggetto\n" #: help.c:226 -msgid " \\du [PATTERN] list users\n" -msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n" +#, c-format +msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD [MODELLO] elenca i domini\n" #: help.c:227 -msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori dettaglil)\n" +#, c-format +msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\df [MODELLO] elenca le funzioni (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" #: help.c:228 -msgid " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as \\dp)\n" -msgstr " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e sequenza (identico a \\dp)\n" +#, c-format +msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dF [MODELLO] elenca le configurazioni di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" + +#: help.c:229 +#, c-format +msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFd [MODELLO] elenca i dizionari di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt [MODELLO] elenca i modelli di ricerca di testo\n" #: help.c:231 -msgid "Formatting\n" -msgstr "Formattazione\n" +#, c-format +msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dFp [MODELLO] elenca gli analizzatori di ricerca di testo (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" #: help.c:232 -msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" -msgstr " \\a cambia da modalit allineata e disallineata\n" +#, c-format +msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" +msgstr " \\dg [MODELLO] elenca i gruppi\n" #: help.c:233 -msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non specificata\n" +#, c-format +msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dn [MODELLO] elenca gli schemi (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" #: help.c:234 -msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" -msgstr " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output query disallineati\n" +#, c-format +msgid " \\do [NAME] list operators\n" +msgstr " \\do [NAME] elenca gli operatori\n" #: help.c:235 #, c-format -msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" -msgstr " \\H cambia modalit HTML (al momento %s)\n" +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr " \\dl elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr " \\dp [MODELLO] elenca i privilegi di accesso di tabelle, viste e sequenze\n" #: help.c:237 +#, c-format +msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\dT [MODELLO] elenca i tipi di dati (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" + +#: help.c:238 +#, c-format +msgid " \\du [PATTERN] list users\n" +msgstr " \\du [MODELLO] elenca gli utenti\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +msgstr " \\l elenca tutti i database (aggiungi \"+\" per maggiori dettagli)\n" + +#: help.c:240 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +msgstr " \\z [MODELLO] elenca i privilegi di accesso di tabelle, viste e sequenze (come \\dp)\n" + +#: help.c:243 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:244 +#, c-format +msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr " \\a alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n" + +#: help.c:245 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n" +" non è specificata\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n" +" query disallineato\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (attualmente %s)\n" + +#: help.c:249 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOME [VALORE]\n" -" imposta opzioni di output tabella\n" +" imposta le opzioni di output tabelle\n" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:241 +#: help.c:253 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n" +msgstr " \\t mostra solo le righe (attualmente %s)\n" -#: help.c:243 +#: help.c:255 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" -msgstr " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non specificato allora annullali\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non\n" +" specificato allora annullali\n" -#: help.c:244 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" -msgstr " \\x cambia modalit output espansa (al momento %s)\n" +msgstr " \\x cambia modalità output espansa (attualmente %s)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:260 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copia, Large Object\n" -#: help.c:249 +#: help.c:261 +#, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n" +msgstr " \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" -#: help.c:250 +#: help.c:262 +#, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT] \n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" -" \\lo_import FILE [COMMENT] \n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" -#: help.c:283 +#: help.c:314 msgid "Available help:\n" msgstr "Aiuti disponibili:\n" -#: help.c:342 +#: help.c:403 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -836,88 +1006,120 @@ msgid "" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrizione: %s\n" -"Sinstassi:\n" +"Sintassi:\n" "%s\n" "\n" -#: help.c:355 +#: help.c:419 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n" -"Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n" +"Prova \\h senza argomenti per vedere gli aiuti disponibili.\n" -#: input.c:214 +#: input.c:187 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n" + +#: input.c:340 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" +msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: large_obj.c:36 +#: input.c:345 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" +msgstr "%s: non connesso ad un database\n" -#: large_obj.c:55 +#: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: questa transazione stata aboratita\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta\n" -#: large_obj.c:58 +#: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" -#: describe.c:83 -#: describe.c:187 -#: describe.c:260 -#: describe.c:322 -#: describe.c:369 -#: describe.c:469 -#: describe.c:758 -#: describe.c:1488 -#: describe.c:1733 -#: large_obj.c:256 +#: large_obj.c:286 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:287 describe.c:92 describe.c:147 describe.c:239 describe.c:315 +#: describe.c:379 describe.c:431 describe.c:546 describe.c:850 describe.c:1640 +#: describe.c:1721 describe.c:1979 describe.c:2034 describe.c:2170 +#: describe.c:2209 describe.c:2269 describe.c:2321 describe.c:2330 +#: describe.c:2382 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: large_obj.c:264 +#: large_obj.c:295 msgid "Large objects" -msgstr "Large objects" +msgstr "Large object" -#: mainloop.c:172 +#: mainloop.c:154 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" -#: print.c:428 +#: print.c:730 +#, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nessuna riga)\n" -#: print.c:1200 +#: print.c:1692 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:1800 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: print.c:1922 +#, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 riga)" -#: print.c:1202 +#: print.c:1924 #, c-format -msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d righe)" +msgid "(%lu rows)" +msgstr "(%lu righe)" -#: startup.c:133 +#: startup.c:237 #, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: memoria esaurita\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n" -#: startup.c:178 -msgid "User name: " -msgstr "Nome utente: " +#: startup.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"Benvenuto in %s %s (server %s), il terminale interattivo di PostgreSQL.\n" +"\n" -#: startup.c:286 +#: startup.c:322 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" +msgstr "" +"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: startup.c:325 +#, c-format +msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" @@ -925,329 +1127,324 @@ msgid "" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" -"Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo di PostgreSQL.\n" -"\n" -"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" -" \\h per la guida sui comandi SQL\n" -" \\? per la guida sui comandi psql\n" -" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n" -" \\q per uscire\n" +"Digita: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" "\n" -#: startup.c:447 +#: startup.c:332 #, c-format -msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n" +msgid "" +"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" +"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" +"such as \\d, might not work properly.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: Sei connesso ad un server con versione %d.%d,\n" +"ma il tuo client %s ha versione %d.%d. Alcuni comandi backslash,\n" +"come \\d, potrebbero non funzionare correttamente.\n" +"\n" -#: startup.c:493 +#: startup.c:514 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione del parametro di stampa \"%s\" fallito\n" + +#: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" +msgstr "%s: cancellazione della variabile \"%s\" fallita\n" -#: startup.c:503 +#: startup.c:563 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" +msgstr "%s: impostazione della variabile \"%s\" fallita\n" -#: startup.c:534 -#: startup.c:540 +#: startup.c:597 startup.c:603 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: startup.c:558 +#: startup.c:620 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" +msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n" -#: startup.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" -msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u stata abbandonata. Utilizzate -U.\n" - -#: startup.c:629 +#: startup.c:685 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" +msgstr "include il supporto per l'editing della riga di comando" -#: startup.c:652 +#: startup.c:708 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" -"connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n" +"connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" "\n" -#: describe.c:82 -#: describe.c:177 -#: describe.c:247 -#: describe.c:320 -#: describe.c:415 -#: describe.c:469 -#: describe.c:1476 -#: describe.c:1585 -#: describe.c:1633 +#: startup.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Attenzione: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n" +" di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n" +" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n" +" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n" +"\n" + +#: describe.c:88 describe.c:219 describe.c:300 describe.c:374 describe.c:481 +#: describe.c:543 describe.c:1707 describe.c:1820 describe.c:1871 +#: describe.c:2032 describe.c:2252 describe.c:2317 describe.c:2328 +#: describe.c:2380 msgid "Schema" msgstr "Schema" -#: describe.c:82 -#: describe.c:128 -#: describe.c:177 -#: describe.c:247 -#: describe.c:320 -#: describe.c:362 -#: describe.c:415 -#: describe.c:469 -#: describe.c:1476 -#: describe.c:1586 -#: describe.c:1634 -#: describe.c:1727 +#: describe.c:89 describe.c:138 describe.c:220 describe.c:301 describe.c:375 +#: describe.c:421 describe.c:482 describe.c:544 describe.c:1708 +#: describe.c:1821 describe.c:1872 describe.c:1971 describe.c:2033 +#: describe.c:2253 describe.c:2318 describe.c:2329 describe.c:2381 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:82 -msgid "(all types)" -msgstr "(tutti i tipi)" - -#: describe.c:83 -msgid "Data type" -msgstr "Tipo di dato" - -#: describe.c:97 -msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Lista delle funzione aggregate" - -#: describe.c:117 -#, c-format -msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Questa versione (%d) del server non supporta non supporta tablespaces.\n" - -#: describe.c:128 -#: describe.c:186 -#: describe.c:362 -#: describe.c:1478 -#: describe.c:1727 -msgid "Owner" -msgstr "Proprietario" - -#: describe.c:128 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: describe.c:133 -#: describe.c:415 -#: describe.c:1733 -msgid "Access privileges" -msgstr "Privilegi di accesso" - -#: describe.c:150 -msgid "List of tablespaces" -msgstr "Lista dei tablespaces" - -#: describe.c:177 +#: describe.c:90 describe.c:221 msgid "Result data type" msgstr "Tipo dato del risultato" -#: describe.c:178 +#: describe.c:91 describe.c:222 msgid "Argument data types" msgstr "Tipo dato dei parametri" -#: describe.c:186 +#: describe.c:106 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:127 +#, c-format +msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "La versione del server (%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:139 describe.c:236 describe.c:422 describe.c:1711 +#: describe.c:1972 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: describe.c:140 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:146 describe.c:485 describe.c:1978 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:164 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespace" + +#: describe.c:235 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:237 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" -#: describe.c:187 +#: describe.c:238 msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" -#: describe.c:221 +#: describe.c:273 msgid "List of functions" msgstr "Lista delle funzioni" -#: describe.c:257 +#: describe.c:311 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:257 +#: describe.c:312 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: describe.c:289 +#: describe.c:343 msgid "List of data types" msgstr "Lista dei tipi di dati" -#: describe.c:321 +#: describe.c:376 msgid "Left arg type" msgstr "Argomento sinistro" -#: describe.c:321 +#: describe.c:377 msgid "Right arg type" msgstr "Argomento destro" -#: describe.c:322 +#: describe.c:378 msgid "Result type" msgstr "Tipo di risultato" -#: describe.c:336 +#: describe.c:393 msgid "List of operators" -msgstr "Lista degli opratori" +msgstr "Lista degli operatori" -#: describe.c:365 +#: describe.c:423 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: describe.c:381 +#: describe.c:428 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:446 msgid "List of databases" msgstr "Lista dei database" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:483 describe.c:622 describe.c:1709 msgid "table" msgstr "tabella" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:483 describe.c:623 describe.c:1709 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:415 -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:483 describe.c:625 describe.c:1709 msgid "sequence" msgstr "sequenza" -#: describe.c:415 -#: describe.c:745 -#: describe.c:1478 -#: describe.c:1587 +#: describe.c:484 describe.c:837 describe.c:1710 describe.c:1822 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:437 +#: describe.c:507 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\"" -#: describe.c:469 +#: describe.c:545 msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: describe.c:480 +#: describe.c:557 msgid "aggregate" msgstr "aggregato" -#: describe.c:498 +#: describe.c:576 msgid "function" msgstr "funzione" -#: describe.c:512 +#: describe.c:590 msgid "operator" msgstr "operatore" -#: describe.c:526 +#: describe.c:604 msgid "data type" -msgstr "tipo di dato" +msgstr "tipo_di_dato" -#: describe.c:543 -#: describe.c:1477 +#: describe.c:624 describe.c:1709 msgid "index" msgstr "indice" -#: describe.c:559 +#: describe.c:641 msgid "rule" msgstr "regola" -#: describe.c:575 +#: describe.c:657 msgid "trigger" msgstr "trigger" -#: describe.c:593 +#: describe.c:675 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrizioni oggetti" -#: describe.c:641 +#: describe.c:725 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione di nome \"%s\".\n" -#: describe.c:728 +#: describe.c:820 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" -#: describe.c:744 +#: describe.c:836 msgid "Column" msgstr "Colonna" -#: describe.c:752 +#: describe.c:844 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" -#: describe.c:859 +#: describe.c:952 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:863 +#: describe.c:956 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\"" -#: describe.c:867 +#: describe.c:960 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" -#: describe.c:871 +#: describe.c:964 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\"" -#: describe.c:875 +#: describe.c:969 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" -#: describe.c:879 +#: describe.c:973 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:883 +#: describe.c:977 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composito \"%s.