Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-10-28 08:54:09 +00:00
parent 6f1b3cf19c
commit fc4cfc366d
10 changed files with 4271 additions and 2695 deletions

View File

@ -1,57 +1,56 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # translation of initdb-cs.po to
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # translation of initdb-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-10 01:27-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: initdb.c:233 #: initdb.c:237 initdb.c:251
#: initdb.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n" msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: initdb.c:329 #: initdb.c:361 initdb.c:1342
#: initdb.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n" msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
#: initdb.c:515 #: initdb.c:550 initdb.c:559 initdb.c:567
#: initdb.c:524
#: initdb.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: selhalo\n" msgstr "%s: selhalo\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraòuji datový adresáø \"%s\"\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n" msgstr "%s: odstraòuji obsah datového adresáøe \"%s\"\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n" msgstr "%s: datový adresáø \"%s\" nebyl na ¾ádost u¾ivatele odstranìn\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:601
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -59,20 +58,20 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n" "%s: nemù¾e bì¾et pod u¾ivatelem root\n"
"Prosím pøihla¹te se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n" "Prosím pøihlaste se jako (neprivilegovaný) u¾ivatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n" "serverového procesu (napøíklad pomocí pøíkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:617 #: initdb.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n" msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znakù\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n" msgstr "%s: varování: nesouhlasí kódování znakù\n"
#: initdb.c:774 #: initdb.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -81,13 +80,13 @@ msgid ""
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kódování znakù, které jste vybral (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n" "Vybrané kódování znakù (%s) a kódování pou¾ité vybraným\n"
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n" "národním nastavením (%s) si neodpovídají. To mù¾e vést k neoèekávanému\n"
"chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n" "chování rùzných funkcí pro manipulaci s øetìzci. Pro opravu této situace\n"
"spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n" "spus»te znovu %s a buï nespecifikujte kódování znakù explicitnì, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n" "vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:926 #: initdb.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -98,24 +97,26 @@ msgstr ""
"To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n" "To znamená, ¾e va¹e instalace je po¹kozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n" "zadal chybný adresáø v parametru -L pøi spu¹tìní.\n"
#: initdb.c:991 #: initdb.c:1024
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... " msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
#: initdb.c:1027
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybárám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1060 #: initdb.c:1060
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..." msgstr "vytváøím konfiguraèní soubory ..."
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... " msgstr "vytváøím databázi template1 v %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1163 #: initdb.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -125,109 +126,115 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n" "Zkontrolujte si va¹i instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
"parametru -L.\n" "parametru -L.\n"
#: initdb.c:1239 #: initdb.c:1281
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializuji pg_shadow ... " msgstr "inicializuji pg_shadow ... "
#: initdb.c:1275 #: initdb.c:1317
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: " msgstr "Zadejte nové heslo pro superu¾ivatele: "
#: initdb.c:1276 #: initdb.c:1318
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: " msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1279 #: initdb.c:1321
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n" msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
#: initdb.c:1306 #: initdb.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nemohu pøeèíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1319 #: initdb.c:1361
#, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... " msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1343 #: initdb.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n" msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvoøen. Prosíme oznamte tento problém tvùrcùm.\n"
#: initdb.c:1373 #: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..." msgstr "zapínám neomezenou velikost øádku pro systémové tabulky ..."
#: initdb.c:1446 #: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializuji pg_depend ... " msgstr "inicializuji pg_depend ... "
#: initdb.c:1474 #: initdb.c:1516
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "vytváøím systémové pohledy ... " msgstr "vytváøím systémové pohledy ... "
#: initdb.c:1511 #: initdb.c:1553
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "vytváøím pg_description ... " msgstr "vytváøím pg_description ... "
#: initdb.c:1559 #: initdb.c:1601
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytváøím pøevody ... " msgstr "vytváøím konvertory ... "
#: initdb.c:1615 #: initdb.c:1657
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... " msgstr "nastavuji oprávnìní pro vestavìné objekty ... "
#: initdb.c:1673 #: initdb.c:1715
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytváøím schéma \"information\" ... " msgstr "vytváøím informaèní schéma ... "
#: initdb.c:1735 #: initdb.c:1778
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... " msgstr "pou¹tím VACUUM na databázi template1 ... "
#: initdb.c:1791 #: initdb.c:1834
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... " msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
#: initdb.c:1848 #: initdb.c:1891
#, c-format
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdr¾en\n" msgstr "signál obdr¾en\n"
#: initdb.c:1853 #: initdb.c:1896
#, fuzzy #, c-format
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "nemohu zapsat do procesu potomka\n" msgstr "nemohu zapsat do dìtského procesu\n"
#: initdb.c:1859 #: initdb.c:1902
#, c-format
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1889 #: initdb.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2016
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s inicializuje databázový klastr PostgreSQL.\n" "%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n" msgstr "Pou¾ití:\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n" msgstr " %s [PØEPÍNAÈ]... [DATAADR]\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2019
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -235,19 +242,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pøepínaèe:\n" "Pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2020
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístìní tohoto databázového klastru\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2021
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n" msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2022
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n" msgstr " --locale=LOCALE inicializuj klastr s tímto národním nastavením\n"
#: initdb.c:1963 #: initdb.c:2023
#, c-format
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -261,35 +272,45 @@ msgstr ""
" v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n" " v pøíslu¹ných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostøedí)\n" " vezmou z nastavení prostøedí)\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2028
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n" msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2029
msgid " -A, --auth=method default authentication method for local connections\n" #, c-format
msgstr " -A, --auth=metoda výchozí autentikaèní metoda pro lokální spojení\n" msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METODA výchozí autentizaèní metoda pro lokálníspojení\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2030
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2031
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n" msgstr " -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superu¾ivatele\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2032
