Translation updates
This commit is contained in:
parent
c8f666abde
commit
f14bd22a52
1146
src/backend/po/de.po
1146
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1431
src/backend/po/fr.po
1431
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
|
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
|
||||||
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
# Czech translation of pg_controldata messages.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.2.2.2 2011/09/22 04:00:07 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:33
|
#: pg_controldata.c:33
|
||||||
@ -80,11 +82,11 @@ msgstr "ukončování"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:65
|
#: pg_controldata.c:65
|
||||||
msgid "in crash recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "probíhá obnovení po pádu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:67
|
#: pg_controldata.c:67
|
||||||
msgid "in archive recovery"
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "probíhá obnovení z archivu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:69
|
#: pg_controldata.c:69
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
|||||||
#: pg_controldata.c:223
|
#: pg_controldata.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:225
|
#: pg_controldata.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:37+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:37+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:50+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:15+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "попытка сделать копию нулевого указате
|
|||||||
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
|
#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147
|
||||||
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
|
#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
|
||||||
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
|
#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114
|
||||||
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
|
#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1001
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
|
|||||||
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
|
||||||
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:729
|
#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_tar.c:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
||||||
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||||||
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "не удалось записать большой объект (рез
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
|
#: pg_backup_archiver.c:1384 pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_custom.c:781
|
||||||
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
|
#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
|
#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1088 pg_backup_tar.c:1381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
|
||||||
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
|||||||
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
|
#: pg_backup_archiver.c:1751 pg_backup_archiver.c:3102 pg_backup_custom.c:757
|
||||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
|
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:775
|
||||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||||
msgstr "неожиданный конец файла\n"
|
msgstr "неожиданный конец файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "не удалось записать байт\n"
|
|||||||
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
|
#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
||||||
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
|
||||||
@ -1640,61 +1640,52 @@ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:674
|
#: pg_backup_tar.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:692
|
#: pg_backup_tar.c:870
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
|
||||||
"starting at position %lu\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
|
||||||
"\", начиная с позиции %lu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:880
|
|
||||||
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
|
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1080
|
#: pg_backup_tar.c:1079
|
||||||
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
||||||
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
|
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1095
|
#: pg_backup_tar.c:1094
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
||||||
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1105
|
#: pg_backup_tar.c:1104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
||||||
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1113
|
#: pg_backup_tar.c:1112
|
||||||
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
||||||
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
|
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1142
|
#: pg_backup_tar.c:1141
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1153
|
#: pg_backup_tar.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "now at file position %s\n"
|
msgid "now at file position %s\n"
|
||||||
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
|
#: pg_backup_tar.c:1161 pg_backup_tar.c:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
|
||||||
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1176
|
#: pg_backup_tar.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "skipping tar member %s\n"
|
msgid "skipping tar member %s\n"
|
||||||
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1180
|
#: pg_backup_tar.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
|
||||||
@ -1704,12 +1695,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
|
||||||
"\"%s\".\n"
|
"\"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1226
|
#: pg_backup_tar.c:1225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
||||||
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
|
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1241
|
#: pg_backup_tar.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
||||||
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
||||||
@ -1717,12 +1708,12 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
|
|||||||
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
|
||||||
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1279
|
#: pg_backup_tar.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
||||||
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
|
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_backup_tar.c:1289
|
#: pg_backup_tar.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
||||||
@ -2213,30 +2204,41 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:516
|
#: ../../port/exec.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:520
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:529
|
#: ../../port/exec.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:532
|
#: ../../port/exec.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:536
|
#: ../../port/exec.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
|
||||||
|
#~ "starting at position %lu\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s"
|
||||||
|
#~ "\", начиная с позиции %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
|
||||||
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
#~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
|
||||||
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
|
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
|
||||||
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
# Czech translation of pg_resetxlog messages
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011.
|
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.2.2.1 2011/09/03 13:59:36 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 21:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||||
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
|||||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2011/09/22 04:00:11 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2011/09/22 04:00:11 petere Exp $
|
||||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 14:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:54+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 17:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:112
|
#: command.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -49,132 +49,137 @@ msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
|
msgstr "Čas: %.3f ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
|
#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
|
msgstr "v historii není žádný dotaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:555
|
#: command.c:513
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||||
|
msgstr "Server (verze %d.%d) nepodporuje editaci zdrojového kódu funkce.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:561
|
||||||
msgid "No changes"
|
msgid "No changes"
|
||||||
msgstr "Žádné změny"
|
msgstr "Žádné změny"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:609
|
#: command.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
|
msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
|
#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863
|
||||||
#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
|
#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
|
msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:785
|
#: command.c:791
|
||||||
msgid "Query buffer is empty."
|
msgid "Query buffer is empty."
|
||||||
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
|
msgstr "Buffer dotazů je prázdný."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:795
|
#: command.c:801
|
||||||
msgid "Enter new password: "
|
msgid "Enter new password: "
|
||||||
msgstr "Zadejte nové heslo: "
|
msgstr "Zadejte nové heslo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:796
|
#: command.c:802
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Zadejte znova: "
|
msgstr "Zadejte znova: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:800
|
#: command.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
|
msgstr "Hesla se neshodují.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:818
|
#: command.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
|
msgstr "Zašifrování hesla selhalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
|
#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: chyba\n"
|
msgstr "\\%s: chyba\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:927
|
#: command.c:933
|
||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
|
msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:940
|
#: command.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
|
msgstr "Historie zapsána do souboru: \"%s/%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
|
#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72
|
||||||
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1029
|
#: command.c:1035
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Sledování času je zapnuto."