%s\"" -#: describe.c:887 +#: describe.c:981 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" -#: describe.c:925 -msgid "PRIMARY KEY, " -msgstr "PRIMARY KEY, " +#: describe.c:1020 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria, " -#: describe.c:927 -msgid "UNIQUE, " -msgstr "UNIQUE, " +#: describe.c:1022 +msgid "unique, " +msgstr "univoco, " -#: describe.c:933 +#: describe.c:1028 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" -#: describe.c:937 +#: describe.c:1032 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicato (%s)" -#: describe.c:940 -msgid ", CLUSTER" -msgstr ", CLUSTER" +#: describe.c:1035 +msgid ", clustered" +msgstr ", raggruppato" -#: describe.c:977 +#: describe.c:1038 +msgid ", invalid" +msgstr ", non valido" + +#: describe.c:1075 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1256,203 +1453,331 @@ msgstr "" "Definizione vista:\n" "%s" -#: describe.c:983 -#: describe.c:1204 +#: describe.c:1081 describe.c:1378 msgid "Rules:" -msgstr "Regole: " +msgstr "Regole:" -#: describe.c:1138 +#: describe.c:1253 msgid "Indexes:" msgstr "Indici:" -#: describe.c:1146 +#: describe.c:1262 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1152 -msgid " PRIMARY KEY," -msgstr " PRIMARY KEY," - -#: describe.c:1154 -msgid " UNIQUE," -msgstr " UNIQUE," - -#: describe.c:1165 -msgid " CLUSTER" -msgstr " CLUSTER" - -#: describe.c:1174 +#: describe.c:1309 msgid "Check constraints:" msgstr "Vincoli di controllo:" -#: describe.c:1178 -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1313 describe.c:1328 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1324 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Vincoli di integrit referenziale" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" -#: describe.c:1223 +#: describe.c:1381 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1384 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1387 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1455 msgid "Triggers:" -msgstr "Triggers:" +msgstr "Trigger:" -#: describe.c:1245 +#: describe.c:1458 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Trigger disabilitati:" + +#: describe.c:1461 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:1464 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Trigger abilitati solo su replica." + +#: describe.c:1487 msgid "Inherits" msgstr "Eredita" -#: describe.c:1259 -msgid "Contains OIDs" -msgstr "Contiene OIDs" +#: describe.c:1501 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" -#: describe.c:1262 -#: describe.c:1637 -#: describe.c:1694 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "yes" -msgstr "si" +msgstr "sì" -#: describe.c:1262 -#: describe.c:1638 -#: describe.c:1692 +#: describe.c:1504 describe.c:1628 describe.c:1630 describe.c:1632 +#: describe.c:1875 describe.c:1936 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1342 +#: describe.c:1589 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1375 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" +#: describe.c:1589 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\"" -#: describe.c:1375 -msgid "User ID" -msgstr "ID Utente" +#: describe.c:1627 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" -#: describe.c:1376 -msgid "superuser, create database" -msgstr "superuser, crea database" +#: describe.c:1629 +msgid "Superuser" +msgstr "Superutente" -#: describe.c:1377 -msgid "superuser" -msgstr "superuser" +#: describe.c:1631 +msgid "Create role" +msgstr "Crea ruoli" -#: describe.c:1377 -msgid "create database" -msgstr "crea database" +#: describe.c:1633 +msgid "Create DB" +msgstr "Crea DB" -#: describe.c:1378 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" +#: describe.c:1634 +msgid "no limit" +msgstr "nessun limite" -#: describe.c:1378 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" +#: describe.c:1635 +msgid "Connections" +msgstr "Connessioni" -#: describe.c:1391 -msgid "List of database users" -msgstr "Lista degli utenti database" +#: describe.c:1636 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" -#: describe.c:1418 -msgid "Group name" -msgstr "Nome gruppo" +#: describe.c:1655 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" -#: describe.c:1418 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Gruppo" - -#: describe.c:1431 -msgid "List of database groups" -msgstr "Lista dei gruppi di database" - -#: describe.c:1478 +#: describe.c:1709 msgid "special" msgstr "speciale" -#: describe.c:1483 +#: describe.c:1716 msgid "Table" msgstr "Tabella" -#: describe.c:1542 +#: describe.c:1773 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata.\n" -#: describe.c:1544 +#: describe.c:1775 +#, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" +msgstr "Nessuna relazione trovata.\n" -#: describe.c:1549 +#: describe.c:1780 msgid "List of relations" msgstr "Lista delle relazioni" -#: describe.c:1588 +#: describe.c:1823 msgid "Modifier" msgstr "Modificatore" -#: describe.c:1602 +#: describe.c:1824 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:1838 msgid "List of domains" msgstr "Lista dei domini" -#: describe.c:1635 +#: describe.c:1873 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: describe.c:1636 +#: describe.c:1874 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1876 msgid "Default?" -msgstr "Default?" +msgstr "Predefinito?" -#: describe.c:1653 +#: describe.c:1890 msgid "List of conversions" msgstr "Lista delle conversioni" -#: describe.c:1688 +#: describe.c:1933 msgid "Source type" -msgstr "Tipologia sorgente" +msgstr "Tipo di partenza" -#: describe.c:1689 +#: describe.c:1934 msgid "Target type" -msgstr "Tipologia destinazione" +msgstr "Tipo di arrivo" -#: describe.c:1690 -msgid "(binary compatible)" -msgstr "(compatibile binario)" - -#: describe.c:1691 +#: describe.c:1935 describe.c:2169 msgid "Function" msgstr "Funzione" -#: describe.c:1693 +#: describe.c:1936 msgid "in assignment" msgstr "in assegnazione" -#: describe.c:1695 +#: describe.c:1937 msgid "Implicit?" msgstr "Implicito?" -#: describe.c:1703 +#: describe.c:1945 msgid "List of casts" -msgstr "Lista dei cast" +msgstr "Lista delle conversioni di tipo" -#: describe.c:1753 +#: describe.c:1999 msgid "List of schemas" msgstr "Lista degli schemi" -#: sql_help.h:25 -#: sql_help.h:373 +#: describe.c:2049 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:2092 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:2167 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:2168 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:2172 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:2174 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:2176 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:2178 +msgid "Get token types" +msgstr "Ottieni i tipi token" + +#: describe.c:2188 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2190 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:2208 +msgid "Token name" +msgstr "Nome token" + +#: describe.c:2219 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2221 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:2263 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: describe.c:2264 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:2286 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:2319 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:2320 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:2347 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo" + +#: describe.c:2397 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:2441 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:2507 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:2508 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:2519 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2522 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:2526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: sql_help.h:25 sql_help.h:469 msgid "abort the current transaction" -msgstr "abortire la transazione corrente" +msgstr "annulla la transazione corrente" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ LAVORO | TRANSAZIONE ]" +msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" @@ -1460,11 +1785,13 @@ msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" #: sql_help.h:30 msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO nuovo_nome" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" @@ -1475,8 +1802,8 @@ msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER CONVERSION nome OWNER TO nuovo_propietario" +"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" @@ -1484,19 +1811,35 @@ msgstr "cambia un database" #: sql_help.h:38 msgid "" -"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +"\n" +" CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER DATABASE nome_db SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE nome_db RESET parametro\n" +"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" -"ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n" +"dove option può essere:\n" "\n" -"ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario" +" CONNECTION LIMIT connlimit\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +"\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER DATABASE name RESET ALL" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" @@ -1513,18 +1856,22 @@ msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner" +" OWNER TO new_owner \n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nome\n" -" ADD vincolo_dominio\n" +" ADD vincolo_di_dominio\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nome\n" -" OWNER TO nuovo_proprietario" +" OWNER TO nuovo_proprietario \n" +"ALTER DOMAIN name\n" +" SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" @@ -1532,15 +1879,51 @@ msgstr "cambia la definizione di una funzione" #: sql_help.h:46 msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" OWNER TO new_owner\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" +"\n" +"where action is one of:\n" +"\n" +" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" msgstr "" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" OWNER TO new_owner\n" +"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" +"\n" +"dove action è una di:\n" +"\n" +" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" COST execution_cost\n" +" ROWS result_rows\n" +" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +" RESET configuration_parameter\n" +" RESET ALL" #: sql_help.h:49 -msgid "change a user group" -msgstr "cambia un gruppo utenti" +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" #: sql_help.h:50 msgid "" @@ -1549,10 +1932,10 @@ msgid "" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" -"ALTER GROUP nomegruppo ADD USER nomeutente [, ... ]\n" -"ALTER GROUP nomegruppo DROP USER nomeutente [, ... ]\n" +"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" -"ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome" +"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" @@ -1560,33 +1943,27 @@ msgstr "cambia la definizione di un indice" #: sql_help.h:54 msgid "" -"ALTER INDEX name \n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER INDEX name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE indexspace_name" +"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" -"ALTER INDEX nome \n" -" azione [, ... ]\n" -"ALTER INDEX nome\n" -" RENAME TO nuovo_nome\n" -"\n" -"dove azione una delle seguenti:\n" -"\n" -" OWNER TO nuovo_proprietario\n" -" SET TABLESPACE nome_indexspace" +"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" #: sql_help.h:58 -msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO nuovo_nome" +msgid "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +msgstr "" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" @@ -1597,8 +1974,8 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo_propietario" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" @@ -1606,39 +1983,121 @@ msgstr "cambia la definizione di un operatore" #: sql_help.h:66 msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" -msgstr "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) OWNER TO nuovo_propietario" +msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" #: sql_help.h:69 -msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definizione di un schema" +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" #: sql_help.h:70 msgid "" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +" } [, ... ]\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" + +#: sql_help.h:73 sql_help.h:117 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:74 +msgid "" +"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +"\n" +"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" +msgstr "" +"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"dove option può essere:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +"\n" +"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +"\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER ROLE name RESET ALL" + +#: sql_help.h:77 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di uno schema" + +#: sql_help.h:78 +msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER SCHEMA nome OWNER TO nuovo_propietario" +"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza" -#: sql_help.h:74 +#: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO MAXVALUE ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -#: sql_help.h:77 +#: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definizione di una tabella" -#: sql_help.h:78 +#: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1646,6 +2105,8 @@ msgid "" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" +"ALTER TABLE name\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" @@ -1659,113 +2120,226 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" +" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +" INHERIT parent_table\n" +" NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE tablespace_name" +" SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" -" azione [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n" -"ALTER TABLE nome\n" -" RENAME TO nuovo_nome\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" action [, ... ]\n" +"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +"ALTER TABLE name\n" +" RENAME TO new_name\n" +"ALTER TABLE name\n" +" SET SCHEMA new_schema\n" "\n" -"dove azione pu essere:\n" +"dove action è una di:\n" "\n" -" ADD [ COLUMN ] tipo_colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna TYPE tipo [ USING espressione ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS interor\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" -" ADD vincolo_tabella\n" -" DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" CLUSTER ON nome_indice\n" +" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" +" ADD table_constraint\n" +" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +" CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" -" OWNER TO nuovo_propietarior\n" -" SET TABLESPACE nome_tablespace" +" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +" INHERIT parent_table\n" +" NO INHERIT parent_table\n" +" OWNER TO new_owner\n" +" SET TABLESPACE new_tablespace" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definizione di un tabelspace" +msgstr "cambia la definizione di un tablespace" -#: sql_help.h:82 +#: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO nuovo_nome\n" -"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO nuovo_proprietario" +"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger" -#: sql_help.h:86 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome" - -#: sql_help.h:89 -msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definizione di un tipo" - -#: sql_help.h:90 -msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" -msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome" - -#: sql_help.h:93 -msgid "change a database user account" -msgstr "cambia l'account si un utente del database" - #: sql_help.h:94 +msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" + +#: sql_help.h:97 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:98 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" + +#: sql_help.h:101 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:102 +msgid "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +msgstr "" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" option [ = value ] [, ... ]\n" +")\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" + +#: sql_help.h:105 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:106 +msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" + +#: sql_help.h:109 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:110 +msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" + +#: sql_help.h:113 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato" + +#: sql_help.h:114 +msgid "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +msgstr "" +"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" + +#: sql_help.h:118 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" -" | VALID UNTIL 'abstime'\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" msgstr "" -"ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" -"L'opzione pu essere :\n" +"dove