msgid " --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" #, c-format
msgstr " --pwfile=filename naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n" msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=SOUBOR naèti heslo pro nového superu¾ivatele ze souboru\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2033
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n" msgstr " -?, --help uka¾ tuto nápovìdu, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2034
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypi¹ infomace o verzi, potom skonèi\n" msgstr " -V, --version vypi¹ informace o verzi, potom skonèi\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2035
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -297,23 +318,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n" "Ménì èasto pou¾ívané pøepínaèe:\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2036
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n" msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2037
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n" msgstr " -s, --show uka¾ interní nastavení\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2038
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n" msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2039
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n" msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybì\n"
#: initdb.c:1980 #: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -323,62 +349,63 @@ msgstr ""
"Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n" "Pokud není specifikován datový adresáø, pou¾ije se promìnná\n"
"prostøedí PGDATA.\n" "prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:1982 #: initdb.c:2042
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2073 #: initdb.c:2133
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n" msgstr "Bì¾ím v ladicím re¾imu.\n"
#: initdb.c:2077 #: initdb.c:2137
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Be¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n" msgstr "Bì¾ím v neèistém re¾imu. Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
#: initdb.c:2113 #: initdb.c:2173 initdb.c:2190 initdb.c:2408
#: initdb.c:2130
#: initdb.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:2128 #: initdb.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n" msgstr "%s: pøíli¹ mnoho argumentù v pøíkazové øádce (první je \"%s\")\n"
#: initdb.c:2136 #: initdb.c:2196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: není mo¾no po¾adovat jak výzvu k zadání hesla, tak soubor s heslem\n" msgstr "%s:dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vy¾adovány najednou\n"
#: initdb.c:2142 #: initdb.c:2202
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentikaci pro lokální spojení.\n" "VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n"
"Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n" "Toto mù¾ete zmìnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo pou¾itím\n"
"pøepínaèe -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n" "parametru -A pøi pøí¹tím spu¹tìní initdb.\n"
#: initdb.c:2164 #: initdb.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámá autentikaèní metoda \"%s\".\n" msgstr "%s: neznámá autentizaèní metoda \"%s\".\n"
#: initdb.c:2173 #: initdb.c:2235
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s authentication.\n" msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentikace typu %s.\n" msgstr "%s: musíte zadat heslo superu¾ivatele pro pou¾ití autentizace typu %s.\n"
#: initdb.c:2188 #: initdb.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -391,30 +418,39 @@ msgstr ""
"Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n" "Uèiòte tak buï pou¾itím pøepínaèe -D nebo nastavením promìnné\n"
"prostøedí PGDATA.\n" "prostøedí PGDATA.\n"
#: initdb.c:2214 #: initdb.c:2281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n" "Program \"postgres\" je vy¾adován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2220 #: initdb.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen aplikací %s ale nebyl ve stejné verzi jako \"%s\".\n" "Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: initdb.c:2242 #: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístìní vstupního souboru musí být absolutní\n"
#: initdb.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n" msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké oznaèení verze\n"
#: initdb.c:2295 #: initdb.c:2368
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -425,12 +461,12 @@ msgstr ""
"Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n" "Tento u¾ivatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2306 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n" msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
#: initdb.c:2310 #: initdb.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -449,32 +485,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2334 #: initdb.c:2406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n" msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení \"%s\"\n"
#: initdb.c:2335 #: initdb.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n" msgstr "Spus»te znovu %s s pøepínaèem -E.\n"
#: initdb.c:2342 #: initdb.c:2414
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n" msgstr "Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím zpùsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2383 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s ... " msgstr "vytváøím adresáø %s ... "
#: initdb.c:2397 #: initdb.c:2469
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... " msgstr "opravuji oprávnìní pro existující adresáø %s ... "
#: initdb.c:2415 #: initdb.c:2487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -487,12 +523,12 @@ msgstr ""
"vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n" "vyprázdnìte adresáø \"%s\" nebo spus»te %s\n"
"s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n" "s argumentem jiným ne¾ \"%s\".\n"
#: initdb.c:2432 #: initdb.c:2504
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... " msgstr "vytváøím adresáø %s/%s ... "
#: initdb.c:2493 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.6 2004/10/22 14:13:04 dennis Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.7 2004/10/28 08:54:04 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de pt_BR ru sv tr zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs de pt_BR ru sv tr zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c GETTEXT_FILES := pg_config.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

133
src/bin/pg_config/po/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,133 @@
# translation of pg_config.po to
# translation of pg_config.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_config.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s poskytuje informace o nainstalované verzi PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:37
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"
#: pg_config.c:38
#, c-format
msgid ""
" %s OPTION...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s PØEPÍNAÈ...\n"
"\n"
#: pg_config.c:39
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_config.c:40
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir uká¾e umístìní spustitelných souborù\n"
#: pg_config.c:41
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
" --includedir uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro klientské\n"
" rozhraní\n"
#: pg_config.c:43
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server uká¾e umístìní C hlavièkových souborù pro server\n"
#: pg_config.c:44
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir uká¾e umístìní knihoven\n"
#: pg_config.c:45
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir uká¾e umístìní dynamicky zavádìných modulù\n"
#: pg_config.c:46
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs uká¾e umístìní.roz¹íøení makefile souboru\n"
#: pg_config.c:47
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure uká¾e pøepínaèe pou¾ité pro \"configure\" skript ke\n"
" kompilaci PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:49
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e verzi PostgreSQL, a skonèí\n"
#: pg_config.c:50
#, c-format
msgid ""
" --help show this help, then exit\n"
"\n"
msgstr ""
" --help uká¾e tuto nápovìdu, a skonèí\n"
"\n"
#: pg_config.c:51
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací\n"
#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: vy¾adován parametr\n"
#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: neplatný parametr: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: nelze najít spustitelné\n"

View File

@ -1,20 +1,23 @@
# translation of pg_controldata-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_controldata messages. # Czech translation of pg_controldata messages.