|
msgstr "Sledování času je zapnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1031
|
#: command.c:1037
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Sledování času je vypnuto."
|
msgstr "Sledování času je vypnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
|
#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655
|
||||||
#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
|
#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743
|
||||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
|
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1194 startup.c:159
|
#: command.c:1200 startup.c:159
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Heslo: "
|
msgstr "Heslo: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
|
#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
|
msgstr "Heslo pro uživatele %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
|
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1322
|
#: command.c:1328
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
|
msgstr "Předchozí spojení zachováno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1326
|
#: command.c:1332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1350
|
#: command.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
msgid "You are now connected to database \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\""
|
msgstr "Nyní jste připojeni do databáze \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1353
|
#: command.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " on host \"%s\""
|
msgid " on host \"%s\""
|
||||||
msgstr " na počítač \"%s\""
|
msgstr " na počítač \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1356
|
#: command.c:1362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at port \"%s\""
|
msgid " at port \"%s\""
|
||||||
msgstr " na port \"%s\""
|
msgstr " na port \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1359
|
#: command.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " as user \"%s\""
|
msgid " as user \"%s\""
|
||||||
msgstr " jako uživatel \"%s\""
|
msgstr " jako uživatel \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1394
|
#: command.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1402
|
#: command.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||||
@ -183,17 +188,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
|
"VAROVÁNÍ: %s verze %d.%d, verze serveru %d.%d.\n"
|
||||||
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
|
" Některé vlastnosti psql nemusí fungovat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1432
|
#: command.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
|
msgstr "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1442
|
#: command.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||||
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
|
msgstr "SSL spojení (neznámá šifra)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1463
|
#: command.c:1469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -205,26 +210,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
|
" informace najdete v manuálu k psql na stránce \"Poznámky pro\n"
|
||||||
" uživatele Windows.\"\n"
|
" uživatele Windows.\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1552
|
#: command.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
|
msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1554
|
#: command.c:1560
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
|
msgstr "nelze spustit /bin/sh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1591
|
#: command.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
|
msgstr "nelze najít dočasný adresář: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1618
|
#: command.c:1624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1839
|
#: command.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||||
"ms\n"
|
"ms\n"
|
||||||
@ -232,124 +237,122 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
"\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||||
"troff-ms\n"
|
"troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1844
|
#: command.c:1850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
|
msgstr "Výstupní formát je %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1860
|
#: command.c:1866
|
||||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
|
msgstr "\\pset: povolené styly řádek jsou ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1865
|
#: command.c:1871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Styl čar je %s.\n"
|
msgstr "Styl čar je %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1876
|
#: command.c:1882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
|
msgstr "Styl rámečků je %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1888
|
#: command.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
|
msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1889
|
#: command.c:1895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
|
msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1902
|
#: command.c:1908
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||||
msgstr "Zobrazí číselný výstup dle národního nastavení."
|
msgstr "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1904
|
#: command.c:1910
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||||
msgstr "Zobrazení číselného výstupu dle národního nastavení je vypnuto."
|
msgstr "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1917
|
#: command.c:1923
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
|
msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1929
|
#: command.c:1935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
|
msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1943
|
#: command.c:1949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
|
msgstr "Oddělovač záznamů je <newline>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1945
|
#: command.c:1951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
|
msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1959
|
#: command.c:1965
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
|
msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1961
|
#: command.c:1967
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
|
msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1977
|
#: command.c:1983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
|
msgstr "Nadpis je \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1979
|
#: command.c:1985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
|
msgstr "Nadpis není nastaven.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1995
|
#: command.c:2001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
|
msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1997
|
#: command.c:2003
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
|
msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2018
|
#: command.c:2024
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
|
msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2020
|
#: command.c:2026
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Stránkování je vždy použito."
|
msgstr "Stránkování je vždy použito."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2022
|
#: command.c:2028
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Stránkování je vypnuto."