option può essere:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" -" CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" -" | VALID UNTIL 'abstime'\n" +"ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER nome RENAME TO nuovo_nome\n" -"\n" -"ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" -"ALTER USER nome RESET parametro" +"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +"ALTER USER name RESET ALL" -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:121 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:122 +msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname" +msgstr "ALTER VIEW name RENAME TO newname" + +#: sql_help.h:125 msgid "collect statistics about a database" msgstr "raccogli statistiche sul database" -#: sql_help.h:98 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:126 +msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:129 sql_help.h:517 msgid "start a transaction block" -msgstr "avvia un blocco di transazioni" +msgstr "avvia un blocco di transazione" -#: sql_help.h:102 +#: sql_help.h:130 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -1774,68 +2348,73 @@ msgid "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transazione [, ...] ]\n" +"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" -"dove modo_transazione pu essere:\n" +"dove transaction_mode è una di:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:133 msgid "force a transaction log checkpoint" -msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" +msgstr "forza un punto di controllo nel log delle transazioni" -#: sql_help.h:106 +#: sql_help.h:134 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:137 msgid "close a cursor" msgstr "chiudi un cursore" -#: sql_help.h:110 -msgid "CLOSE name" -msgstr "CLOSE nome" +#: sql_help.h:138 +msgid "CLOSE { name | ALL }" +msgstr "CLOSE { name | ALL }" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:141 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" +msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice" -#: sql_help.h:114 +#: sql_help.h:142 msgid "" -"CLUSTER indexname ON tablename\n" -"CLUSTER tablename\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" msgstr "" -"CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n" -"CLUSTER nome_tabella\n" +"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n" "CLUSTER" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:145 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" +msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto" -#: sql_help.h:118 +#: sql_help.h:146 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +" ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" +" TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -1843,114 +2422,154 @@ msgid "" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" -" TABLE nome_oggetto |\n" -" COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n" -" AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n" -" CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n" -" CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n" -" CONVERSION nome_oggetto |\n" -" DATABASE nome_oggetto |\n" -" DOMAIN nome_oggetto |\n" -" FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n" -" INDEX nome_oggetto |\n" -" LARGE OBJECT oid_large_object |\n" -" OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n" -" OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo-indice |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n" -" RULE nome_regola ON nome_tabella |\n" -" SCHEMA nome_oggetto |\n" -" SEQUENCE nome_oggetto |\n" -" TRIGGER nome_trigger ON nome_tabella |\n" -" TYPE nome_oggeto |\n" -" VIEW nome_oggetto\n" -"} IS 'testo'" +" TABLE object_name |\n" +" COLUMN table_name.column_name |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +" CONVERSION object_name |\n" +" DATABASE object_name |\n" +" DOMAIN object_name |\n" +" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +" INDEX object_name |\n" +" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +" ROLE object_name |\n" +" RULE rule_name ON table_name |\n" +" SCHEMA object_name |\n" +" SEQUENCE object_name |\n" +" TABLESPACE object_name |\n" +" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +" TYPE object_name |\n" +" VIEW object_name\n" +"} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:149 sql_help.h:397 msgid "commit the current transaction" -msgstr "esegui la transazione corrente" +msgstr "rendi persistente la transazione corrente" -#: sql_help.h:122 +#: sql_help.h:150 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:153 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:154 +msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" +msgstr "COMMIT PREPARED transaction_id" + +#: sql_help.h:157 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" -#: sql_help.h:126 +#: sql_help.h:158 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" +" [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'nome_file' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ] \n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" -" TO { 'nome_file' | STDOUT }\n" +"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n" -" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]" +" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +"\n" +"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +" [ [ WITH ] \n" +" [ BINARY ]\n" +" [ OIDS ]\n" +" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +" [ CSV [ HEADER ]\n" +" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:161 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" -#: sql_help.h:130 +#: sql_help.h:162 msgid "" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = input_data_type,\n" +"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +")\n" +"\n" +"or the old syntax\n" +"\n" +"CREATE AGGREGATE name (\n" +" BASETYPE = base_type,\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" -"CREATE AGGREGATE nome (\n" -" BASETYPE = tipo_dato_input,\n" -" SFUNC = funzione_iniziale,\n" -" STYPE = tipo_dato\n" -" [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n" -" [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n" +"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +")\n" +"\n" +"o la vecchia sintassi\n" +"\n" +"CREATE AGGREGATE name (\n" +" BASETYPE = base_type,\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:165 msgid "define a new cast" -msgstr "definisci un nuovo cast" +msgstr "definisci una nuova conversione di tipi" -#: sql_help.h:134 +#: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" @@ -1960,67 +2579,75 @@ msgid "" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" -"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n" -" WITH FUNCTION nome_funz (tipi_arg)\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" -"CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n" +"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:169 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante" +msgstr "definisci un nuovo trigger di vincolo" -#: sql_help.h:138 +#: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER events ON\n" -" tablename constraint attributes\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +" AFTER event [ OR ... ]\n" +" ON table_name\n" +" [ FROM referenced_table_name ]\n" +" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +" FOR EACH ROW\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" -" AFTER eventi ON\n" -" nome_tabella vincoli attributi\n" -" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" +"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +" AFTER event [ OR ... ]\n" +" ON table_name\n" +" [ FROM referenced_table_name ]\n" +" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n" +" FOR EACH ROW\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:141 -msgid "define a new conversion" -msgstr "definisci una nuova conversione" +#: sql_help.h:173 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisci una nuova conversione di codifica" -#: sql_help.h:142 +#: sql_help.h:174 msgid "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" -" FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione" +"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:177 msgid "create a new database" msgstr "crea un nuovo database" -#: sql_help.h:146 +#: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" +" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" -"CREATE DATABASE nome_db\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] nome_proprietario ]\n" -" [ TEMPLATE [=] modello ]\n" -" [ ENCODING [=] codifica ]\n" -" [ TABLESPACE [=] nome_tablespace ] ]" +"CREATE DATABASE name\n" +" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +" [ TEMPLATE [=] template ]\n" +" [ ENCODING [=] encoding ]\n" +" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:181 msgid "define a new domain" msgstr "definisci un nuovo dominio" -#: sql_help.h:150 +#: sql_help.h:182 msgid "" -"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2029,114 +2656,152 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" -"CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dato\n" -" [ DEFAULT espressione ]\n" -" [ vincolo [ ... ] ]\n" +"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +" [ DEFAULT expression ]\n" +" [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" -"dove il vincolo :\n" +"dove constraint è:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:185 msgid "define a new function" msgstr "definisci una nuova funzione" -#: sql_help.h:154 +#: sql_help.h:186 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RETURNS rettype\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argn ] tipo_arg [, ...] ] )\n" -" RETURNS tipo_rest\n" -" { LANGUAGE nome_ling\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ RETURNS rettype ]\n" +" { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | AS 'definizione'\n" -" | AS 'file_obj', 'link_symbol'\n" +" | COST execution_cost\n" +" | ROWS result_rows\n" +" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +" | AS 'definition'\n" +" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" -" [ WITH ( attributo [, ...] ) ]" +" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:157 -msgid "define a new user group" -msgstr "crea un nuovo gruppo utenti" +#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisci un nuovo ruolo database" -#: sql_help.h:158 +#: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" -"\n" -" SYSID gid\n" -" | USER username [, ...]" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" -"dove opzione pu essere:\n" -"\n" -" SYSID gid\n" -" | USER nome_utente [, ...]" +"dove option può essere:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" -#: sql_help.h:161 +#: sql_help.h:193 msgid "define a new index" msgstr "crea un nuovo indice" -#: sql_help.h:162 +#: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabella [ USING metodo ]\n" -" ( { colonna | ( espressione ) } [ classe_op ] [, ...] )\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicato ]" +" [ WHERE predicate ]" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:197 msgid "define a new procedural language" -msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" +msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale" -#: sql_help.h:166 +#: sql_help.h:198 msgid "" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]" +"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:201 msgid "define a new operator class" -msgstr "crea una classe di operatori" +msgstr "definisci una nuova classe di operatori" -#: sql_help.h:170 +#: sql_help.h:202 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dato USING tipo_indice AS\n" -" { OPERATOR numero_strategia nome_operatore [ ( tipo_operatore, tipo_operatore ) ] [ RECHECK ]\n" -" | FUNCTION support_number nome_funzione ( tipo_argomento [, ...] )\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" +" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:205 msgid "define a new operator" msgstr "definisci un nuovo operatore" -#: sql_help.h:174 +#: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" @@ -2144,73 +2809,122 @@ msgid "" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" -" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" -"CREATE OPERATOR nome (\n" -" PROCEDURE = nome_funzione\n" -" [, LEFTARG = tiposx ] [, RIGHTARG = tipodx ]\n" -" [, COMMUTATOR = operatore_commutazione ] [, NEGATOR = operatore_negazione ]\n" -" [, RESTRICT = precedura_restrizione ] [, JOIN = procedura_unione ]\n" +"CREATE OPERATOR name (\n" +" PROCEDURE = funcname\n" +" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -" [, SORT1 = operatore_ordinamento_sx ] [, SORT2 = operatore_ordinamento_dx ]\n" -" [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n" ")" -#: sql_help.h:177 -msgid "define a new rewrite rule" -msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" +#: sql_help.h:209 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" -#: sql_help.h:178 +#: sql_help.h:210 +msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" + +#: sql_help.h:214 +msgid "" +"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"where option can be:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" +msgstr "" +"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +"\n" +"dove option può essere:\n" +" \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" + +#: sql_help.h:217 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" -" TO tabella [ WHERE condizione ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" +"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +" TO table [ WHERE condition ]\n" +" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new schema" msgstr "crea un nuovo schema" -#: sql_help.h:182 +#: sql_help.h:222 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ TABLESPACE nome_tablespace ] [ elemento_schema [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:225 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" -#: sql_help.h:186 +#: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:229 msgid "define a new table" msgstr "crea una nuova tabella" -#: sql_help.h:190 +#: sql_help.h:230 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" -")\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +" [, ... ]\n" +"] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2219,9 +2933,9 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (expression) |\n" +" UNIQUE index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" @@ -2229,94 +2943,187 @@ msgid "" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +"\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n" -" { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espr_predef ] [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" -" | vincolo_tabella\n" -" | LIKE tabella_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" -")\n" -"[ INHERITS ( tabella_madre [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" +" | table_constraint\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +" [, ... ]\n" +"] )\n" +"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" -"dove vincolo colonna :\n" +"dove column_constraint è:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (espressione) |\n" -" REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n" +" UNIQUE index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" -"e vincolo_tabella :\n" +"e table_constraint è:\n" "\n" -"[ CONSTRAINT nome_vincolo]\n" -"{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK ( espressione ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +"\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -#: sql_help.h:193 -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:233 sql_help.h:489 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" -#: sql_help.h:194 +#: sql_help.h:234 msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella [ (nome_colonna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:237 msgid "define a new tablespace" -msgstr "crea un nuovo tabelspace" +msgstr "crea un nuovo tablespace" -#: sql_help.h:198 +#: sql_help.h:238 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER nome_utente] LOCATION 'directory'" +msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:241 msgid "define a new trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger" -#: sql_help.h:202 +#: sql_help.h:242 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" -"CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" -" ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" +"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:245 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:246 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +" PARSER = parser_name |\n" +" COPY = source_config\n" +")" + +#: sql_help.h:249 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:250 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +" TEMPLATE = template\n" +" [, option = value [, ... ]]\n" +")" + +#: sql_help.h:253 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:254 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +" START = start_function ,\n" +" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +" END = end_function ,\n" +" LEXTYPES = lextypes_function\n" +" [, HEADLINE = headline_function ]\n" +")" + +#: sql_help.h:257 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:258 +msgid "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" +msgstr "" +"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +" [ INIT = init_function , ]\n" +" LEXIZE = lexize_function\n" +")" + +#: sql_help.h:261 msgid "define a new data type" msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" -#: sql_help.h:206 +#: sql_help.h:262 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" @@ -2325,277 +3132,370 @@ msgid "" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TYPE nome AS\n" -" ( nome_attributo tipo_dato [, ... ] )\n" +")\n" "\n" -"CREATE TYPE nome (\n" -" INPUT = funzione_input,\n" -" OUTPUT = funzione_output\n" -" [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n" -" [ , SEND = funzione_avvio ]\n" -" [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n" +"CREATE TYPE name" +msgstr "" +"CREATE TYPE name AS\n" +" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE name AS ENUM\n" +" ( 'label' [, ... ] )\n" +"\n" +"CREATE TYPE name (\n" +" INPUT = input_function,\n" +" OUTPUT = output_function\n" +" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +" [ , SEND = send_function ]\n" +" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n" -" [ , STORAGE = tipo_salvataggio_dati ]\n" +" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +" [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = elemento ]\n" -" [ , DELIMITER = delimitatore ]\n" -")" +" [ , ELEMENT = element ]\n" +" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +")\n" +"\n" +"CREATE TYPE name" -#: sql_help.h:209 -msgid "define a new database user account" -msgstr "definisci un nuovo account per un utente database" - -#: sql_help.h:210 +#: sql_help.h:266 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" -" SYSID uid \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | IN GROUP groupname [, ...]