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:43 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:06 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: pg_controldata-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:15-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 13:43+0200\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" "Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -23,86 +26,88 @@ msgstr ""
"%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n" "%s uká¾e kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pou¾ití:\n" "Pou¾ití:\n"
" %s [PØEPÍNAÈ]\n" " %s [PØEPÍNAÈ] [ADRESÁØ]\n"
"\n" "\n"
"Pøepínaèe:\n" "Pøepínaèe:\n"
" ADRESÁØ uká¾e kontrolní informace pro ADRESÁØ\n"
" --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n" " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
" --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n" " --version uká¾e verzi tohoto programu a skonèí\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Není-li specifikován datový adresáø je pou¾ita promìnná prostøedí\n" "Není-li specifikován datový adresáø, je pou¾ita promìnná prostøedí\n"
"PGDATA.\n" "PGDATA.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Chyby posílejte na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "startování" msgstr "startování"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "ukonèení" msgstr "ukonèení"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "ukonèování" msgstr "ukonèování"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "obnovuje se" msgstr "obnovuje se"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "v provozu" msgstr "v provozu"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód" msgstr "neznámý stavový kód"
#: pg_controldata.c:104 #: pg_controldata.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_controldata.c:105 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_controldata.c:113 #: pg_controldata.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
#: pg_controldata.c:120 #: pg_controldata.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:134 #: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
@ -114,132 +119,130 @@ msgstr ""
"oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n" "oèekává. Ní¾e uvedené výsledky jsou nedùvìryhodné.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n" msgstr "èíslo verze pg_controlu: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n" msgstr "Èíslo verze katalogu: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Status databázového klastu: %s\n" msgstr "Status databázového klastru: %s\n"
#: pg_controldata.c:157 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n" msgstr "poslední modifikace pg_controlu: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n" msgstr "ID souèasného log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:159 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Následující segment log souboru: %u\n" msgstr "Následující segment log souboru: %u\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n" msgstr "Pøede¹lé umístìní kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístìní REDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n" msgstr "Poslední umístìní UNDO kontrolního bodu: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
"TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n" msgstr "Poslední umístìní NextXID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n" msgstr "Poslední umístìní NextOID kontrolního bodu: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr"Èas posledního kontrolního bodu: %s\n" msgstr "Èas posledního kontrolního bodu: %s\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n" msgstr "Blokù v segmentu velké relace: %u\n"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytù ve WAL sementu: %u\n" msgstr "Bytù ve WAL segmentu: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorù: %u\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n" msgstr "Maximální poèet argumentù funkcí: %u\n"
#: pg_controldata.c:177 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n" msgstr "Zpùsob ulo¾ení typu date/time: %s\n"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová èísla" msgstr "64-bitová èísla"
#: pg_controldata.c:178 #: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou" msgstr "èísla s plovoucí øádovou èárkou"
#: pg_controldata.c:179 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n" msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n" msgstr "LC_COLLATE (porovnávání øetìzcù): %s\n"
#: pg_controldata.c:181 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n" msgstr "LC_CTYPE (typy znakù): %s\n"

View File

@ -1,335 +1,336 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # translation of pg_ctl-cs.po to
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # translation of pg_ctl-cs.po to Czech
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:16-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 19:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_ctl.c:184 #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327
#: pg_ctl.c:200
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek pamìti\n" msgstr "%s: nedostatek pamìti\n"
#: pg_ctl.c:431 #: pg_ctl.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: Dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í. Zkou¹ím ho pøesto spustit.\n" msgstr "%s: nelze otevøít PID soubor \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:449 #: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: nemohu èíst %s\n" msgstr "%s: dal¹í postmaster mo¾ná bì¾í; i tak zkou¹ím start\n"
#: pg_ctl.c:455 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi %s musí mít pøesnì 1 øádku\n" msgstr "%s: nelze èíst soubor \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:497 #: pg_ctl.c:492
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: soubor s pøepínaèi \"%s\" musí mít pøesnì 1 øádku\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném adresáøi jako \"%s\".\n" "%s potøebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáøi jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:503 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as \"%s\".\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s nalezl program \"postmaster\", ten je ale jiné verze ne¾ \"%s\".\n" "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n"
"ten je ale jiné verze ne¾ %s.\n"
"Zkontrolujte va¹i instalaci.\n" "Zkontrolujte va¹i instalaci.\n"
#: pg_ctl.c:514 #: pg_ctl.c:561
msgid "Unable to run the postmaster binary\n" #, c-format
msgstr "Nemohu spustit binární program postmaster.\n" msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: návratový kód byl %d\n"
#: pg_ctl.c:524 #: pg_ctl.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output\n" "Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nemohu spusit postmaster\n" "%s: nelze spustit postmaster\n"
"Zkontrolujte výstup v logu\n" "Zkontrolujte záznam v logu.\n"
#: pg_ctl.c:535 #: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "èekám na start postmastera..." msgstr "èekám na start postmastera..."