|
msgstr "Stránkování je vypnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2036
|
#: command.c:2042
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
|
msgstr "Implicitní zápatí je zapnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2038
|
#: command.c:2044
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
|
msgstr "Implicitní zápatí je vypnuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2049
|
#: command.c:2055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n"
|
msgstr "Cílová šířka pro \"wrapped\" formát je %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2054
|
#: command.c:2060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
|
msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:2108
|
#: command.c:2114
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: selhal\n"
|
msgstr "\\!: selhal\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1806,7 +1809,7 @@ msgstr "Podřízené tabulky"
|
|||||||
#: describe.c:2004
|
#: describe.c:2004
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Typed table of type: %s"
|
msgid "Typed table of type: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Typovaná tabulka typu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:2011
|
#: describe.c:2011
|
||||||
msgid "Has OIDs"
|
msgid "Has OIDs"
|
||||||
@ -2047,7 +2050,7 @@ msgstr "Šablona"
|
|||||||
|
|
||||||
#: describe.c:2988
|
#: describe.c:2988
|
||||||
msgid "Init options"
|
msgid "Init options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Init options"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3010
|
#: describe.c:3010
|
||||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||||
@ -2055,11 +2058,11 @@ msgstr "Seznam fulltextových slovníků"
|
|||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3050
|
#: describe.c:3050
|
||||||
msgid "Init"
|
msgid "Init"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Init"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3051
|
#: describe.c:3051
|
||||||
msgid "Lexize"
|
msgid "Lexize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lexize"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:3078
|
#: describe.c:3078
|
||||||
msgid "List of text search templates"
|
msgid "List of text search templates"
|
||||||
@ -2592,9 +2595,8 @@ msgid "lock a table"
|
|||||||
msgstr "uzamkne tabulku"
|
msgstr "uzamkne tabulku"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:743
|
#: sql_help.h:743
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "position a cursor"
|
msgid "position a cursor"
|
||||||
msgstr "přemístí kursor"
|
msgstr "position a cursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:748
|
#: sql_help.h:748
|
||||||
msgid "generate a notification"
|
msgid "generate a notification"
|
||||||
@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "jméno_omezení"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200
|
#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200
|
||||||
msgid "valfunction"
|
msgid "valfunction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "valfunction"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
|
#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
|
||||||
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374
|
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374
|
||||||
@ -2882,7 +2884,7 @@ msgstr "výsledné_řádky"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
|
#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
|
||||||
msgid "group_name"
|
msgid "group_name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "group_name"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050
|
#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050
|
||||||
#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680
|
#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680
|
||||||
@ -2934,7 +2936,7 @@ msgstr "typ_operátoru"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242
|
#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242
|
||||||
msgid "support_number"
|
msgid "support_number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "support_number"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021
|
#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021
|
||||||
#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576
|
#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576
|
||||||
@ -3159,11 +3161,11 @@ msgstr "null_string"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:934
|
#: sql_help.c:934
|
||||||
msgid "quote_character"
|
msgid "quote_character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "quote_character"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:935
|
#: sql_help.c:935
|
||||||
msgid "escape_character"
|
msgid "escape_character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "escape_character"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:963
|
#: sql_help.c:963
|
||||||
msgid "input_data_type"
|
msgid "input_data_type"
|
||||||
@ -3171,7 +3173,7 @@ msgstr "vstupní_datový_typ"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:964 sql_help.c:972
|
#: sql_help.c:964 sql_help.c:972
|
||||||
msgid "sfunc"
|
msgid "sfunc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "sfunc"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:965 sql_help.c:973
|
#: sql_help.c:965 sql_help.c:973
|
||||||
msgid "state_data_type"
|
msgid "state_data_type"
|
||||||
@ -3179,7 +3181,7 @@ msgstr "datový_typ_stavu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:966 sql_help.c:974
|
#: sql_help.c:966 sql_help.c:974
|
||||||
msgid "ffunc"
|
msgid "ffunc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ffunc"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:967 sql_help.c:975
|
#: sql_help.c:967 sql_help.c:975
|
||||||
msgid "initial_condition"
|
msgid "initial_condition"
|
||||||
@ -3284,7 +3286,7 @@ msgstr "obj_file"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1129
|
#: sql_help.c:1129
|
||||||
msgid "link_symbol"
|
msgid "link_symbol"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "link_symbol"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1130
|
#: sql_help.c:1130
|
||||||
msgid "attribute"
|
msgid "attribute"
|
||||||
@ -3308,11 +3310,11 @@ msgstr "predikát"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1198
|
#: sql_help.c:1198
|
||||||
msgid "call_handler"
|
msgid "call_handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "call_handler"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1199
|
#: sql_help.c:1199
|
||||||
msgid "inline_handler"
|
msgid "inline_handler"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "inline_handler"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1218
|
#: sql_help.c:1218
|
||||||
msgid "com_op"
|
msgid "com_op"
|
||||||
@ -3389,7 +3391,7 @@ msgstr "a omezení_tabulky je:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1456
|
#: sql_help.c:1456
|
||||||
msgid "exclude_element"
|
msgid "exclude_element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "exclude_element"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1465
|
#: sql_help.c:1465
|
||||||
msgid "and like_option is:"
|
msgid "and like_option is:"
|
||||||
@ -3413,7 +3415,7 @@ msgstr "jméno_parseru"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1515
|
#: sql_help.c:1515
|
||||||
msgid "source_config"
|
msgid "source_config"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "source_config"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1544
|
#: sql_help.c:1544
|
||||||
msgid "start_function"
|
msgid "start_function"
|
||||||
@ -3469,11 +3471,11 @@ msgstr "send_funkce"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1621
|
#: sql_help.c:1621
|
||||||
msgid "type_modifier_input_function"
|
msgid "type_modifier_input_function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "type_modifier_input_function"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1622
|
#: sql_help.c:1622
|
||||||
msgid "type_modifier_output_function"
|
msgid "type_modifier_output_function"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "type_modifier_output_function"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:1623
|
#: sql_help.c:1623
|
||||||
msgid "analyze_function"
|
msgid "analyze_function"
|
||||||
@ -3690,7 +3692,7 @@ msgstr "from_seznam"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.c:2766
|
#: sql_help.c:2766
|
||||||
msgid "sort_expression"
|
msgid "sort_expression"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "sort_expression"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:17+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:18+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@ -454,7 +454,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
|
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
|
||||||
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
|
||||||
|
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:96
|
#: copy.c:96
|
||||||
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
msgid "\\copy: arguments required\n"