\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'abstime'" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" msgstr "" -"CREATE USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" -"dove opzione pu essere:\n" +"dove option può essere:\n" " \n" -" SYSID uid \n" +" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n" +" | INHERIT | NOINHERIT\n" +" | LOGIN | NOLOGIN\n" +" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'validit'" +" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +" | IN ROLE rolename [, ...]\n" +" | IN GROUP rolename [, ...]\n" +" | ROLE rolename [, ...]\n" +" | ADMIN rolename [, ...]\n" +" | USER rolename [, ...]\n" +" | SYSID uid" -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:269 msgid "define a new view" msgstr "definisci una nuova vista" -#: sql_help.h:214 -msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" -msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query" +#: sql_help.h:270 +msgid "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +" AS query" +msgstr "" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" +" AS query" -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:273 msgid "deallocate a prepared statement" -msgstr "dealloca una query preparata" +msgstr "dealloca una istruzione preparata" -#: sql_help.h:218 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata" +#: sql_help.h:274 +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:277 msgid "define a cursor" msgstr "definisci un cursore" -#: sql_help.h:222 +#: sql_help.h:278 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" msgstr "" -"DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" -" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]" +"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:281 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina le righe di una tabella" -#: sql_help.h:226 -msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" -msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]" +#: sql_help.h:282 +msgid "" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" +" [ USING usinglist ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +msgstr "" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" +" [ USING usinglist ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:229 +#: sql_help.h:285 +msgid "discard session state" +msgstr "cancella lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:286 +msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#: sql_help.h:289 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "rimuovi una funzione aggregata" +msgstr "elimina una funzione aggregata" -#: sql_help.h:230 -msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:290 +msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a cast" -msgstr "elimina un cast" +msgstr "elimina una conversione di tipi" -#: sql_help.h:234 -msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:294 +msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversione" -#: sql_help.h:238 -msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:298 +msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a database" msgstr "elimina un database" -#: sql_help.h:242 -msgid "DROP DATABASE name" -msgstr "DROP DATABASE nome" +#: sql_help.h:302 +msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:246 -msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a function" msgstr "elimina una funzione" -#: sql_help.h:250 -msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:310 +msgid "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:253 -msgid "remove a user group" -msgstr "elimina un gruppo utenti" +#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" -#: sql_help.h:254 -msgid "DROP GROUP name" -msgstr "DROP GROUP nome" +#: sql_help.h:314 +msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:317 msgid "remove an index" msgstr "elimina un indice" -#: sql_help.h:258 -msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:318 +msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a procedural language" -msgstr "elimina un liguaggio procedurale" +msgstr "elimina un linguaggio procedurale" -#: sql_help.h:262 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:322 +msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:325 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una classe di operatori" -#: sql_help.h:266 -msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:326 +msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:329 msgid "remove an operator" -msgstr "elimina un'operatore" +msgstr "elimina un operatore" -#: sql_help.h:270 -msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:330 +msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:333 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:334 +msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:337 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:338 +msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:342 +msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" + +#: sql_help.h:345 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regola di riscrittura" -#: sql_help.h:274 -msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:346 +msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:349 msgid "remove a schema" msgstr "elimina uno schema" -#: sql_help.h:278 -msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:350 +msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:353 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina una sequenza" -#: sql_help.h:282 -msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:354 +msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:357 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabella" -#: sql_help.h:286 -msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:358 +msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:361 msgid "remove a tablespace" -msgstr "elimina un tabelspace" +msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:290 -msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace" +#: sql_help.h:362 +msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:365 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un trigger" -#: sql_help.h:294 -msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:366 +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:369 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:370 +msgid "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:373 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:374 +msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:377 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:378 +msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:381 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina un modello di ricerca testo" + +#: sql_help.h:382 +msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:385 msgid "remove a data type" -msgstr "elimina un tipo dato" +msgstr "elimina un tipo di dato" -#: sql_help.h:298 -msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:386 +msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 -msgid "remove a database user account" -msgstr "elimina un'utente database" +#: sql_help.h:390 +msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -#: sql_help.h:302 -msgid "DROP USER name" -msgstr "DROP USER nome" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:393 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:306 -msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:394 +msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:310 +#: sql_help.h:398 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:401 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "esegui una query preparata" +msgstr "esegui una istruzione preparata" -#: sql_help.h:314 -msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:402 +msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:405 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione" -#: sql_help.h:318 +#: sql_help.h:406 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query" +msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" -#: sql_help.h:322 +#: sql_help.h:410 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -2616,114 +3516,130 @@ msgid "" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" -"FETCH [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore\n" +"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" -"dove direzione pu essere vuota o una delle seguenti opzioni:\n" +"dove direction può essere vuota o una di:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" -" ABSOLUTE conta\n" -" RELATIVE conta\n" -" conta\n" +" ABSOLUTE count\n" +" RELATIVE count\n" +" count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" -" FORWARD conta\n" +" FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" -" BACKWARD conta\n" +" BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:413 msgid "define access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:414 msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nome_db [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +msgstr "" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE dbname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n" -" TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" +" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:417 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuove righe in una tabella" -#: sql_help.h:330 +#: sql_help.h:418 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:421 msgid "listen for a notification" -msgstr "attendi una notificazione" +msgstr "attendi l'arrivo di notifiche" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:422 msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN nome" +msgstr "LISTEN name" -#: sql_help.h:337 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise" +#: sql_help.h:425 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carica un file di libreria condivisa" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:426 msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'nome_file'" +msgstr "LOAD 'filename'" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:429 msgid "lock a table" msgstr "blocca una tabella" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:430 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -2732,170 +3648,216 @@ msgid "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalit MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" -"dove moldalit pu essere:\n" +"dove lockmode è uno di:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:433 msgid "position a cursor" msgstr "posiziona un cursore" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:434 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore" +msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:437 msgid "generate a notification" -msgstr "crea una notificazione" +msgstr "genera una notifica" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:438 msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY nome" +msgstr "NOTIFY name" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:441 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una query per l'esecuzione" +msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione" -#: sql_help.h:354 -msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query" +#: sql_help.h:442 +msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:445 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:446 +msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +msgstr "PREPARE TRANSACTION transaction_id" + +#: sql_help.h:449 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo" + +#: sql_help.h:450 +msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +msgstr "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" + +#: sql_help.h:453 msgid "rebuild indexes" -msgstr "ricrea indici" +msgstr "ricostruisci indici" -#: sql_help.h:358 -msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]" +#: sql_help.h:454 +msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:457 msgid "destroy a previously defined savepoint" -msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito" +msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:458 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio" +msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:461 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" +msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:462 msgid "" -"RESET name\n" +"RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" -"RESET nome\n" +"RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:465 msgid "remove access privileges" msgstr "elimina i privilegi di accesso" -#: sql_help.h:370 +#: sql_help.h:466 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n" -" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nome_db [, ...]\n" -" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" -" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON DATABASE dbname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nome_funz ([tipo, ...]) [, ...]\n" -" FROM { nome_utente| GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n" -" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo| PUBLIC } [, ...]\n" +" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n" -" FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" +" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:470 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:473 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi" + +#: sql_help.h:474 +msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +msgstr "ROLLBACK PREPARED transaction_id" + +#: sql_help.h:477 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio" +msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:478 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio" +msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:481 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" +msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:482 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT nome_punto_salvataggio" +msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:485 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:486 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2904,10 +3866,10 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" @@ -2917,27 +3879,27 @@ msgid "" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" -" * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" -" [ FROM elemento [, ...] ]\n" -" [ WHERE consizione ]\n" -" [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" -" [ HAVING consizione [, ...] ]\n" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inizio ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" -"dove elemento pu essere uno dei seguenti:\n" +"where from_item can be one of:\n" "\n" -" [ ONLY ] nome_tabella [ * ] [ [ AS ] alias [ ( nome_colonna [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ]\n" -" nome_colonna ( [ argomento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] | definizione_colonna [, ...] ) ]\n" -" nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna[, ...] )\n" -" oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]" +" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:490 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -2947,63 +3909,77 @@ msgid "" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" -" * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nuova_tabella\n" -" [ FROM oggetto_da [, ...] ]\n" -" [ WHERE condizione ]\n" -" [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" -" [ HAVING condizione [, ...] ]\n" +"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +" [ FROM from_item [, ...] ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +" [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inizio ]\n" -" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]" +" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:493 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "modifica un parametro" +msgstr "modifica un parametro di esecuzione" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:494 msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:497 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" -msgstr "imposta la modalit di controllo dei vincoli nella transazione corrente" +msgstr "imposta la modalità di controllo dei vincoli per la transazione corrente" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:498 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:501 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:502 +msgid "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" +msgstr "" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +"RESET ROLE" + +#: sql_help.h:505 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:506 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nome_utente\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:509 msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" +msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:510 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3013,27 +3989,27 @@ msgid "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"SET TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n" +"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" -"dove modo_transazione uno dei seguenti :\n" +"dove transaction_mode è una di:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:513 msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "mostra il vlore di un parametro" +msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:514 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" -"SHOW nome\n" +"SHOW name\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:518 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" @@ -3042,52 +4018,128 @@ msgid "" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" -"START TRANSACTION [ modo_transazione [, ...] ]\n" +"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" -"dove modo_transazione pu essere:\n" +"dove transaction_mode è una di:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:417 -msgid "empty a table" -msgstr "svuota una tabella" +#: sql_help.h:521 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle" -#: sql_help.h:418 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" +#: sql_help.h:522 +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:525 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "termina l'attesa di notificazioni" +msgstr "termina l'attesa di notifiche" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:526 msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { nome | * }" +msgstr "UNLISTEN { name | * }" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:529 msgid "update rows of a table" -msgstr "aggiorna le righe di una tabella" +msgstr "modifica le righe di una tabella" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:530 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n" -" [ FROM lista_da ]\n" -" [ WHERE condizione ]" +"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +" [ FROM fromlist ]\n" +" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:533 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:534 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#: sql_help.h:537 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "genera una sequenza di righe" + +#: sql_help.h:538 +msgid "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]" +msgstr "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]" + +#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../../port/exec.c:595 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:611 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:615 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 3d3197bb975..3a204f459d3 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po index 6a7c6eeda6e..60599aee1fd 100644 --- a/src/bin/scripts/po/it.po +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -1,69 +1,74 @@ -# Italian message translation file for pgscripts -# Primo autore: Fabrizio Mazzoni , 2003. -# Lavoro proseguito da Mirko Tebaldi , 2004. # +# Translation of pgscripts to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno +# * Daniele Varrazzo +# +# Revisori: +# * Diego Cinelli +# +# Traduttori precedenti: +# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian message translation file for pgscripts +# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. +# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. +# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-10 13:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 20:00+0100\n" -"Last-Translator: Tebaldi Mirko\n" -"Language-Team: Mirko Tebaldi \n" +"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:45+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: clusterdb.c:95 -#: clusterdb.c:110 -#: createdb.c:102 -#: createdb.c:121 -#: createlang.c:97 -#: createlang.c:118 -#: createlang.c:160 -#: createuser.c:117 -#: createuser.c:132 -#: dropdb.c:84 -#: dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 -#: droplang.c:94 -#: droplang.c:115 -#: droplang.c:157 -#: dropuser.c:84 -#: dropuser.c:99 -#: vacuumdb.c:112 -#: vacuumdb.c:127 +#: createdb.c:99 createdb.c:118 createlang.c:85 createlang.c:106 +#: createlang.c:159 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:171 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 +#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" per avere pi informazioni.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" -#: clusterdb.c:108 -#: createdb.c:119 -#: createlang.c:116 -#: createuser.c:130 -#: dropdb.c:99 -#: droplang.c:113 -#: dropuser.c:97 -#: vacuumdb.c:125 +#: createdb.c:116 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" -#: createdb.c:129 +#: createdb.c:126 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" non un nome di codifica valido\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" -#: createdb.c:168 +#: createdb.c:166 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" -#: createdb.c:196 +#: createdb.c:189 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" -msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database stato creato): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" -#: createdb.c:217 +#: createdb.c:206 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -72,30 +77,22 @@ msgstr "" "%s crea un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:234 -#: createdb.c:218 -#: createlang.c:299 -#: createuser.c:240 -#: dropdb.c:147 -#: droplang.c:280 -#: dropuser.c:147 -#: vacuumdb.c:260 +#: createdb.c:207 createlang.c:211 createuser.c:307 dropdb.c:140 +#: droplang.c:328 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251 +#: reindexdb.c:309 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizzo:\n" -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:208 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB] [DESCRIZIONE]\n" -#: clusterdb.c:236 -#: createdb.c:220 -#: createlang.c:301 -#: createuser.c:242 -#: dropdb.c:149 -#: droplang.c:282 -#: dropuser.c:149 -#: vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:209 createlang.c:213 createuser.c:309 dropdb.c:142 +#: droplang.c:330 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253 +#: reindexdb.c:311 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -103,42 +100,44 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni:\n" -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:210 +#, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:211 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" -#: createdb.c:223 +#: createdb.c:212 +#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" -msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database proprietario del nuovo database\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:213 +#, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:214 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" -#: createdb.c:226 -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non scrive nessun messaggio\n" - -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:215 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:216 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: clusterdb.c:244 -#: createdb.c:229 -#: createuser.c:255 -#: vacuumdb.c:273 +#: createdb.c:217 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:321 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -146,96 +145,83 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:\n" -#: createdb.c:230 +#: createdb.c:218 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:219 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" -msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" -#: createdb.c:232 +#: createdb.c:220 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" -#: createdb.c:233 -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password richiede la password\n" +#: createdb.c:221 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:222 +#, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" -"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verr creato.\n" +"Se il nome non è specificato verrà creato un database con lo stesso nome\n" +"dell'utente corrente.\n" -#: clusterdb.c:250 -#: createdb.c:235 -#: createlang.c:312 -#: createuser.c:262 -#: dropdb.c:159 -#: droplang.c:292 -#: dropuser.c:159 -#: vacuumdb.c:279 +#: createdb.c:223 createlang.c:223 createuser.c:335 dropdb.c:151 +#: droplang.c:340 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270 +#: reindexdb.c:327 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Segnalare bachi a .\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a .\n" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:136 droplang.c:147 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "yes" -msgstr "si" +msgstr "sì" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:137 droplang.c:148 msgid "no" msgstr "no" -#: createlang.c:143 -#: droplang.c:140 +#: createlang.c:138 droplang.c:149 msgid "Trusted?" msgstr "Affidabile?" -#: createlang.c:150 -#: droplang.c:147 +#: createlang.c:147 droplang.c:158 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguaggi Procedurali" -#: createlang.c:159 -#: droplang.c:156 +#: createlang.c:158 droplang.c:169 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" -#: createlang.c:210 -#, c-format -msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio non supportato \"%s\"\n" - -#: createlang.c:211 -msgid "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n" -msgstr "I linguaggi supportati sono plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and plpythonu.\n" - -#: createlang.c:226 +#: createlang.c:180 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" gi installato nel database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" è già installato nel database \"%s\"\n" -#: createlang.c:283 +#: createlang.c:194 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" -msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" +msgstr "%s: installazione del linguaggio fallita: %s" -#: createlang.c:298 +#: createlang.c:210 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -244,215 +230,228 @@ msgstr "" "%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:300 -#: droplang.c:281 +#: createlang.c:212 droplang.c:329 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOMEDB]\n" -#: createlang.c:302 +#: createlang.c:214 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database in cui installare il linguaggio\n" -#: clusterdb.c:240 -#: createlang.c:303 -#: createuser.c:251 -#: dropdb.c:150 -#: droplang.c:284 -#: dropuser.c:150 +#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:332 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: createlang.c:304 -#: droplang.c:285 +#: createlang.c:216 droplang.c:333 +#, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" -#: createlang.c:305 -msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" -msgstr " -L, --pglib=CARTELLA cerca il file di interpretazione linguaggio in CARTELLA\n" - -#: clusterdb.c:245 -#: createlang.c:306 -#: createuser.c:256 -#: dropdb.c:153 -#: droplang.c:286 -#: dropuser.c:153 -#: vacuumdb.c:274 +#: createlang.c:217 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:334 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory socket\n" -#: clusterdb.c:246 -#: createlang.c:307 -#: createuser.c:257 -#: dropdb.c:154 -#: droplang.c:287 -#: dropuser.c:154 -#: vacuumdb.c:275 +#: createlang.c:218 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:335 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" -#: clusterdb.c:247 -#: createlang.c:308 -#: dropdb.c:155 -#: droplang.c:288 -#: vacuumdb.c:276 +#: createlang.c:219 dropdb.c:147 droplang.c:336 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267 +#: reindexdb.c:324 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" -#: clusterdb.c:248 -#: createlang.c:309 -#: dropdb.c:156 -#: droplang.c:289 -#: vacuumdb.c:277 -msgid " -W, --password prompt for password\n" -msgstr " -W, --password richiedi una password\n" +#: createlang.c:220 createuser.c:332 dropdb.c:148 droplang.c:337 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268 reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" -#: clusterdb.c:242 -#: createlang.c:310 -#: createuser.c:253 -#: dropdb.c:157 -#: droplang.c:290 -#: dropuser.c:157 +#: createlang.c:221 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:338 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: clusterdb.c:243 -#: createlang.c:311 -#: createuser.c:254 -#: dropdb.c:158 -#: droplang.c:291 -#: dropuser.c:158 +#: createlang.c:222 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:339 +#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" +msgstr " --version mostra informazioni di versione ed esci\n" -#: createuser.c:142 -#, c-format -msgid "%s: user ID must be a positive number\n" -msgstr "%s: ID utente deve essere un numero positivo\n" +#: createuser.c:176 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da aggiungere: " -#: createuser.c:148 -msgid "Enter name of user to add: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" +#: createuser.c:183 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo ruolo: " -#: createuser.c:155 -msgid "Enter password for new user: " -msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" - -#: createuser.c:156 +#: createuser.c:184 msgid "Enter it again: " -msgstr "Conferma password:" +msgstr "Conferma password: " -#: createuser.c:159 -msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Le password non corrispondono. \n" - -#: createuser.c:170 -msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " -msgstr "Il nuovo utente pu creare database? (s/n)" - -#: createuser.c:181 -msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " -msgstr "Il nuovo utente pu creare altri utenti? (s/n)" - -#: createuser.c:220 +#: createuser.c:187 #, c-format -msgid "%s: creation of new user failed: %s" -msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono.\n" -#: createuser.c:239 +#: createuser.c:196 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo ruolo dev'essere un superutente?" + +#: createuser.c:211 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare database?" + +#: createuser.c:219 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo ruolo può creare altri ruoli?" + +#: createuser.c:252 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Criptazione password fallita.