#: pg_ctl.c:540 #: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n" msgstr "nebylo mo¾no spustit postmaster\n"
#: pg_ctl.c:542 #: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720
msgid "" msgid " done\n"
"done\n" msgstr " hotovo\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"hotovo\n"
"postmaster spu¹tìn\n"
#: pg_ctl.c:545 #: pg_ctl.c:588
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster spu¹tìn\n"
#: pg_ctl.c:592
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startuje\n" msgstr "postmaster startuje\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734
#: pg_ctl.c:639
#: pg_ctl.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: nebylo mo¾no najít %s\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
#: pg_ctl.c:561 #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:710
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Bì¾í postmaster?\n" msgstr "Bì¾í postmaster?\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:575 #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692
#: pg_ctl.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál stop selhal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:583 #: pg_ctl.c:628
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster se ukonèuje\n" msgstr "postmaster se ukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:590 #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697
#: pg_ctl.c:663
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "èekám na ukonèení postmastera..." msgstr "èekám na ukonèení postmastera..."
#: pg_ctl.c:612 #: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714
#: pg_ctl.c:687
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " selhalo\n" msgstr " selhalo\n"
#: pg_ctl.c:614 #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n" msgstr "%s: postmaster se neukonèuje\n"
#: pg_ctl.c:618 #: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721
#: pg_ctl.c:694 #, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: pg_ctl.c:620
#: pg_ctl.c:696
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster zastaven\n" msgstr "postmaster zastaven\n"
#: pg_ctl.c:640 #: pg_ctl.c:676
msgid "" msgid "starting postmaster anyway\n"
"Is postmaster running?\n" msgstr "pøesto postmaster spou¹tím\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"Be¾í ji¾ postmaster?\n"
"pøesto postmaster spou¹tím\n"
#: pg_ctl.c:647 #: pg_ctl.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:650 #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744
#: pg_ctl.c:719
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n" msgstr "Prosím ukonèete postgres a zkuste znovu.\n"
#: pg_ctl.c:716 #: pg_ctl.c:741
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu znovunaèíst postmaster; postgres bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:725 #: pg_ctl.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál znovunaètení selhal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:731 #: pg_ctl.c:755
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster obdr¾el signál\n" msgstr "postmaster obdr¾el signál\n"
#: pg_ctl.c:746 #: pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster nebo postgres nebì¾í\n" msgstr "%s: postmaster ani postgres nebì¾í\n"
#: pg_ctl.c:752 #: pg_ctl.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n" msgstr "%s: samostatný \"postgres\" bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:758 #: pg_ctl.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster bì¾í (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:774 #: pg_ctl.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "signál %d selhal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:801 #: pg_ctl.c:829
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Nemohu najít exe"
#: pg_ctl.c:844
#: pg_ctl.c:875
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Nemohu otevøít správce slu¾eb\n"
#: pg_ctl.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n" msgstr "%s: nelze najít exe\n"
#: pg_ctl.c:861 #: pg_ctl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "Nemohu registrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: nelze najít spustitelný postmaster\n"
#: pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "Slu¾ba \"%s\" neregistrována\n" msgstr "%s: nelze otevøít mana¾era slu¾eb\n"
#: pg_ctl.c:888 #: pg_ctl.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Nemohu otevøít slu¾bu \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" je ji¾ registrována\n"
#: pg_ctl.c:894 #: pg_ctl.c:903
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "Nemohu zaregistrovat slu¾bu \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: nelze zaregistrovat slu¾bu \"%s\": chybový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1012 #: pg_ctl.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
"\n" msgstr "%s: slu¾ba \"%s\" není registrována\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1020 #: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze otevøít slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nelze odregistrovat slu¾bu \"%s\": chýbový kód %d\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n" "%s je pomùcka pro spu¹tìní, zastavení, restart, znovunaètení konfiguraèních\n"
"souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL\n" "souborù, nahlá¹ení stavu PostgreSQL serveru nebo ukonèení PostgreSQL procesu.\n"
"procesu.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1022 #: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n" msgstr "Pou¾ití:\n"
#: pg_ctl.c:1023 #: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1024 #: pg_ctl.c:1087
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ]\n"
#: pg_ctl.c:1025 #: pg_ctl.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁØ] [-s] [-m MÓD-UKONÈENÍ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1026 #: pg_ctl.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D ADRESÁØ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1027 #: pg_ctl.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n" msgstr " %s status [-D ADRESÁØ]\n"
#: pg_ctl.c:1028 #: pg_ctl.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