|
||||||
@ -3763,27 +3764,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
|
|||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:516
|
#: ../../port/exec.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:520
|
#: ../../port/exec.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:529
|
#: ../../port/exec.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:532
|
#: ../../port/exec.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:536
|
#: ../../port/exec.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||||
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
|
# translation of pgscripts-cs.po to Czech
|
||||||
# Czech translation of pg_scripts messages.
|
# Czech translation of pg_scripts messages.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -942,3 +944,4 @@ msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n"
|
|||||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||||
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
|
msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 21:08+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:64
|
#: descriptor.c:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "proměnná \"%s\" musí mít číselný typ"
|
|||||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "descriptor \"%s\" neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "descriptor header item \"%d\" neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:182
|
#: descriptor.c:182
|
||||||
msgid "nullable is always 1"
|
msgid "nullable is always 1"
|
||||||
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "key_member je vždy 0"
|
|||||||
#: descriptor.c:277
|
#: descriptor.c:277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "descriptor item \"%s\" není implemetována"
|
||||||
|
|
||||||
#: descriptor.c:287
|
#: descriptor.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "descriptor item \"%s\" nelze nastavit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:35
|
#: ecpg.c:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -109,8 +109,8 @@ msgstr " -D SYMBOL definuje SYMBOL\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu "
|
" -h naparsuje hlavičkový soubor, tato volba zahrnuje volbu \"-c"
|
||||||
"\"-c\"\n"
|
"\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:50
|
#: ecpg.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%s: podpora pro ladicí informace parseru (-d) není dostupná\n"
|
|||||||
#: ecpg.c:263
|
#: ecpg.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, verze %d.%d.%d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ecpg.c:265
|
#: ecpg.c:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:571 pgc.l:584
|
#: pgc.l:571 pgc.l:584
|
||||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ohraničený identifikátor s nulovou délkou"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgc.l:592
|
#: pgc.l:592
|
||||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||||
@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "inicializátor (initializer) není v definici typu povolen"
|
|||||||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||||
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
|
msgstr "název typu \"string\" je vyhrazen pro mód Informix"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:436 preproc.y:12397
|
#: preproc.y:436 preproc.y:12392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
|
msgstr "typ \"%s\" je již definován"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610
|
#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:610
|
||||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||||
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
||||||
|
|
||||||
@ -345,88 +345,84 @@ msgstr "vícerozměrná pole pro jednoduché datové typy nejsou podporována"
|
|||||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu CLOSE DATABASE povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1458 preproc.y:1600
|
#: preproc.y:1583
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1586
|
|
||||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu CONNECT povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1622
|
#: preproc.y:1617
|
||||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu DISCONNECT povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1677
|
#: preproc.y:1672
|
||||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu SET CONNECTION povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1699
|
#: preproc.y:1694
|
||||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu TYPE povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1708
|
#: preproc.y:1703
|
||||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu VAR povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:1715
|
#: preproc.y:1710
|
||||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||||
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
|
msgstr "AT volba není v příkazu WHENEVER povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207
|
#: preproc.y:2096 preproc.y:3180 preproc.y:3240 preproc.y:4193 preproc.y:4202
|
||||||
#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850
|
#: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8845
|
||||||
#: preproc.y:9369
|
#: preproc.y:9364
|
||||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||||
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
|
msgstr "nepodporovaná vlastnost bude předána serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2327
|
#: preproc.y:2322
|
||||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||||
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
|
msgstr "příkaz SHOW ALL není implementován"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2683 preproc.y:2694
|
#: preproc.y:2678 preproc.y:2689
|
||||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||||
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
|
msgstr "příkaz COPY TO STDIN nelze použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2685
|
#: preproc.y:2680
|
||||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
|
msgstr "příkaz COPY FROM STDOUT nelze použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:2687
|
#: preproc.y:2682
|
||||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||||
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
|
msgstr "příkaz COPY FROM STDIN není implementován"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:4138 preproc.y:4149
|
#: preproc.y:4133 preproc.y:4144
|
||||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||||
msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"
|
msgstr "omezení definované jako INITIALLY DEFERRED musí být DEFERRABLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7343 preproc.y:11986
|
#: preproc.y:7338 preproc.y:11981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||||
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
|
msgstr "použití proměnné \"%s\" v dalších deklaracích není podporováno"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7345 preproc.y:11988
|
#: preproc.y:7340 preproc.y:11983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||||
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
|
msgstr "kurzor \"%s\" je již definován"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7748
|
#: preproc.y:7743
|
||||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||||
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
|
msgstr "již neopdporovaná syntaxe LIMIT #,# předána serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:7983