\n" + +#: createuser.c:291 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo ruolo fallita: %s" + +#: createuser.c:306 #, c-format msgid "" -"%s creates a new PostgreSQL user.\n" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" -"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" +"%s crea un nuovo ruolo PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:241 -#: dropuser.c:148 +#: createuser.c:308 dropuser.c:140 #, c-format -msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_RUOLO]\n" -#: createuser.c:243 -msgid " -a, --adduser user can add new users\n" -msgstr " -a, --adduser l'utente pu creare altri utenti\n" +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser il ruolo sarà un superutente\n" -#: createuser.c:244 -msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" -msgstr " -A, --no-adduser l'utente non pu creare utenti\n" +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser il ruolo non sarà un superutente\n" -#: createuser.c:245 -msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" -msgstr " -d, --createdb l'utente pu creare database\n" +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb il ruolo può creare nuovi database\n" -#: createuser.c:246 -msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" -msgstr " -D, --no-createdb l'utente non pu creare database\n" +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb il ruolo non può creare database\n" -#: createuser.c:247 -msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" -msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo utente\n" +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole il ruolo può creare nuovi ruoli\n" -#: createuser.c:248 +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole il ruolo non può creare ruoli\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login il ruolo può accedere al database (predefinito)\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login il ruolo non può accedere al database\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit il ruolo eredita i privilegi dei ruoli di cui\n" +" è membro (predefinito)\n" + +#: createuser.c:320 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit il ruolo non eredita privilegi\n" + +#: createuser.c:321 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un ruolo (predefinito: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:322 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assegna una password al nuovo ruolo\n" + +#: createuser.c:323 +#, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" -msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" +msgstr " -E, --encrypted cripta la password salvata\n" -#: createuser.c:249 +#: createuser.c:324 +#, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" -msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" +msgstr " -N, --unencrypted non criptare la password salvata\n" -#: createuser.c:250 -msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" -msgstr " -i, --sysid=SYSID seleziona un sysid per il nuovo utente\n" - -#: clusterdb.c:241 -#: createuser.c:252 -#: dropdb.c:152 -#: dropuser.c:152 -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" - -#: createuser.c:258 +#: createuser.c:331 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da creare)\n" -#: createuser.c:259 -#: dropuser.c:156 -msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" -msgstr " -W, --password richiedi una password per connettersi\n" - -#: createuser.c:260 +#: createuser.c:333 +#, c-format msgid "" "\n" -"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" +"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" "be prompted interactively.\n" msgstr "" "\n" -"Se uno tra -a, -A, -d, -D ed UTENTE non specificato, ti sar richesto interattivamente.\n" +"Uno di -s, -S, -d, -D, -r, -R e ROLENAME non è specificato, ti verrà\n" +"chiesto interattivamente.\n" -#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:91 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" -msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" +msgstr "%s: parametro richiesto mancante: nome del database\n" -#: dropdb.c:109 +#: dropdb.c:106 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Il database \"%s\" sar eliminato definitivamente.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropdb.c:110 -#: dropuser.c:111 -msgid "Are you sure? (y/n) " -msgstr "Sei sicuro? (s/n)" +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" -#: dropdb.c:127 +#: dropdb.c:124 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" -#: dropdb.c:146 +#: dropdb.c:139 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -461,32 +460,32 @@ msgstr "" "%s elimina un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:148 +#: dropdb.c:141 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" -msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOMEDB\n" -#: dropdb.c:151 -#: dropuser.c:151 +#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" -msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di cancellare qualunque cosa\n" -#: droplang.c:176 +#: droplang.c:199 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" +msgstr "%s: il linguaggio \"%s\" non è installato nel database \"%s\"\n" -#: droplang.c:193 +#: droplang.c:219 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" -msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" +msgstr "%s: ci sono ancora %s funzioni dichiarate in \"%s\"; linguaggio non rimosso\n" -#: droplang.c:265 +#: droplang.c:312 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" +msgstr "%s: eliminazione del linguaggio fallita: %s" -#: droplang.c:279 +#: droplang.c:327 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" @@ -495,90 +494,102 @@ msgstr "" "%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" "\n" -#: droplang.c:283 +#: droplang.c:331 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database dal quale eliminare il linguaggio\n" -#: dropuser.c:104 -msgid "Enter name of user to drop: " -msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome del ruolo da eliminare: " -#: dropuser.c:110 +#: dropuser.c:107 #, c-format -msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "L'utente \"%s\" sar permanentemente eliminato.\n" +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il ruolo \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" -#: dropuser.c:127 +#: dropuser.c:123 #, c-format -msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione del ruolo \"%s\" fallita: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un ruolo PostgreSQL.\n" +"\n" #: dropuser.c:146 #, c-format -msgid "" -"%s removes a PostgreSQL user.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: dropuser.c:155 msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" -msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" +msgstr "" +" -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi\n" +" (non quello da eliminare)\n" -#: clusterdb.c:118 +#: clusterdb.c:120 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" -#: clusterdb.c:124 +#: clusterdb.c:126 #, c-format msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" +msgstr "%s: non è possibile raggruppare una tabella specifica in tutti i database\n" -#: clusterdb.c:180 +#: clusterdb.c:176 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" -#: clusterdb.c:183 +#: clusterdb.c:179 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" fallito: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" -#: clusterdb.c:219 +#: clusterdb.c:208 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" -#: clusterdb.c:233 +#: clusterdb.c:224 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" -"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" +"%s raggruppa tutte le tabelle precedentemente raggruppate in un database.\n" "\n" -#: clusterdb.c:235 -#: vacuumdb.c:261 +#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" -#: clusterdb.c:237 +#: clusterdb.c:228 +#, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" -msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" +msgstr " -a, --all raggruppa tutti i database\n" -#: clusterdb.c:238 +#: clusterdb.c:229 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da raggruppare\n" -#: clusterdb.c:239 +#: clusterdb.c:230 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" -msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA raggruppa solo la tabella specificata\n" -#: clusterdb.c:249 +#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" @@ -586,32 +597,32 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" -#: vacuumdb.c:135 +#: vacuumdb.c:137 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" -#: vacuumdb.c:141 +#: vacuumdb.c:143 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" -msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" +msgstr "%s: non è possibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" -#: vacuumdb.c:205 +#: vacuumdb.c:201 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" fallito: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" -#: vacuumdb.c:208 +#: vacuumdb.c:204 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" fallito: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallita: %s" -#: vacuumdb.c:245 +#: vacuumdb.c:234 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" -#: vacuumdb.c:259 +#: vacuumdb.c:250 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" @@ -620,47 +631,58 @@ msgstr "" "%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" "\n" -#: vacuumdb.c:263 +#: vacuumdb.c:254 +#, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" -#: vacuumdb.c:264 +#: vacuumdb.c:255 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" -msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da pulire\n" -#: vacuumdb.c:265 +#: vacuumdb.c:256 +#, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" -msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COL)]' pulisci solamente la tabella specificata\n" -#: vacuumdb.c:266 +#: vacuumdb.c:257 +#, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" -#: vacuumdb.c:267 +#: vacuumdb.c:258 +#, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" -msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna le indicazioni dell'ottimizzatore\n" -#: vacuumdb.c:268 +#: vacuumdb.c:259 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" -#: vacuumdb.c:269 +#: vacuumdb.c:260 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" -#: vacuumdb.c:270 +#: vacuumdb.c:261 +#, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" -#: vacuumdb.c:271 +#: vacuumdb.c:262 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: vacuumdb.c:272 +#: vacuumdb.c:263 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: vacuumdb.c:278 +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" @@ -668,38 +690,164 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" -#: common.c:86 -#: common.c:112 +#: reindexdb.c:134 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:139 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare tutti i database e i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:144 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:149 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:160 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare una tabella specifica ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:165 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: non è possibile re-indicizzare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:234 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:237 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dell'indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:240 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione del database \"%s\" è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:269 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: re-indicizzazione del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:296 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: la re-indicizzazione dei cataloghi di sistema è fallita: %s" + +#: reindexdb.c:308 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s re-indicizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all re-indicizza tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system re-indicizza i cataloghi di sistema\n" + +#: reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da re-indicizzare\n" + +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA re-indicizza solo la tabella specificata\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -i, --index=NOME ricrea solo l'indice specificato\n" + +#: reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" + +#: common.c:49 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n" + +#: common.c:60 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n" + +#: common.c:107 common.c:131 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: common.c:99 +#: common.c:120 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s\n" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita\n" -#: common.c:122 +#: common.c:142 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" -msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" +msgstr "%s: connessione al database %s fallita: %s" -#: common.c:146 +#: common.c:166 common.c:194 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: query fallita: %s" -#: common.c:147 +#: common.c:168 common.c:196 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s: query eseguita: %s\n" +msgstr "%s: la query era: %s\n" -#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#: common.c:161 +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:238 msgid "y" msgstr "s" -#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. -#: common.c:163 +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:240 msgid "n" msgstr "n" +#: common.c:251 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: common.c:351 common.c:384 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: common.c:353 common.c:386 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Invio della richiesta di annullamento fallita: %s" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 833c62b7030..1292d1a206c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "error en continuación de SSPI" -#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307 -#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093 -#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 +#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102 +#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -120,180 +120,187 @@ msgstr "" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:823 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "" +"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"bytes)\n" + +#: fe-connect.c:842 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:837 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:1038 +#: fe-connect.c:1047 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:1081 +#: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1104 +#: fe-connect.c:1113 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:1116 +#: fe-connect.c:1125 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1212 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1241 +#: fe-connect.c:1250 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1285 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1329 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1397 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:1414 +#: fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526 +#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha " "recibido %c\n" -#: fe-connect.c:1713 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1798 +#: fe-connect.c:1807 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:1866 +#: fe-connect.c:1875 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2540 +#: fe-connect.c:2549 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2555 +#: fe-connect.c:2564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633 +#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2587 +#: fe-connect.c:2596 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2617 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:2642 +#: fe-connect.c:2651 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2684 +#: fe-connect.c:2693 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:2695 +#: fe-connect.c:2704 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732 +#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132 +#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214 +#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181 +#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información " "de conexión\n" -#: fe-connect.c:2926 +#: fe-connect.c:2935 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n" -#: fe-connect.c:2939 +#: fe-connect.c:2948 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038 +#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:3462 +#: fe-connect.c:3471 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:3746 +#: fe-connect.c:3755 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3764 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -392,56 +399,56 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" -#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:553 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:732 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:773 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:780 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:787 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:794 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po index 1cdd63738d8..6f5bf97e4e7 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/it.