#: pg_ctl.c:1030 #: pg_ctl.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid " %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid ""
msgstr " %s register [-N jméno-slu¾by] [-U u¾ivatel] [-P heslo] [-D ADRESÁØ] [-o \"PØEPÍNAÈE\"]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:1031 #: pg_ctl.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N jméno-slu¾by]\n" msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n"
#: pg_ctl.c:1033 #: pg_ctl.c:1098
msgid "Common options:\n" #, c-format
msgstr "Spoleèné pøepínaèe:\n" msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Spoleèné pøepínaèe:\n"
#: pg_ctl.c:1034 #: pg_ctl.c:1099
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n" msgstr " -D, --pgdata ADRESÁØ umístìní úlo¾i¹tì databáze\n"
#: pg_ctl.c:1035 #: pg_ctl.c:1100
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" #, c-format
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, ¾ádné informativní zprávy\n"
#: pg_ctl.c:1037 #: pg_ctl.c:1101
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" #, c-format
msgstr " -N jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1038 #: pg_ctl.c:1102
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" #, c-format
msgstr " -P heslo k úètu pro registraci PostreSQL serveru\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1039 #: pg_ctl.c:1103
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" #, c-format
msgstr " -U u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1041 #: pg_ctl.c:1104
msgid " -w wait until operation completes\n" #, c-format
msgstr " -w èekat na dokonèení operace\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1042 #: pg_ctl.c:1105
msgid " -W do not wait until operation completes\n" #, c-format
msgstr " -W neèekat na dokonèení operace\n"
#: pg_ctl.c:1043
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help vypsat tuto nápovìdu, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1044
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skonèit\n"
#: pg_ctl.c:1045
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -337,127 +338,173 @@ msgstr ""
"(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n" "(Výchozí chování je èekat na ukonèení, ale ne pøi startu nebo restartu.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1046 #: pg_ctl.c:1106
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vynechán parametr -D, pou¾ije se promìnná prostøedí PGDATA.\n"
"\n" "\n"
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1047 #: pg_ctl.c:1109
msgid "Options for start or restart:\n" #, c-format
msgstr "Pøepínaèe pro start nebo restart:\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
#: pg_ctl.c:1048 #: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo pøipoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n"
" Pou¾ití tohoto pøepínaèe se vøele doporuèuje.\n"
#: pg_ctl.c:1050
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n" " -o PØEPÍNAÈE pøepínaèe, které budou pøedány postmasteru\n"
" (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n" " (co¾ je vlastní program PostgreSQL serveru)\n"
#: pg_ctl.c:1052 #: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr "" msgstr ""
" -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potøeba\n"
"\n" "\n"
"Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1053 #: pg_ctl.c:1115
msgid "Options for stop or restart:\n" #, c-format
msgstr "Pøepínaèe pro zastavení nebo restart:\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODE mù¾e být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n" "\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MÓD-UKONÈENÍ mù¾e být 'smart', 'fast' nebo 'immediate'\n"
"\n" "\n"
"Módy ukonèení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1055 #: pg_ctl.c:1118
msgid "Allowed signal names for kill:\n" #, c-format
msgstr "Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1056
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1057
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Módy ukonèení jsou:\n"
#: pg_ctl.c:1058
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n" msgstr " smart skonèi potom, co se odpojí v¹ichni klienti\n"
#: pg_ctl.c:1059 #: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n" msgstr " fast skonèi ihned, s patøièným ukonèením\n"
#: pg_ctl.c:1060 #: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"\n" "restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí obnovení\n" " immediate skonèi bez úplného ukonèení; pøi dal¹ím startu se spustí "
"obnovení\n"
#: pg_ctl.c:1122
#, c-format
msgid ""
"\n" "\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Povolené signály pro \"kill\":\n"
#: pg_ctl.c:1061 #: pg_ctl.c:1126
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid ""
msgstr "%s: neplatný mód ukonèení %s\n" "\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pøepínaèe pro start nebo restart:\n"
#: pg_ctl.c:1119 #: pg_ctl.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "%s: neplatný signál \"%s\"\n" msgstr " -N SERVICENAME jméno slu¾by, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1246 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD heslo k úètu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
#: pg_ctl.c:1129
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME u¾ivatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný shutdown mode \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nelze spustit jako root root\n"
"Prosím pøihlaste se (napøíklad pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) u¾ivatel,\n"
"který bude vlastnit serverový proces.\n"
#: pg_ctl.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n" msgstr "%s: neplatný pøepínaè %s\n"
#: pg_ctl.c:1257 #: pg_ctl.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: extra operation mode %s\n" msgstr "%s: mnoho parametrù pøíkazové øádky (první je \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1276 #: pg_ctl.c:1373
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: neplatná syntaxe ukonèení (kill)\n" msgstr "%s: chýbìjící argument pro \"kil!\" mód\n"
#: pg_ctl.c:1294 #: pg_ctl.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný mód práce %s\n" msgstr "%s: neplatný mód \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1304 #: pg_ctl.c:1401