|
#: preproc.y:7978
|
||||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||||
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
|
msgstr "poddotaz ve FROM musí mít alias"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11719
|
#: preproc.y:11714
|
||||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||||
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
|
msgstr "CREATE TABLE AS nemůže specifikovat INTO"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11756
|
#: preproc.y:11751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
|
msgstr "očekáváno \"@\", nalezeno \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11768
|
#: preproc.y:11763
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||||
"supported"
|
"supported"
|
||||||
@ -434,74 +430,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
|
"podporovány jsou pouze protokoly \"tcp\" a \"unix\" a typ databáze "
|
||||||
"\"postgresql\""
|
"\"postgresql\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11771
|
#: preproc.y:11766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
|
msgstr "očekáváno \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11776
|
#: preproc.y:11771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
|
msgstr "Unixové sockety fungují pouze na \"localhost\" ale ne na \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11802
|
#: preproc.y:11797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
|
msgstr "očekáváno \"postgresql\", nalezeno \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11805
|
#: preproc.y:11800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||||
msgstr "chybný typ spojení: %s"
|
msgstr "chybný typ spojení: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11814
|
#: preproc.y:11809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||||
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
|
msgstr "očekáváno \"@\" nebo \"://\", nalezeno \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11889 preproc.y:11907
|
#: preproc.y:11884 preproc.y:11902
|
||||||
msgid "invalid data type"
|
msgid "invalid data type"
|
||||||
msgstr "chybný datový typ"
|
msgstr "chybný datový typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11918 preproc.y:11933
|
#: preproc.y:11913 preproc.y:11928
|
||||||
msgid "incomplete statement"
|
msgid "incomplete statement"
|
||||||
msgstr "neúplný příkaz"
|
msgstr "neúplný příkaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:11921 preproc.y:11936
|
#: preproc.y:11916 preproc.y:11931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||||
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
|
msgstr "nerozpoznaný token \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12208
|
#: preproc.y:12203
|
||||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||||
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
|
msgstr "pouze datové typy numeric a decimal mají argumenty přesnost/velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12220
|
#: preproc.y:12215
|
||||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||||
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
|
msgstr "specifikace intervalu zde není povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12372 preproc.y:12424
|
#: preproc.y:12367 preproc.y:12419
|
||||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||||
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
|
msgstr "příliš mnoho úrovní v definici vnořené struktury/union"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12555
|
#: preproc.y:12550
|
||||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||||
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
|
msgstr "ukazatele na varchar nejsou implementovány"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:12742 preproc.y:12767
|
#: preproc.y:12737 preproc.y:12762
|
||||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||||
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
|
msgstr "použití nepodporovaného příkazu DESCRIBE"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13004
|
#: preproc.y:12999
|
||||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||||
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
|
msgstr "inicializátor není v příkazu EXEC SQL VAR podporován"
|
||||||
|
|
||||||
#: preproc.y:13316
|
#: preproc.y:13311
|
||||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||||
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
|
msgstr "pole identifikátorů nejsou na vstupu povolena"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||||
#: preproc.y:13570
|
#: preproc.y:13565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
||||||
@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "nedostatek paměti"
|
msgstr "nedostatek paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:212 type.c:594
|
#: type.c:212 type.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||||
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
|
msgstr "nerozpoznaný kód typu proměnné %d"
|
||||||
@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "indikátor pro strukturu musí být struktura"
|
|||||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||||
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
|
msgstr "indikátor pro jednoduché datové typy musí být jednoduchý"
|
||||||
|
|
||||||
#: type.c:653
|
#: type.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||||
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
|
msgstr "nerozpoznaný kód deskriptoru položky %d"
|
||||||
@ -625,3 +621,5 @@ msgstr "ukazatel na ukazatel není pro tento datový typ podporován"
|
|||||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||||
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
|
msgstr "vícerozměrná pole pro struktury nejsou podporována"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||||
|
#~ msgstr "AT volba není v příkazu DEALLOCATE povolena"
|
||||||
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||||||
# translation of libpq-cs.po to Czech
|
# translation of libpq-cs.po to Czech
|
||||||
# Czech translation of libpq messages
|
# Czech translation of libpq messages
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4.2.2 2011/09/22 04:00:07 petere Exp $
|
||||||
|
#
|
||||||
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
|
||||||
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011.
|
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 02:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 11:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||||
msgid "host name must be specified\n"
|
msgid "host name must be specified\n"
|
||||||
@ -53,11 +55,12 @@ msgstr "chyba importu jména GSSAPI"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
|
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1802
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
|
||||||
#: fe-connect.c:3129 fe-connect.c:3346 fe-connect.c:3762 fe-connect.c:3771
|
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
|
||||||
#: fe-connect.c:3908 fe-connect.c:3954 fe-connect.c:3972 fe-connect.c:4051
|
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
||||||
#: fe-connect.c:4121 fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4185 fe-exec.c:3121
|
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
msgstr "nedostatek paměti\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -65,31 +68,31 @@ msgstr "nedostatek paměti\n"
|
|||||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||||
msgstr "nelze získat SSL credentials."