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -1,3 +1,35 @@ +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# # Italian translation file for libpq. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # @@ -6,372 +38,460 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-09 13:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-12 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni \n" -"Language-Team: Fabrizio Mazzoni \n" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 8.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: fe-auth.c:232 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 error: %s\n" -msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" - -#: fe-auth.c:394 +#: fe-auth.c:268 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalit blocco: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %s\n" -#: fe-auth.c:411 -#: fe-auth.c:415 +#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 5 negata: %*s\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" -#: fe-auth.c:441 +#: fe-auth.c:316 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "impossibile ripristinare lo stato non blocking sul socket: %s\n" +msgstr "ripristino dello stato non-bloccante del socket fallito: %s\n" -#: fe-auth.c:509 +# DV: non ne sono convinto +#: fe-auth.c:429 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:457 fe-auth.c:674 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:464 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "richiesta di autenticazione GSS duplicata\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-auth.c:484 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" + +#: fe-auth.c:570 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI errore di continuazione" + +#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102 +#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: fe-auth.c:755 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" +msgstr "il metodo di autenticazione SCM_CRED non è supportato\n" -#: fe-auth.c:600 -msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" - -#: fe-auth.c:606 +#: fe-auth.c:837 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 4 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:616 -msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" - -#: fe-auth.c:622 +#: fe-auth.c:853 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" +msgstr "l'autenticazione Kerberos 5 non è supportata\n" -#: fe-auth.c:650 +#: fe-auth.c:920 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:944 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:974 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "il metodo di autenticazione %u non supportato\n" +msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n" -#: fe-auth.c:687 -#, c-format -msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" -msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" - -#: fe-auth.c:758 -#, c-format -msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" -msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" - -#: fe-connect.c:452 +#: fe-connect.c:502 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:472 +#: fe-connect.c:522 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non compilato\n" +msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" -#: fe-connect.c:783 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" - -#: fe-connect.c:810 +#: fe-connect.c:703 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "impossibile impostare il socket in modalt TCP no delay: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:841 +#: fe-connect.c:733 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server sia in funzione e che\n" -"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:853 +#: fe-connect.c:743 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"impossibile connettersi al server: %s\n" -"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" -"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" +"connessione al server fallita: %s\n" +"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n" -#: fe-connect.c:937 +#: fe-connect.c:823 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n" + +#: fe-connect.c:842 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:941 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" +msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1144 +#: fe-connect.c:1047 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" +msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:1187 +#: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" +msgstr "creazione del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1298 +#: fe-connect.c:1113 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1125 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:1212 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" +msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n" -#: fe-connect.c:1337 +#: fe-connect.c:1250 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1382 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1404 -#: fe-connect.c:2527 -#: fe-connect.c:2536 -#: fe-connect.c:3103 -#: fe-lobj.c:540 -msgid "out of memory\n" -msgstr "memoria esaurita\n" - -#: fe-connect.c:1417 +#: fe-connect.c:1329 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" +msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n" -#: fe-connect.c:1457 -#, c-format -msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" - -#: fe-connect.c:1476 -#: fe-connect.c:1493 +#: fe-connect.c:1397 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL richiesto\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n" -#: fe-connect.c:1509 +#: fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1566 -#: fe-connect.c:1598 +#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma stato ricevuto %c\n" +msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" -#: fe-connect.c:1834 +#: fe-connect.c:1722 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)" + +#: fe-connect.c:1807 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" -#: fe-connect.c:1904 +#: fe-connect.c:1875 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" +msgstr "stato della connessione %c non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2549 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" + +#: fe-connect.c:2564 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" + +#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n" + +#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:2596 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" + +#: fe-connect.c:2617 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n" + +#: fe-connect.c:2651 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n" + +#: fe-connect.c:2693 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2704 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:2624 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" - -#: fe-connect.c:2658 +#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2870 -msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "il pointer della connessione NULL\n" +#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n" -#: fe-connect.c:3121 +#: fe-connect.c:2935 #, c-format -msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" -msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)\n" +msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" +msgstr "ERRORE: file di servizio \"%s\" non trovato\n" -#: fe-exec.c:484 +#: fe-connect.c:2948 +#, c-format +msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "ERRORE: riga %d troppo lunga nel file di servizio \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047 +#, c-format +msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "ERRORE: errore di sintassi nel file di servizio \"%s\", riga %d\n" + +#: fe-connect.c:3471 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n" + +#: fe-connect.c:3755 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n" + +#: fe-connect.c:3764 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" +msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" ha accesso in lettura al gruppo o a tutti; il permesso dovrebbe essere u=rw (0600)\n" + +#: fe-exec.c:498 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: fe-exec.c:637 -#: fe-exec.c:689 +#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "il testo del comando un puntatore nullo\n" +msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:724 +#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "il nome dello statement un puntatore nullo\n" +msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n" -#: fe-exec.c:755 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "nessuna connessione al server\n" - -#: fe-exec.c:762 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "un'altro comando in esecuzione\n" - -#: fe-exec.c:798 -#: fe-exec.c:1432 +#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" -#: fe-exec.c:1100 +#: fe-exec.c:901 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "nessuna connessione al server\n" + +#: fe-exec.c:908 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "un altro comando è in esecuzione\n" + +#: fe-exec.c:1018 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n" + +#: fe-exec.c:1265 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" -#: fe-exec.c:1205 +#: fe-exec.c:1391 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" -#: fe-exec.c:1213 +#: fe-exec.c:1399 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1233 +#: fe-exec.c:1419 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" -#: fe-exec.c:1336 -#: fe-exec.c:1390 -#: fe-exec.c:1474 +#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1551 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" -#: fe-exec.c:1666 +#: fe-exec.c:2003 msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "connessione in uno stato errato\n" +msgstr "la connessione è in uno stato errato\n" -#: fe-exec.c:1697 +#: fe-exec.c:2034 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" -#: fe-exec.c:1761 -#: fe-exec.c:1784 +#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "colonna numero %d non tra 0..%d" +msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:1777 +#: fe-exec.c:2114 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "riga numero %d non tra 0..%d" +msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d" -#: fe-exec.c:2062 +#: fe-exec.c:2136 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d" + +#: fe-exec.c:2423 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" +msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s" -#: fe-lobj.c:402 -#: fe-lobj.c:487 +#: fe-exec.c:2662 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carattere multibyte incompleto\n" + +#: fe-lobj.c:150 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:378 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:414 +#: fe-lobj.c:553 #, c-format -msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:424 -#: fe-lobj.c:474 +#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651 #, c-format -msgid "could not open large object %u\n" -msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-lobj.c:439 -#, c-format -msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" - -#: fe-lobj.c:502 -#, c-format -msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" - -#: fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:732 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno restituito dati\n" -#: fe-lobj.c:606 +#: fe-lobj.c:773 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" -#: fe-lobj.c:613 +#: fe-lobj.c:780 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" -#: fe-lobj.c:620 +#: fe-lobj.c:787 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" -#: fe-lobj.c:627 +#: fe-lobj.c:794 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:634 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" -#: fe-lobj.c:641 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione loread\n" -#: fe-lobj.c:655 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" +msgstr "non è possibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" -#: fe-misc.c:228 +#: fe-misc.c:248 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" -#: fe-misc.c:264 +#: fe-misc.c:284 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 -#: fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:563 fe-misc.c:762 msgid "connection not open\n" -msgstr "connessione chiusa\n" +msgstr "connessione non aperta\n" -#: fe-misc.c:610 -#: fe-misc.c:701 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" - -#: fe-misc.c:718 -#: fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:689 fe-secure.c:361 fe-secure.c:440 fe-secure.c:519 +#: fe-secure.c:602 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -381,142 +501,291 @@ msgstr "" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" -#: fe-misc.c:803 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" - -#: fe-misc.c:905 +#: fe-misc.c:925 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" -#: fe-misc.c:950 +#: fe-misc.c:970 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" -#: fe-misc.c:973 +#: fe-misc.c:993 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:246 +#: fe-protocol2.c:89 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:330 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo" + +#: fe-protocol2.c:462 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")" + +#: fe-protocol2.c:516 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:532 +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" + +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1619 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1227 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" + +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1821 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:338 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:397 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:418 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" + +#: fe-protocol3.c:640 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " al carattere %s" + +#: fe-protocol3.c:814 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETTAGLI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:817 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "NOTA: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:820 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "QUERY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:823 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTESTO: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:835 +msgid "LOCATION: " +msgstr "POSIZIONE: " + +#: fe-protocol3.c:837 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:839 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1064 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RIGA %d: " + +#: fe-protocol3.c:1447 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n" + +#: fe-secure.c:269 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" +msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:308 -#: fe-secure.c:380 -#: fe-secure.c:913 +#: fe-secure.c:366 fe-secure.c:524 fe-secure.c:1169 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:313 -#: fe-secure.c:385 -#: fe-secure.c:917 +#: fe-secure.c:373 fe-secure.c:531 fe-secure.c:1173 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" -#: fe-secure.c:322 -#: fe-secure.c:393 -#: fe-secure.c:923 +#: fe-secure.c:384 fe-secure.c:542 fe-secure.c:1192 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:330 -#: fe-secure.c:401 -#: fe-secure.c:929 -msgid "unrecognized SSL error code\n" -msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" +#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:556 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n" -#: fe-secure.c:459 +#: fe-secure.c:404 fe-secure.c:562 fe-secure.c:1202 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n" + +#: fe-secure.c:448 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n" + +#: fe-secure.c:609 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "invio dati al server fallito: %s\n" + +#: fe-secure.c:668 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" -msgstr "errore di query sul socket: %s\n" +msgstr "errore interrogando il socket: %s\n" -#: fe-secure.c:487 +#: fe-secure.c:695 #, c-format -msgid "could not get information about host (%s): %s\n" -msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" +msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sull'host \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:506 +#: fe-secure.c:714 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocollo non supportato\n" -#: fe-secure.c:528 +#: fe-secure.c:736 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" -msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" +msgstr "il nome comune del server \"%s\" non viene risolto a %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:535 +#: fe-secure.c:743 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" -msgstr "nome comune del server \"%s\" non risolve all'indirizzo peer\n" +msgstr "il nome comune del server \"%s\" non viene risolto all'indirizzo del peer\n" -#: fe-secure.c:718 +#: fe-secure.c:780 msgid "could not get user information\n" -msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sull'utente\n" -#: fe-secure.c:730 +#: fe-secure.c:800 fe-secure.c:814 #, c-format -msgid "could not open certificate (%s): %s\n" -msgstr "impossibile aprire il certificato (%s): %s\n" +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:737 +#: fe-secure.c:825 #, c-format -msgid "could not read certificate (%s): %s\n" -msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:847 +msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n" +msgstr "valore della variabile d'ambiente PGSSLKEY non valido\n" + +#: fe-secure.c:860 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" -msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata (%s)\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n" -#: fe-secure.c:759 +#: fe-secure.c:875 #, c-format -msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" -msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:766 +#: fe-secure.c:892 #, c-format -msgid "could not open private key file (%s): %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata (%s): %s\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:775 +#: fe-secure.c:902 #, c-format -msgid "private key (%s) changed during execution\n" -msgstr "la chiave privata (%s) cambiata durante l'esecuzione\n" +msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha permessi errati\n" -#: fe-secure.c:782 +#: fe-secure.c:912 #, c-format -msgid "could not read private key (%s): %s\n" -msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" +msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore nell'apertura del file di chiave primaria \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:794 +#: fe-secure.c:923 #, c-format -msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" -msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" +msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +msgstr "il file di chiave primaria \"%s\" è cambiato durante l'esecuzione\n" -#: fe-secure.c:827 +#: fe-secure.c:934 +#, c-format +msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la lettura del file di chiave primaria \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:952 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1044 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:846 -#: fe-secure.c:854 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format -msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" -msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n" -#: fe-secure.c:948 +#: fe-secure.c:1111 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1222 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" -msgstr "il certificato non stato convalidato: %s\n" +msgstr "il certificato non può essere verificato: %s\n" -#: fe-secure.c:960 +#: fe-secure.c:1236 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "non stato possibile otenere il certificato: %s\n" +msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n" +#: fe-secure.c:1264 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n" +#: fe-secure.c:1339 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: fe-secure.c:1348 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index eebb0c35b5a..d113a3e5fd3 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2011. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:46-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:33-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "erro de importa msgid "SSPI continuation error" msgstr "erro ao continuar autenticao SSPI" -#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307 -#: fe-connect.c:2520 fe-connect.c:2738 fe-connect.c:3077 fe-connect.c:3086 -#: fe-connect.c:3223 fe-connect.c:3269 fe-connect.c:3287 fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 +#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102 +#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memria\n" @@ -121,181 +121,186 @@ msgstr "" "\tO servidor est executando na mquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexes TCP/IP na porta %s?\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:823 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "caminho do soquete de domnio Unix \"%s\" muito longo (mximo de %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:842 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no pde traduzir nome da mquina \"%s\" para endereo: %s\n" -#: fe-connect.c:837 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "no pde traduzir caminho do soquete de domnio Unix \"%s\" para endereo: " "%s\n" -#: fe-connect.c:1038 +#: fe-connect.c:1047 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexo invlido, provavelmente indicativo de corrupo de " "memria\n" -#: fe-connect.c:1081 +#: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no pde criar soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1104 +#: fe-connect.c:1113 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no pde configurar o soquete para modo no-bloqueado: %s\n" -#: fe-connect.c:1116 +#: fe-connect.c:1125 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no pde configurar o soquete para modo fechar-aps-execuo: %s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1212 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no pde obter status de erro do soquete: %s\n" -#: fe-connect.c:1241 +#: fe-connect.c:1250 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no pde obter do soquete o endereo do cliente: %s\n" -#: fe-connect.c:1285 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no pde mandar pacote de negociao SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1329 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no pde enviar pacote de inicializao: %s\n" -#: fe-connect.c:1385 fe-connect.c:1402 +#: fe-connect.c:1397 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor no suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1418 +#: fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociao SSL recebeu uma resposta invlida: %c\n" -#: fe-connect.c:1494 fe-connect.c:1527 +#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticao esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1706 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "sem memria para alocar buffer para GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1791 +#: fe-connect.c:1807 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicializao\n" -#: fe-connect.c:1859 +#: fe-connect.c:1875 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexo %c invlido, provavelmente indicativo de corrupo de " "memria\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2549 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2559 fe-connect.c:2612 +#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2569 fe-connect.c:2626 +#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2580 +#: fe-connect.c:2596 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2601 +#: fe-connect.c:2617 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" invlida: nmero de porta invlido\n" -#: fe-connect.c:2635 +#: fe-connect.c:2651 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no pde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2677 +#: fe-connect.c:2693 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2688 +#: fe-connect.c:2704 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2701 +#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2712 fe-connect.c:2725 +#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo no tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:2796 fe-connect.c:3125 +#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexo\n" -#: fe-connect.c:2860 fe-connect.c:3207 +#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opo de conexo \"%s\" invlida\n" -#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3174 +#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas no foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexo\n" -#: fe-connect.c:2919 +#: fe-connect.c:2935 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de servio \"%s\" no foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2932 +#: fe-connect.c:2948 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d muito longa no arquivo de servio \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3004 fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de servio \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3455 +#: fe-connect.c:3471 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexo NULO\n" -#: fe-connect.c:3739 +#: fe-connect.c:3755 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" no um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3748 +#: fe-connect.c:3764 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -394,55 +399,55 @@ msgstr "n msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_create\n" -#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:553 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde ler do arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "no pde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:732 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "consulta para inicializar funes de objeto grande no retornou dados\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:773 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_open\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:780 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_close\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:787 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:794 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no pode determinar OID da funo loread\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no pode determinar OID da funo lowrite\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 806fce524bd..2f336794b6c 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-05 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:14+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:36+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: fe-auth.c:268 #, c-format @@ -75,10 +75,10 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" msgid "SSPI continuation error" msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1307 -#: fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2745 fe-connect.c:3084 fe-connect.c:3093 -#: fe-connect.c:3230 fe-connect.c:3276 fe-connect.c:3294 fe-exec.c:2754 -#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 +#: fe-auth.c:581 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:779 fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:2536 fe-connect.c:2754 fe-connect.c:3093 fe-connect.c:3102 +#: fe-connect.c:3239 fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3303 fe-exec.c:2754 +#: fe-lobj.c:684 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1415 msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -144,178 +144,183 @@ msgstr "" "\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:833 +#: fe-connect.c:823 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n" + +#: fe-connect.c:842 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:837 +#: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1038 +#: fe-connect.c:1047 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1081 +#: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1104 +#: fe-connect.c:1113 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1116 +#: fe-connect.c:1125 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "" "не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " "%s\n" -#: fe-connect.c:1203 +#: fe-connect.c:1212 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1241 +#: fe-connect.c:1250 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1285 +#: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1320 +#: fe-connect.c:1329 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1397 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:1414 +#: fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:1493 fe-connect.c:1526 +#: fe-connect.c:1502 fe-connect.c:1535 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:1713 +#: fe-connect.c:1722 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:1798 +#: fe-connect.c:1807 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:1866 +#: fe-connect.c:1875 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неверное состояние соединения %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2540 +#: fe-connect.c:2549 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:2555 +#: fe-connect.c:2564 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:2566 fe-connect.c:2619 +#: fe-connect.c:2575 fe-connect.c:2628 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:2576 fe-connect.c:2633 +#: fe-connect.c:2585 fe-connect.c:2642 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "" "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2587 +#: fe-connect.c:2596 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2617 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:2642 +#: fe-connect.c:2651 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:2684 +#: fe-connect.c:2693 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:2695 +#: fe-connect.c:2704 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2708 +#: fe-connect.c:2705 fe-connect.c:2717 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:2719 fe-connect.c:2732 +#: fe-connect.c:2728 fe-connect.c:2741 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:2784 fe-connect.c:2803 fe-connect.c:3132 +#: fe-connect.c:2793 fe-connect.c:2812 fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2867 fe-connect.c:3214 +#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3223 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2883 fe-connect.c:3181 +#: fe-connect.c:2892 fe-connect.c:3190 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:2926 +#: fe-connect.c:2935 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ОШИБКА: файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:2939 +#: fe-connect.c:2948 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ОШИБКА: слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3038 +#: fe-connect.c:3020 fe-connect.c:3047 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "" "ОШИБКА: синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:3462 +#: fe-connect.c:3471 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:3746 +#: fe-connect.c:3755 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:3755 +#: fe-connect.c:3764 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -414,54 +419,54 @@ msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597 +#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:607 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:548 +#: fe-lobj.c:553 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636 +#: fe-lobj.c:627 fe-lobj.c:651 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:717 +#: fe-lobj.c:732 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" -#: fe-lobj.c:758 +#: fe-lobj.c:773 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" -#: fe-lobj.c:765 +#: fe-lobj.c:780 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" -#: fe-lobj.c:772 +#: fe-lobj.c:787 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:779 +#: fe-lobj.c:794 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:786 +#: fe-lobj.c:801 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:793 +#: fe-lobj.c:808 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:800 +#: fe-lobj.c:815 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" -#: fe-lobj.c:807 +#: fe-lobj.c:822 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n"