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: není specifikována operace\n" msgstr "%s: není specifikována operace\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí PGDATA\n" msgstr ""
"%s: není zadán datový adresáø a ani není nastavena promìnná prostøedí "
"PGDATA\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech
# Czech translation of pg_resetxlog messages # Czech translation of pg_resetxlog messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.3 2004/09/13 12:26:46 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 13:07-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 09:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n"
"Language-Team: Karel ®ák <zakkr@zf.jcu.cz>\n" "Last-Translator: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: pg_resetxlog.c:120 #: pg_resetxlog.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -x\n"
#: pg_resetxlog.c:121 #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:136 #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#: pg_resetxlog.c:151
#: pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
@ -44,8 +43,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n"
#: pg_resetxlog.c:150 #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n" msgstr "%s: neplatný argument pro pøepínaè -l\n"
@ -55,8 +53,7 @@ msgstr "%s: neplatn
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresáø\n"
#: pg_resetxlog.c:191 #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#: pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n" msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\" pro ètení: %s\n"
@ -65,20 +62,23 @@ msgstr "%s: nelze otev
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n"
"Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" "Nebì¾í ji¾ server? Jestli¾e ne, sma¾te soubor se zámkem a zkuste to znova.\n"
#: pg_resetxlog.c:236 #: pg_resetxlog.c:236
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestli¾e tyto hodnoty vypadají akceptovatelnì, pou¾ijte -f pro vynucený "
"reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:248 #: pg_resetxlog.c:248
#, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -89,6 +89,7 @@ msgstr ""
"Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n" "Jestli¾e i pøesto chcete pokraèovat, pou¾ijte -f pro vynucený reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:261 #: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transakèní log resetován\n" msgstr "Transakèní log resetován\n"
@ -111,12 +112,15 @@ msgstr "%s: nelze
#: pg_resetxlog.c:326 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte opatrnì\n" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním souètem CRC; postupujte "
"opatrnì\n"
#: pg_resetxlog.c:335 #: pg_resetxlog.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" msgstr ""
"%s: pg_control existuje, ale je po¹kozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n"
#: pg_resetxlog.c:399 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
@ -129,6 +133,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:430
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -137,6 +142,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:432 #: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -234,8 +240,11 @@ msgstr "LC_CTYPE (typy znak
#: pg_resetxlog.c:518 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgid ""
msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je pøíli¹ velký ... opravte "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:531 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
@ -247,8 +256,7 @@ msgstr "%s: nelze vytvo
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:549 #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#: pg_resetxlog.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n"
@ -263,23 +271,22 @@ msgstr "%s: nelze otev
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:600 #: pg_resetxlog.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze èíst z adresáøe \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:682 #: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:715 #: pg_resetxlog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n" "%s resetuje PostgreSQL transakèní log.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:716 #: pg_resetxlog.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -299,43 +306,59 @@ msgstr ""
" %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n" " %s [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:717 #: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n" msgstr "Pøepínaèe:\n"
#: pg_resetxlog.c:718 #: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f provede vynucený update\n" msgstr " -f provede vynucený update\n"
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní log\n"
#: pg_resetxlog.c:720 #: pg_resetxlog.c:720
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" #, c-format
msgstr " -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n" msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG vynutí minimální poèáteèní WAL pozici pro novou transakèní "
"log\n"
#: pg_resetxlog.c:721 #: pg_resetxlog.c:721
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
" -n bez zmìny, jen uká¾e získané kontrolní hodnoty (pro "
"testování)\n"
#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n"
#: pg_resetxlog.c:722 #: pg_resetxlog.c:723
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n"
#: pg_resetxlog.c:723 #: pg_resetxlog.c:724
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n" msgstr " --help uká¾e tuto nápovìdu a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:724 #: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n" msgstr " --version uká¾e informace o verzi a skonèí\n"
#: pg_resetxlog.c:725 #: pg_resetxlog.c:726
#, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Chyby hla¹te na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,18 +1,22 @@
# translation of libpq-cs.po to
# translation of libpq-cs.po to Czech
# Czech translation of libpq messages # Czech translation of libpq messages
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003.