|
msgstr "nelze získat SSL credentials."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:738
|
#: fe-auth.c:740
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
|
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:812
|
#: fe-auth.c:814
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
|
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:828
|
#: fe-auth.c:830
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
|
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:895
|
#: fe-auth.c:897
|
||||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
|
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:919
|
#: fe-auth.c:921
|
||||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
|
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:926
|
#: fe-auth.c:928
|
||||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
|
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:953
|
#: fe-auth.c:955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
|
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
|
||||||
@ -191,167 +194,167 @@ msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
|
|||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1540
|
#: fe-connect.c:1542
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1553
|
#: fe-connect.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1694
|
#: fe-connect.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1732
|
#: fe-connect.c:1734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1776
|
#: fe-connect.c:1778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1815
|
#: fe-connect.c:1817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1901
|
#: fe-connect.c:1887
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1917
|
#: fe-connect.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1993 fe-connect.c:2026
|
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2197
|
#: fe-connect.c:2204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
|
msgstr "nedostatek paměti pro alokaci GSSAPI bufferu (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2282
|
#: fe-connect.c:2289
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2378
|
#: fe-connect.c:2388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2737 fe-connect.c:2797
|
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3142
|
#: fe-connect.c:3152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3157
|
#: fe-connect.c:3167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3168 fe-connect.c:3221
|
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3235
|
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3189
|
#: fe-connect.c:3199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3210
|
#: fe-connect.c:3220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3244
|
#: fe-connect.c:3254
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3286
|
#: fe-connect.c:3296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3297
|
#: fe-connect.c:3307
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3298 fe-connect.c:3310
|
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3321 fe-connect.c:3334
|
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3385 fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3810
|
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3466 fe-connect.c:3892 fe-connect.c:4076
|
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3859
|
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3518
|
#: fe-connect.c:3534
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3551
|
#: fe-connect.c:3567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3574
|
#: fe-connect.c:3590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3587
|
#: fe-connect.c:3603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb je příliš dlouhý \"%s\"\n"
|
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb je příliš dlouhý \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3658 fe-connect.c:3685
|
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4352
|
#: fe-connect.c:4368
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
msgstr "pointer spojení je NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4625
|
#: fe-connect.c:4641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4634
|
#: fe-connect.c:4650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -360,95 +363,95 @@ msgstr ""
|
|||||||
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
"UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu "
|
||||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4722
|
#: fe-connect.c:4738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:827
|
#: fe-exec.c:808
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "POZNÁMKA"
|
msgstr "POZNÁMKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
|
#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
|
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
|
#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
|
#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
|
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1230
|
#: fe-exec.c:1211
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "není spojení se serverem\n"
|
msgstr "není spojení se serverem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1237
|
#: fe-exec.c:1218
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
|
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1349
|
#: fe-exec.c:1330
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"
|
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1596
|
#: fe-exec.c:1577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1616
|
#: fe-exec.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1746
|
#: fe-exec.c:1727
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
|
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1754
|
#: fe-exec.c:1735
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
|
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1774
|
#: fe-exec.c:1755
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
|
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
|
#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2359
|
#: fe-exec.c:2340
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
|
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2390
|
#: fe-exec.c:2371
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
|
#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2470
|
#: fe-exec.c:2451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2492
|
#: fe-exec.c:2473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
|
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2780
|
#: fe-exec.c:2761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
|
#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084
|
||||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
|
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -521,16 +524,12 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "spojení není otevřeno\n"
|
msgstr "spojení není otevřeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#: fe-secure.c:632
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -540,20 +539,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
|
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
|
||||||
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
|
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:845
|
#: fe-misc.c:940
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:964
|
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"
|
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1009
|
#: fe-misc.c:985
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "soket není otevřen\n"
|
msgstr "soket není otevřen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:1032
|
#: fe-misc.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() selhal: %s\n"
|
msgstr "select() selhal: %s\n"
|
||||||
@ -695,76 +689,98 @@ msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
|
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
|
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
|
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
|
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
msgstr "SSL chyba: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
|
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
|
||||||
|
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||||
|
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně uzavřeno\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:601
|
#: fe-secure.c:451
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:639
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
|
||||||
|
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||||
|
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat common name serveru\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:789
|
||||||
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||||
|
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:801
|
||||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||||
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
|
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:620
|