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.4 2004/09/13 12:26:47 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/cs.po,v 1.5 2004/10/28 08:54:09 petere Exp $
# Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>, 2001-2003, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: libpq-cs\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 01:17-0300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-12 22:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Michal Taborsky <michal@taborsky.cz>\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:26+0200\n"
"Language-Team: Karel Zak <zakkr@zf.jcu.cz>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: fe-auth.c:232 #: fe-auth.c:232
#, c-format #, c-format
@ -24,11 +28,10 @@ msgstr "Kerberos 4 chyba: %s\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"
#: fe-auth.c:411 #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#: fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace odmítnuta: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
@ -37,60 +40,55 @@ msgstr "nelze obnovit neblokuj
#: fe-auth.c:508 #: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda SCM_CRED není podporována\n" msgstr "autentizace metoda SCM_CRED není podporována\n"
#: fe-auth.c:600 #: fe-auth.c:600
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace selhala\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:608 #: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentifikace není podporována\n" msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:619 #: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace selhala\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace selhala\n"
#: fe-auth.c:627 #: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentifikace není podporována\n" msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"
#: fe-auth.c:655 #: fe-auth.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentifikaèní metoda %u není podporována\n" msgstr "autentizaèní metoda %u není podporována\n"
#: fe-auth.c:692 #: fe-auth.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "neplatné jméno autentifikaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n" msgstr "neplatné jméno autentizaèní slu¾by \"%s\", ignorováno\n"
#: fe-auth.c:764 #: fe-auth.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: neplatný autentifikaèní systém: %d\n" msgstr "fe_getauthname: neplatný autentizaèní systém: %d\n"
#: fe-connect.c:452 #: fe-connect.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:472 #: fe-connect.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je naplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -101,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n" "\tJe spu¹tìn server lokálnì a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -112,25 +110,35 @@ msgstr ""
"\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n" "\tJe server na \"%s\" spu¹tìn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"
#: fe-connect.c:945 #: fe-connect.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" msgstr "nemohu pøelo¾it jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:949 #: fe-connect.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" msgstr "nemohu pøelo¾it cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"
#: fe-connect.c:1153 #: fe-connect.c:1137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n" msgstr "neplatný stav spojení, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:1196 #: fe-connect.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n" msgstr "nelze vytvoøit soket: %s\n"
#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do neblokujícího módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1215
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"
#: fe-connect.c:1307 #: fe-connect.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
@ -144,13 +152,10 @@ msgstr "nelze z
#: fe-connect.c:1391 #: fe-connect.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation packet\": %s\n" msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1413 #: fe-connect.c:1413 fe-connect.c:2543 fe-connect.c:2552 fe-connect.c:3131
#: fe-connect.c:2536 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
#: fe-connect.c:2545
#: fe-connect.c:3122
#: fe-lobj.c:548
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek pamìti\n" msgstr "nedostatek pamìti\n"
@ -162,10 +167,9 @@ msgstr "nelze poslat po
#: fe-connect.c:1466 #: fe-connect.c:1466
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation packet\": %s\n" msgstr "nelze obdr¾et odpovìï serveru na SSL \"negotiation paket\": %s\n"
#: fe-connect.c:1485 #: fe-connect.c:1485 fe-connect.c:1502
#: fe-connect.c:1502
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n" msgstr "server nepodporuje SSL, leè SSL je vy¾adováno\n"
@ -174,11 +178,10 @@ msgstr "server nepodporuje SSL, le
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n" msgstr "pøijata neplatná odpovìï na SSL negotiation: %c\n"
#: fe-connect.c:1575 #: fe-connect.c:1575 fe-connect.c:1607
#: fe-connect.c:1607
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oèekáván byl autentifikaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n" msgstr "oèekáván byl autentizaèní dotaz ze serveru, ale pøijat byl %c\n"
#: fe-connect.c:1843 #: fe-connect.c:1843
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
@ -189,163 +192,160 @@ msgstr "neo
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n" msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-connect.c:2584 #: fe-connect.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n" msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2633 #: fe-connect.c:2640
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n" msgstr "neukonèený øetìzec v uvozovkách v informaèním øetìzci spojení\n"
#: fe-connect.c:2667 #: fe-connect.c:2674
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2889 #: fe-connect.c:2896
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n" msgstr "pointer spojení je NULL\n"
#: fe-connect.c:3140 #: fe-connect.c:3153
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgid ""
msgstr "UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
"be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"UPOZORNÌNÍ: Soubor s hesly %s má pøístupová práva pro ètení pro skupinu nebo "
"v¹echny u¾ivatele; práva by mìla být u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:484 #: fe-exec.c:479
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA" msgstr "POZNÁMKA"
#: fe-exec.c:653 #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
#: fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n" msgstr "øetìzec pøíkazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:740 #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"
#: fe-exec.c:771 #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:814
#: fe-exec.c:1465
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n" msgstr "funkce vy¾aduje protokol alespoò 3.0 a vy¹¹í\n"
#: fe-exec.c:1116 #: fe-exec.c:854
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"
#: fe-exec.c:861
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se ji¾ jiný pøíkaz\n"
#: fe-exec.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n" msgstr "neoèekávaný asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1221 #: fe-exec.c:1326
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec" msgstr "COPY bylo ukonèeno novým PQexec"
#: fe-exec.c:1229 #: fe-exec.c:1334
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n" msgstr "COPY IN status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1249 #: fe-exec.c:1354
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n" msgstr "COPY OUT status musí být nejdøíve ukonèen\n"
#: fe-exec.c:1358 #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
#: fe-exec.c:1423 #: fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:1507
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n" msgstr "COPY se neprovádí\n"
#: fe-exec.c:1699 #: fe-exec.c:1806
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n" msgstr "spojení je ve ¹patném stavu\n"
#: fe-exec.c:1730 #: fe-exec.c:1837
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód" msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
#: fe-exec.c:1794 #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
#: fe-exec.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" msgstr "èíslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:1810 #: fe-exec.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d" msgstr "èíslo øádky %d je mimo rozsah 0..%d"
#: fe-exec.c:2094 #: fe-exec.c:2199
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"
#: fe-lobj.c:402 #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevøít soubor \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414 #: fe-lobj.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n" msgstr "nelze vytvoøit \"large object\" pro soubor \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424 #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#: fe-lobj.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n" msgstr "nelze otevøít \"large object\" %u\n"
#: fe-lobj.c:439 #: fe-lobj.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n" msgstr "chyba bìhem ètení souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#: fe-lobj.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n" msgstr "chyba bìhem zápisu do souboru \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:593 #: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"
#: fe-lobj.c:631 #: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_open\n"
#: fe-lobj.c:638 #: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_close\n"
#: fe-lobj.c:645 #: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_create\n"
#: fe-lobj.c:652 #: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:659 #: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:666 #: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:673 #: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n" msgstr "nelze urèit OID funkce loread\n"
#: fe-lobj.c:680 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n" msgstr "nelze urèit OID funkce lowrite\n"
@ -359,19 +359,16 @@ msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"
#: fe-misc.c:544 #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevøeno\n" msgstr "spojení není otevøeno\n"
#: fe-misc.c:610 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#: fe-misc.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n" msgstr "nelze pøijmout data ze serveru: %s\n"
#: fe-misc.c:718 #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:786
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -386,135 +383,252 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"
#: fe-misc.c:922 #: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "èasový interval ubìhl\n" msgstr "èasový interval ubìhl\n"
#: fe-misc.c:967 #: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "soket není otevøen\n" msgstr "soket není otevøen\n"
#: fe-misc.c:990 #: fe-misc.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n" msgstr "select() selhal: %s\n"
#: fe-secure.c:260 #: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status %c, pravdìpodobnì indikující poru¹ení pamìti\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zpráva typu 0x%02x pøi¹la ze serveru bìhem neèinnosti"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neoèekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedcházejícího popisu øádky (\"T\" "
"zpráva)"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T"
"\" zpráva)"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neoèekávaná odpovìï serveru; pøedchozí znak byl \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "nedostatek pamìti pro odpovìï dotazu\n"
#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"
#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:306
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"server odeslal data (\"D\" zpráva) bez pøedchozího popisu øádky (\"T\" "
"zpráva)\n"
#: fe-protocol3.c:365
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:386
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdr¾ena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"
#: fe-protocol3.c:522
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "neoèekávaný poèet polí v \"D\" zprávì\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr "na znaku %s"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:671
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DOPORUÈENÍ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:674
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "DOTAZ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:677
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:689
msgid "LOCATION: "
msgstr "UMÍSTÌNÍ: "
#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1000
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n" msgstr "nelze vytvoøit SSL spojení: %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:328 #: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
#: fe-secure.c:408
#: fe-secure.c:1026
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"
#: fe-secure.c:339 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#: fe-secure.c:418
#: fe-secure.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n" msgstr "SSL chyba: %s\n"
#: fe-secure.c:349 #: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#: fe-secure.c:428 #, c-format
#: fe-secure.c:1042 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgid "unrecognized SSL error code\n" msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL\n"
#: fe-secure.c:490 #: fe-secure.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n" msgstr "chyba dotazování soketu: %s\n"
#: fe-secure.c:518 #: fe-secure.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu (%s): %s\n" msgstr "nelze obdr¾et informace o hostu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nepodporovaný protokol\n" msgstr "nepodporovaný protokol\n"
#: fe-secure.c:559 #: fe-secure.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:566 #: fe-secure.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n" msgstr "jméno serveru \"%s\" nelze pøelo¾it na peer adresu\n"
#: fe-secure.c:749 #: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n" msgstr "nelze obdr¾et informace o u¾ivateli\n"
#: fe-secure.c:761 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít certifikát (%s): %s\n" msgstr "nelze otevøít soubor certifikátu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikát (%s): %s\n" msgstr "nelze èíst soubor certifikát \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:783 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je pøítomen, ale privátní klíè ne (%s)\n" msgstr "certifikát je pøítomen, ale soubor privátního klíèe ne \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:792 #: fe-secure.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "privátní klíè (%s) má ¹patné oprávnìní\n" msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" má ¹patné oprávnìní\n"
#: fe-secure.c:799 #: fe-secure.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem (%s): %s\n" msgstr "nelze otevøít soubor s privátním klíèem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:808 #: fe-secure.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privátní klíè (%s) byl za chodu zmìnìn bìhem\n" msgstr "soubor privátního klíèe \"%s\" byl za chodu zmìnìn\n"
#: fe-secure.c:816 #: fe-secure.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst privátní klíè (%s): %s\n" msgstr "nelze èíst soubor privátního klíèe \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:830 #: fe-secure.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát/privátní klíè nesouhlasí (%s): %s\n" msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíèe \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:909 #: fe-secure.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n" msgstr "nelze vytvoøit SSL kontext: %s\n"
#: fe-secure.c:953 #: fe-secure.c:977
#: fe-secure.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze èíst certifikátový koøenový seznam (%s): %s\n" msgstr "nelze èíst soubor s koøenovým certifikátem \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1061 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikát není platný: %s\n" msgstr "certifikát není platný: %s\n"
#: fe-secure.c:1074 #: fe-secure.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n" msgstr "certifikát nelze obdr¾et: %s\n"