#: fe-secure.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
|
"veřejné jméno serveru \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:752
|
#: fe-secure.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
|
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:868
|
#: fe-secure.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
|
#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:940
|
#: fe-secure.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:952
|
#: fe-secure.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:968
|
#: fe-secure.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:982
|
#: fe-secure.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1019
|
#: fe-secure.c:1223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
|
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1027
|
#: fe-secure.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||||
@ -773,38 +789,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
|
"soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu "
|
||||||
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
"nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1038
|
#: fe-secure.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1052
|
#: fe-secure.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1080
|
#: fe-secure.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1107
|
#: fe-secure.c:1311
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
|
msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (file \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1134
|
#: fe-secure.c:1338
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||||
"verification.\n"
|
"verification.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%"
|
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem \"%s"
|
||||||
"s\"\n"
|
"\"\n"
|
||||||
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||||
"serveru.\n"
|
"serveru.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1138
|
#: fe-secure.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -815,20 +831,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát "
|
||||||
"serveru.\n"
|
"serveru.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1221
|
#: fe-secure.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
|
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1249
|
#: fe-secure.c:1502
|
||||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
|
||||||
msgstr "Veřejné jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1325
|
|
||||||
msgid "no SSL error reported"
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
|
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1334
|
#: fe-secure.c:1511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error code %lu"
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
msgstr "SSL chybový kód %lu"
|
||||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 15:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 23:34+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:13-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
|||||||
msgid "SSPI continuation error"
|
msgid "SSPI continuation error"
|
||||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804
|
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
|
||||||
#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787
|
#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
|
||||||
#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067
|
#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
|
||||||
#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102
|
#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
@ -164,199 +164,206 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
|
|||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1231
|
#: fe-connect.c:1221
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
|
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1235
|
#: fe-connect.c:1244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1444
|
#: fe-connect.c:1453
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1487
|
#: fe-connect.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1510
|
#: fe-connect.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1522
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1542
|
#: fe-connect.c:1551
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1555
|
#: fe-connect.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1696
|
#: fe-connect.c:1705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1734
|
#: fe-connect.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1778
|
#: fe-connect.c:1787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1817
|
#: fe-connect.c:1826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1887
|
#: fe-connect.c:1896
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1913
|
#: fe-connect.c:1922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025
|
#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||||
"empfangen\n"
|
"empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2204
|
#: fe-connect.c:2213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2289
|
#: fe-connect.c:2298
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807
|
#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3152
|
#: fe-connect.c:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3167
|
#: fe-connect.c:3176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231
|
#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245
|
#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3199
|
#: fe-connect.c:3208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3220
|
#: fe-connect.c:3229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3263
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3296
|
#: fe-connect.c:3305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3307
|
#: fe-connect.c:3316
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320
|
#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344
|
#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826
|
#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092
|
#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875
|
#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||||
|
"Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3534
|
#: fe-connect.c:3543
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3567
|
#: fe-connect.c:3576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3590
|
#: fe-connect.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3603
|
#: fe-connect.c:3612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701
|
#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4368
|
#: fe-connect.c:4377
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4641
|
#: fe-connect.c:4650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||||
@ -365,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||||
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
"Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4738
|
#: fe-connect.c:4747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
|
||||||
@ -465,55 +472,55 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_truncate nicht ermitteln\n"
|
|||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:575
|
#: fe-lobj.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:744
|
#: fe-lobj.c:759
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:785
|
#: fe-lobj.c:800
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:792
|
#: fe-lobj.c:807
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:799
|
#: fe-lobj.c:814
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_creat nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:806
|
#: fe-lobj.c:821
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:813
|
#: fe-lobj.c:828
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:820
|
#: fe-lobj.c:835
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:827
|
#: fe-lobj.c:842
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:834
|
#: fe-lobj.c:849
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-29 04:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -62,21 +62,21 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
|
|||||||
#: fe-auth.c:630
|
#: fe-auth.c:630
|
||||||
#: fe-auth.c:665
|
#: fe-auth.c:665
|
||||||
#: fe-auth.c:764
|
#: fe-auth.c:764
|
||||||
#: fe-connect.c:1804
|
#: fe-connect.c:1813
|
||||||
#: fe-connect.c:3139
|
#: fe-connect.c:3148
|
||||||
#: fe-connect.c:3357
|
#: fe-connect.c:3366
|
||||||
#: fe-connect.c:3778
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3787
|
#: fe-connect.c:3787
|
||||||
#: fe-connect.c:3924
|
#: fe-connect.c:3796
|
||||||
#: fe-connect.c:3970
|
#: fe-connect.c:3933
|
||||||
#: fe-connect.c:3988
|
#: fe-connect.c:3979
|
||||||
#: fe-connect.c:4067
|
#: fe-connect.c:3997
|
||||||
#: fe-connect.c:4137
|
#: fe-connect.c:4076
|
||||||
#: fe-connect.c:4183
|
#: fe-connect.c:4146
|
||||||
#: fe-connect.c:4201
|
#: fe-connect.c:4192
|
||||||
|
#: fe-connect.c:4210
|
||||||
#: fe-exec.c:3102
|
#: fe-exec.c:3102
|
||||||
#: fe-exec.c:3267
|
#: fe-exec.c:3267
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:711
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1027
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1421
|
#: fe-protocol3.c:1421
|
||||||
#: fe-secure.c:766
|
#: fe-secure.c:766
|
||||||
@ -183,216 +183,221 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a
|
|||||||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
|
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1231
|
#: fe-connect.c:1221
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||||||
|
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1235
|
#: fe-connect.c:1244
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
|
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1444
|
#: fe-connect.c:1453
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1487
|
#: fe-connect.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1510
|
#: fe-connect.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1522
|
#: fe-connect.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1542
|
#: fe-connect.c:1551
|
||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||||||
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
|
msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1555
|
#: fe-connect.c:1564
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1696
|
#: fe-connect.c:1705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1734
|
#: fe-connect.c:1743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1778
|
#: fe-connect.c:1787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1817
|
#: fe-connect.c:1826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1887
|
#: fe-connect.c:1896
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1913
|
#: fe-connect.c:1922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1992
|
#: fe-connect.c:2001
|
||||||
#: fe-connect.c:2025
|
#: fe-connect.c:2034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
|
||||||
" reçu %c\n"
|
" reçu %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2204
|
#: fe-connect.c:2213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2289
|
#: fe-connect.c:2298
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
|
||||||
" mémoire\n"
|
" mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2747
|
#: fe-connect.c:2756
|
||||||
#: fe-connect.c:2807
|
#: fe-connect.c:2816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||||
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3152
|
#: fe-connect.c:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3167
|
#: fe-connect.c:3176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3178
|
#: fe-connect.c:3187
|
||||||
#: fe-connect.c:3231
|
#: fe-connect.c:3240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3188
|
#: fe-connect.c:3197
|
||||||
#: fe-connect.c:3245
|
#: fe-connect.c:3254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3199
|
#: fe-connect.c:3208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3220
|
#: fe-connect.c:3229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3254
|
#: fe-connect.c:3263
|
||||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3296
|
#: fe-connect.c:3305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3307
|
#: fe-connect.c:3316
|
||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3308
|
#: fe-connect.c:3317
|
||||||
#: fe-connect.c:3320
|
#: fe-connect.c:3329
|
||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3331
|
#: fe-connect.c:3340
|
||||||
#: fe-connect.c:3344
|
#: fe-connect.c:3353
|
||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3396
|
#: fe-connect.c:3405
|
||||||
#: fe-connect.c:3415
|
#: fe-connect.c:3424
|
||||||
#: fe-connect.c:3826
|
#: fe-connect.c:3835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3479
|
#: fe-connect.c:3488
|
||||||
#: fe-connect.c:3908
|
#: fe-connect.c:3917
|
||||||
#: fe-connect.c:4092
|
#: fe-connect.c:4101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3495
|
#: fe-connect.c:3504
|
||||||
#: fe-connect.c:3875
|
#: fe-connect.c:3884
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3534
|
#: fe-connect.c:3543
|
||||||
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
|
||||||
"définition du service"
|
"définition du service"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3567
|
#: fe-connect.c:3576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3590
|
#: fe-connect.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3603
|
#: fe-connect.c:3612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3674
|
#: fe-connect.c:3683
|
||||||
#: fe-connect.c:3701
|
#: fe-connect.c:3710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4368
|
#: fe-connect.c:4377
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4641
|
#: fe-connect.c:4650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4650
|
#: fe-connect.c:4659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||||
"ou inférieur\n"
|
"ou inférieur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:4738
|
#: fe-connect.c:4747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
|
||||||
@ -512,57 +517,57 @@ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
|||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:525
|
#: fe-lobj.c:525
|
||||||
#: fe-lobj.c:624
|
#: fe-lobj.c:634
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:575
|
#: fe-lobj.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:639
|
#: fe-lobj.c:654
|
||||||
#: fe-lobj.c:663
|
#: fe-lobj.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:744
|
#: fe-lobj.c:759
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
|
"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
|
||||||
"pas de données\n"
|
"pas de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:785
|
#: fe-lobj.c:800
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:792
|
#: fe-lobj.c:807
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:799
|
#: fe-lobj.c:814
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:806
|
#: fe-lobj.c:821
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:813
|
#: fe-lobj.c:828
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:820
|
#: fe-lobj.c:835
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:827
|
#: fe-lobj.c:842
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:834
|
#: fe-lobj.c:849
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 21:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 23:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 02:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:311
|
#: plperl.c:311
|
||||||
@ -98,14 +98,13 @@ msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
|
|||||||
#: plperl.c:1455
|
#: plperl.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1665
|
#: plperl.c:1665
|
||||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
|
"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
|
||||||
"neumožňuje přijetí "
|
"neumožňuje přijetí tabulky"
|
||||||
"tabulky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1708
|
#: plperl.c:1708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -118,8 +117,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: plperl.c:1741
|
#: plperl.c:1741
|
||||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí vracet "
|
"PL/Perl funkce vracející složený datový typ (composite-returning) musí "
|
||||||
"odkaz na hash"
|
"vracet odkaz na hash"
|
||||||
|
|
||||||
#: plperl.c:1750
|
#: plperl.c:1750
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||||||
# Pavel Stehule <pavel.stehule@gmail.com>, 2011.
|
# Pavel Stehule <pavel.stehule@gmail.com>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:33+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:58+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: Czech\n"
|
"Language: Czech\n"
|
||||||
@ -711,3 +711,45 @@ msgstr "\"%s\" na konci vstupu"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" u nebo poblíž \"%s\""
|
msgstr "\"%s\" u nebo poblíž \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
|
||||||
|
#~ msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||||
|
#~ msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null"
|
||||||
|
|
||||||
|
# výrazu/příkazu
|
||||||
|
#~ msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||||
|
#~ msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||||
|
#~ msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||||
|
#~ msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "collations are not supported by type %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "typ %s nepodporuje collations"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně "
|
||||||
|
#~ "seznam existujících proměnných"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "FOREACH over array"
|
||||||
|
#~ msgstr "FOREACH nad polem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
|
||||||
|
#~ msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS"
|
||||||
|
@ -340,3 +340,4 @@ msgstr "nedostatek paměti"
|
|||||||
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
|
||||||
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
|
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt do serverového kódování PostgreSQL"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user